신명기
장 
1 너희 가운데 대언자나 꿈꾸는 자가 일어나 표적이나 이적을 네게 보이고 1
"If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
너희 중에 선지자나 꿈 꾸는 자가 일어나서 이적과 기사를 네게 보이고

2 그가 네게 말한 그 표적이나 이적이 이루어질 때에 이르기를, 네가 알지 못하던 다른 신들을 우리가 따라가서 그들을 섬기자, 할지라도 0
"and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, 'Let us go after other gods'--which you have not known--'and let us serve them,'
네게 말하기를 네가 본래 알지 못하던 다른 신들을 우리가 좇아 섬기자 하며 이적과 기사가 그 말대로 이룰지라도

3 너는 그 대언자나 그 꿈꾸는 자의 말들에 귀를 기울이지 말라. {주} 너희 [하나님]께서 너희가 너희 마음을 다하고 혼을 다하여 {주} 너희 [하나님]을 사랑하는지 알기 위해 너희를 시험하시느니라. 0
"you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams, for the LORD your God is testing you to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
너는 그 선지자나 꿈꾸는 자의 말을 청종하지 말라 이는 너희 하나님 여호와께서 너희가 마음을 다하고 성품을 다하여 너희 하나님 여호와를 사랑하는 여부를 알려 하사 너희를 시험하심이니라

4 너희는 {주} 너희 [하나님]을 따라 걸으며 그분을 두려워하고 그분의 명령을 지키며 그분의 음성에 순종하고 그분을 섬기며 그분을 굳게 붙들고 0
"You shall walk after the LORD your God and fear Him, and keep His commandments and obey His voice, and you shall serve Him and hold fast to Him.
너희는 너희 하나님 여호와를 순종하며 그를 경외하며 그 명령을 지키며 그 목소리를 청종하며 그를 섬기며 그에게 부종하고

5 그 대언자나 그 꿈꾸는 자는 죽일지니 이는 그가 이집트 땅에서 너희를 데리고 나오시고 속박의 집에서 너희를 구속하신 {주} 너희 [하나님]으로부터 너희를 떼어 놓으려 하며 또 {주} 네 [하나님]께서 네게 걸으라고 명령하신 길에서 너를 밀어내려고 말하였기 때문이라. 너는 이같이 하여 네 한가운데서 악을 제거할지니라. 0
"But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has spoken in order to turn you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of bondage, to entice you from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall put away the evil from your midst.
그 선지자나 꿈 꾸는 자는 죽이라 이는 그가 너희로 너희를 애굽 땅에서 인도하여 내시며 종 되었던 집에서 속량하여 취하신 너희 하나님 여호와를 배반케 하려 하며 너희 하나님 여호와께서 네게 행하라 명하신 도에서 너를 꾀어 내려고 말하였음이라 너는 이같이 하여 너희 중에서 악을 제할지니라

6 ¶ 네 형제나 네 어머니의 아들이나 네 아들딸이나 네 품의 아내나 네 자신의 혼같이 여기는 네 친구가 은밀히 너를 꾀어 이르기를, 우리가 가서 너나 네 조상들이 알지 못하던 다른 신들 0
"If your brother, the son of your mother, your son or your daughter, the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, secretly entices you, saying, 'Let us go and serve other gods,' which you have not known, neither you nor your fathers,
네 동복 형제나 네 자녀나 네 품의 아내나 너와 생명을 함께 하는 친구가 가만히 너를 꾀어 이르기를 너와 네 열조가 알지 못하던 다른 신들

7 곧 네게서 가깝든지 네게서 멀든지 땅 이 끝에서 땅 저 끝까지 너희 사방에 있는 백성의 신들을 섬기자, 할지라도 0
"of the gods of the people which are all around you, near to you or far off from you, from one end of the earth to the other end of the earth,
곧 네 사방에 둘러 있는 민족 혹 네게서 가깝든지 네게서 멀든지 땅 이 끝에서 저 끝까지 있는 민족의 신들을 우리가 가서 섬기자 할지라도

8 너는 그에게 동의하지 말며 그의 말에 귀를 기울이지 말고 네 눈으로 그를 불쌍히 보지 말며 용서하지도 말고 그를 숨겨 주지 말며 0
"you shall not consent to him or listen to him, nor shall your eye pity him, nor shall you spare him or conceal him;
너는 그를 좇지 말며 듣지 말며 긍휼히 보지 말며 애석히 여기지 말며 덮어 숨기지 말고

9 오직 너는 반드시 그를 죽이되 죽일 때에 네가 먼저 그에게 손을 대고 그 뒤에 온 백성이 손을 댈지니라. 0
"but you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
너는 용서없이 그를 죽이되 죽일 때에 네가 먼저 그에게 손을 대고 후에 뭇 백성이 손을 대라

