출애굽기
장 
1 {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 0
Then the LORD spoke to Moses, saying,
여호와께서 모세에게 일러 가라사대

2 이스라엘 자손 가운데서 처음 난 모든 것 즉 사람이나 짐승을 막론하고 태를 여는 것은 무엇이든지 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라. 그것은 내 것이니라, 하시니라. 0
"Consecrate to Me all the firstborn, whatever opens the womb among the children of Israel, both of man and beast; it is Mine."
이스라엘 자손 중에 사람이나 짐승이나 무론하고 초태생은 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라

3 ¶ 모세가 백성에게 이르되, 이 날을 기억하라. 너희가 이 날에 이집트 곧 속박의 집에서 나왔나니 {주}께서 손의 권능으로 너희를 이곳에서 데리고 나오셨느니라. 누룩 있는 빵을 먹지 말라. 0
And Moses said to the people: "Remember this day in which you went out of Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out of this place. No leavened bread shall be eaten.
모세가 백성에게 이르되 너희는 애굽에서 곧 종 되었던 집에서 나온 그 날을 기념하여 유교병을 먹지 말라 여호와께서 그 손의 권능으로 너희를 그곳에서 인도하여 내셨음이니라

4 아빕 월 이 날에 너희가 나왔느니라. 0
"On this day you are going out, in the month Abib.
아빕월 이 날에 너희가 나왔으니

5 ¶ {주}께서 너를 가나안 족속과 헷 족속과 아모리 족속과 히위 족속과 여부스 족속의 땅 곧 그분께서 네게 주시려고 네 조상들에게 맹세하신바 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 데리고 들어가시거든 너는 이 달에 이 예식을 지켜 0
"And it shall be, when the LORD brings you into the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Hivites and the Jebusites, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this month.
여호와께서 너를 인도하여 가나안 사람과 헷 사람과 아모리 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅 곧 네게 주시려고 네 조상들에게 맹세하신바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하시거든 너는 이 달에 이 예식을 지켜

6 이레 동안 누룩 없는 빵을 먹고 일곱째 날에는 {주}께 명절을 지킬지니라. 0
"Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD.
칠 일 동안 무교병을 먹고 제칠일에는 여호와께 절기를 지키라

7 이레 동안 누룩 없는 빵을 먹고 누룩 있는 빵은 네게서 보이지 아니하게 하며 또 네 모든 지역에서도 네게서 누룩이 보이지 아니하게 할지니라. 0
"Unleavened bread shall be eaten seven days. And no leavened bread shall be seen among you, nor shall leaven be seen among you in all your quarters.
칠 일 동안에는 무교병을 먹고 유교병을 너희 곳에 있게 하지 말며 네 지경 안에서 누룩을 네게 보이지도 말게 하며

8 ¶ 너는 그 날에 네 아들에게 보여 주며 이르기를, 이것을 행함은 내가 이집트에서 나올 때에 {주}께서 나를 위하여 행하신 일 때문이라, 하고 0
"And you shall tell your son in that day, saying, 'This is done because of what the LORD did for me when I came up from Egypt.'
너는 그 날에 네 아들에게 뵈어 이르기를 이 예식은 내가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 나를 위하여 행하신 일을 인함이라 하고

9 그것을 너를 위해 네 손 위의 표적과 네 눈 사이의 기념물로 삼고 {주}의 율법이 네 입에 있게 하라. {주}께서 강한 손으로 너를 이집트에서 데리고 나오셨나니 0
"It shall be as a sign to you on your hand and as a memorial between your eyes, that the LORD'S law may be in your mouth; for with a strong hand the LORD has brought you out of Egypt.
이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼고 여호와의 율법으로 네 입에 있게 하라 이는 여호와께서 능하신 손으로 너를 애굽에서 인도하여 내셨음이니

10 그러므로 너는 해마다 정한 때에 이 규례를 지킬지니라. 0
"You shall therefore keep this ordinance in its season from year to year.
연년이 기한에 이르러 이 규례를 지킬지니라

11 ¶ {주}께서 너와 네 조상들에게 맹세하신 대로 너를 가나안 족속의 땅으로 데리고 들어가 그 땅을 네게 주시거든 0
"And it shall be, when the LORD brings you into the land of the Canaanites, as He swore to you and your fathers, and gives it to you,
여호와께서 너와 네 조상에게 맹세하신 대로 너를 가나안 사람의 땅에 인도하시고 그 땅을 네게 주시거든

12 너는 태를 여는 모든 것과 네가 소유한 짐승에게서 나오는 모든 첫 새끼를 구별하여 {주}께 돌리라. 수컷은 {주}의 것이 되리라. 0
"that you shall set apart to the LORD all that open the womb, that is, every firstborn that comes from an animal which you have; the males shall be the LORD'S.
너는 무릇 초태생과 네게 있는 생축의 초태생을 다 구별하여 여호와께 돌리라 수컷은 여호와의 것이니라

13 너는 나귀의 첫 새끼는 다 어린양으로 대속할 것이요, 그것을 대속하지 아니하려거든 그것의 목을 꺾을 것이며 네 자손들 가운데 사람에게서 처음 난 모든 자는 대속할지니라. 0
"But every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck. And all the firstborn of man among your sons you shall redeem.
나귀의 첫새끼는 다 어린 양으로 대속할 것이요 그렇게 아니하려면 그 목을 꺾을 것이며 너의 아들중 모든 장자된 자는 다 대속할지니라

14 ¶ 이후에 네 아들이 네게 물어 이르되, 이것이 무엇이니이까? 하거든 너는 그에게 이르기를, {주}께서 손의 권능으로 우리를 이집트 곧 속박의 집에서 데리고 나오셨느니라. 0
"So it shall be, when your son asks you in time to come, saying, 'What is this?' that you shall say to him, 'By strength of hand the LORD brought us out of Egypt, out of the house of bondage.
장래에 네 아들이 네게 묻기를 이것이 어찜이냐 하거든 너는 그에게 이르기를 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 곧 종이 되었던 집에서 인도하여 내실새

15 그때에 파라오가 우리를 가게 하려 하지 아니하매 {주}께서 이집트 땅의 처음 난 모든 것은 사람에게서 처음 난 자든지 짐승에게서 처음 난 것이든지 다 죽이셨으므로 수컷으로서 태를 여는 모든 것은 내가 {주}께 희생물로 드리되 내 자손들 중의 처음 난 모든 자는 대속하나니 0
'And it came to pass, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore I sacrifice to the LORD all males that open the womb, but all the firstborn of my sons I redeem.'
그 때에 바로가 강퍅하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 낳은 것을 사람의 장자로부터 생축의 처음 낳은 것까지 다 죽이신고로 초태생의 수컷은 다 여호와께 희생으로 드리고 우리 장자는 다 대속하나니

16 너는 그것을 네 손 위의 표와 네 눈 사이의 표로 삼으라. {주}께서 손의 권능으로 우리를 이집트에서 데리고 나오셨느니라, 할지니라. 0
"It shall be as a sign on your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand the LORD brought us out of Egypt."
이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼으라 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 인도하여 내셨음이니라 할지니라

17 ¶ 파라오가 백성을 가게 하였을 때에 블레셋 사람들의 땅에 있는 길은 가까울지라도 [하나님]께서 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니 이는 [하나님]께서 말씀하시기를, 혹시 이 백성이 전쟁을 보면 뜻을 돌이키고 이집트로 되돌아갈까 염려하노라, 하셨기 때문이라. 0
Then it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, "Lest perhaps the people change their minds when they see war, and return to Egypt."
바로가 백성을 보낸 후에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 백성이 전쟁을 보면 뉘우쳐 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라

18 그러나 [하나님]께서 홍해의 광야 길을 통해 백성을 인도하시니 이스라엘 자손이 이집트 땅에서 나와 무장을 하고 올라가니라. 0
So God led the people around by way of the wilderness of the Red Sea. And the children of Israel went up in orderly ranks out of the land of Egypt.
그러므로 하나님이 홍해의 광야 길로 돌려 백성을 인도하시매 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 항오를 지어 나올 때에

19 모세가 요셉의 뼈를 취하니라. 그가 이스라엘 자손에게 엄히 맹세하게 하여 이르기를, [하나님]께서 반드시 너희를 찾아오시리니 너희는 여기에서 내 뼈를 가지고 올라갈지니라, 하였더라. 0
And Moses took the bones of Joseph with him, for he had placed the children of Israel under solemn oath, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here with you."
모세가 요셉의 해골을 취하였으니 이는 요셉이 이스라엘 자손으로 단단히 맹세케 하여 이르기를 하나님이 필연 너희를 권고하시리니 너희는 나의 해골을 여기서 가지고 나가라 하였음이었더라

20 ¶ 그들이 숙곳에서 이동하여 광야 끝에 있는 에담에 진을 치니라. 0
So they took their journey from Succoth and camped in Etham at the edge of the wilderness.
그들이 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 장막을 치니

21 {주}께서 그들 앞에 가시며 낮에는 구름 기둥으로 그들의 길을 인도하시고 밤에는 불기둥으로 그들에게 빛을 주사 낮과 밤에 가게 하셨으며 0
And the LORD went before them by day in a pillar of cloud to lead the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so as to go by day and night.
여호와께서 그들 앞에 행하사 낮에는 구름 기둥으로 그들의 길을 인도하시고 밤에는 불기둥으로 그들에게 비취사 주야로 진행하게 하시니

22 낮에는 구름 기둥을 밤에는 불기둥을 백성 앞에서 치우지 아니하셨더라. 0
He did not take away the pillar of cloud by day or the pillar of fire by night from before the people.
낮에는 구름 기둥, 밤에는 불 기둥이 백성 앞에서 떠나지 아니하니라

◀ 이전 다음 ▶