10 그는 이집트 땅 속박의 집에서 너를 데리고 나오신 {주} 네 [하나님]으로부터 너를 밀어내려 한 자이므로 너는 그를 돌로 쳐서 죽일지니라. 0
"And you shall stone him with stones until he dies, because he sought to entice you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
그는 애굽 땅 종 되었던 집에서 너를 인도하여 내신 네 하나님 여호와에게서 너를 꾀어 떠나게 하려한 자니 너는 돌로 쳐 죽이라

11 그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하여 다시는 이 같은 악을 너희 가운데서 행하지 아니하리라. 0
"So all Israel shall hear and fear, and not again do such wickedness as this among you.
그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하여 이같은 악을 다시는 너희 중에서 행하지 못하리라

12 ¶ {주} 네 [하나님]께서 네게 주어 거하게 하신 네 도시들 중 하나에서 네게 소문이 들려 이르기를, 0
"If you hear someone in one of your cities, which the LORD your God gives you to dwell in, saying,
네 하나님 여호와께서 네게 주어 거하게 하시는 한 성읍에 대하여 네게 소문이 들리기를

13 너희 가운데서 어떤 자들 곧 벨리알의 자손들이 나가서 자기들 도시의 거주민들을 끌어내어 이르되, 우리가 가서 너희가 알지 못하던 다른 신들을 섬기자, 한다, 하거든 1
'Corrupt men have gone out from among you and enticed the inhabitants of their city, saying, "Let us go and serve other gods"'--which you have not known--
너희 중 어떤 잡류가 일어나서 그 성읍 거민을 유혹하여 이르기를 너희가 알지 못하던 다른 신들을 우리가 가서 섬기자 한다 하거든

14 너는 조사하고 살펴보고 부지런히 물어보되, 보라, 그것이 사실이며 그 일이 확실하여 그런 가증한 일이 너희 가운데서 이루어졌으면 0
"then you shall inquire, search out, and ask diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination was committed among you,
너는 자세히 묻고 살펴보아서 이런 가증한 일이 참 사실로 너희 중에 있으면

15 너는 반드시 그 도시의 거주민들을 칼날로 치고 그 도시와 그 안에 있는 모든 것과 그곳의 가축을 칼날로 진멸하며 0
"you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword--utterly destroying it, all that is in it and its livestock, with the edge of the sword.
너는 마땅히 그 성읍 거민을 칼날로 죽이고 그 성읍과 그 중에 거하는 모든 것과 그 생축을 칼날로 진멸하고

16 또 그 도시에서 얻은 모든 노략물을 그 도시의 거리 한가운데 모으고 {주} 네 [하나님]을 위하여 그 도시와 그곳의 모든 노략물을 불로 태우라. 그 도시는 영원히 폐허 더미가 되어 다시 건축되지 아니하리라. 0
"And you shall gather all its plunder into the middle of the street, and completely burn with fire the city and all its plunder, for the LORD your God. It shall be a heap forever; it shall not be built again.
또 그 속에서 빼앗아 얻은 물건을 다 거리에 모아 놓고 그 성읍과 그 탈취물 전부를 불살라 네 하나님 여호와께 드릴지니 그 성읍은 영영히 무더기가 되어 다시는 건축됨이 없을 것이니라

17 너는 저주받은 물건에 조금도 네 손을 대지 말라. 그리하면 {주}께서 자신의 맹렬한 분노를 돌이키시고 네게 긍휼을 베푸시며 너를 불쌍히 여기사 네 조상들에게 맹세하신 것 같이 너를 번성하게 하시리니 0
"So none of the accursed things shall remain in your hand, that the LORD may turn from the fierceness of His anger and show you mercy, have compassion on you and multiply you, just as He swore to your fathers,
너는 이 진멸할 물건을 조금도 네 손에 대지 말라 그리하면 여호와께서 그 진노를 그치시고 너를 긍휼히 여기시고 자비를 더하사 너의 열조에게 맹세하심 같이 네 수효를 번성케 하실 것이라

18 곧 네가 {주} 네 [하나님]의 음성에 귀를 기울이고 이 날 내가 네게 명령하는 그분의 모든 명령을 지키고 {주} 네 [하나님] 눈에 올바른 것을 행할 때에 그와 같이 하시리라. 0
"because you have listened to the voice of the LORD your God, to keep all His commandments which I command you today, to do what is right in the eyes of the LORD your God.
네가 만일 네 하나님 여호와의 말씀을 듣고 오늘날 내가 네게 명하는 그 모든 명령을 지켜 네 하나님 여호와의 목전에 정직을 행하면 이같이 되리라

◀ 이전 다음 ▶