신명기
장 
1 {주} 네 [하나님]께서 네게 상속 재산으로 주시는 땅에 네가 들어가 그 땅을 소유하고 그 안에 거할 때에 0
"And it shall be, when you come into the land which the LORD your God is giving you as an inheritance, and you possess it and dwell in it,
네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주사 얻게 하시는 땅에 네가 들어가서 거기 거할 때에

2 너는 {주} 네 [하나님]께서 네게 주시는 네 땅에서 네가 가져갈 열매 곧 땅의 모든 열매의 처음 것을 취하여 그것을 바구니에 담고 {주} 네 [하나님]께서 자신의 이름을 두시려고 택하실 곳으로 나아가 0
"that you shall take some of the first of all the produce of the ground, which you shall bring from your land that the LORD your God is giving you, and put it in a basket and go to the place where the LORD your God chooses to make His name abide.
네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 그 토지 모든 소산의 맏물을 거둔 후에 그것을 취하여 광주리에 담고 네 하나님 여호와께서 그 이름을 두시려고 택하신 곳으로 그것을 가지고 가서

3 그 당시의 제사장에게 가서 그에게 이르기를, 내가 이 날 {주} 당신의 [하나님]께 고하나이다. 내가 {주}께서 우리에게 주리라고 우리 조상들에게 맹세하신 나라에 이르렀나이다, 할 것이요, 0
"And you shall go to the one who is priest in those days, and say to him, 'I declare today to the LORD your God that I have come to the country which the LORD swore to our fathers to give us.'
당시 제사장에게 나아가서 그에게 이르기를 내가 오늘날 당신의 하나님 여호와께 고하나이다 내가 여호와께서 우리에게 주리라고 우리 열조에게 맹세하신 땅에 이르렀나이다 할 것이요

4 제사장은 네 손에서 그 바구니를 취하여 {주} 네 [하나님]의 제단 앞에 놓을 것이니라. 0
"Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
제사장은 네 손에서 그 광주리를 취하여다가 네 하나님 여호와의 단 앞에 놓을 것이며

5 너는 또 {주} 네 [하나님] 앞에서 말하여 이르기를, 내 조상은 멸망 받을 수밖에 없는 시리아 사람으로 그가 소수의 사람을 거느리고 이집트에 내려가 거기 머무르며 거기서 크고 강하고 수가 많은 민족이 되었는데 0
"And you shall answer and say before the LORD your God: 'My father was a Syrian, about to perish, and he went down to Egypt and dwelt there, few in number; and there he became a nation, great, mighty, and populous.
너는 또 네 하나님 여호와 앞에 아뢰기를 내 조상은 유리하는 아람 사람으로서 소수의 사람을 거느리고 애굽에 내려가서 거기 우거하여 필경은 거기서 크고 강하고 번성한 민족이 되었더니

6 이집트 사람들이 우리를 악하게 다루고 우리를 괴롭게 하며 우리를 고되게 속박하므로 0
'But the Egyptians mistreated us, afflicted us, and laid hard bondage on us.
애굽 사람이 우리를 학대하며 우리를 괴롭게 하며 우리에게 중역을 시키므로

7 우리가 {주} 우리 조상들의 [하나님]께 부르짖으매 {주}께서 우리의 음성을 들으시고 우리의 고통과 노고와 학대받는 것을 보시며 0
'Then we cried out to the LORD God of our fathers, and the LORD heard our voice and looked on our affliction and our labor and our oppression.
우리가 우리 조상의 하나님 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 우리 음성을 들으시고 우리의 고통과 신고와 압제를 하감하시고

8 또 {주}께서 강한 손과 넓게 뻗은 팔과 큰 공포와 표적들과 이적들로 우리를 이집트에서 데리고 나오시고 0
'So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
여호와께서 강한 손과 편 팔과 큰 위엄과 이적과 기사로 우리를 애굽에서 인도하여 내시고

9 이곳으로 데려오사 이 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 우리에게 주셨나이다. 0
'He has brought us to this place and has given us this land, "a land flowing with milk and honey";
이 곳으로 인도하사 이 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주셨나이다

10 보소서, 오 {주}여, 이제 내가 주께서 내게 주신 땅의 첫 열매를 가져왔나이다, 하고 너는 그것을 {주} 네 [하나님] 앞에 두고 {주} 네 [하나님] 앞에 경배할 것이며 0
'and now, behold, I have brought the firstfruits of the land which you, O LORD, have given me.' Then you shall set it before the LORD your God, and worship before the LORD your God.
여호와여 이제 내가 주께서 내게 주신 토지 소산의 맏물을 가져왔나이다 하고 너는 그것을 네 하나님 여호와 앞에 두고 네 하나님 여호와 앞에 경배할 것이며

11 {주} 네 [하나님]께서 너와 네 집에 주신 모든 좋은 것으로 인하여 너는 레위 사람과 너희 가운데 거하는 나그네와 함께 기뻐할지니라. 0
"So you shall rejoice in every good thing which the LORD your God has given to you and your house, you and the Levite and the stranger who is among you.
네 하나님 여호와께서 너와 네 집에 주신 모든 복을 인하여 너는 레위인과 너의 중에 우거하는 객과 함께 즐거워할지니라

12 ¶ 셋째 해 곧 십일조를 드리는 해에 너는 네 소출의 모든 십일조 드리기를 마치고 그것을 레위 사람과 나그네와 아버지 없는 자와 과부에게 주어 그들이 네 성문 안에서 먹고 배부르게 하라. 0
"When you have finished laying aside all the tithe of your increase in the third year--the year of tithing--and have given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, so that they may eat within your gates and be filled,
제삼년 곧 십일조를 드리는 해에 네 모든 소산의 십일조 다 내기를 마친 후에 그것을 레위인과 객과 고아와 과부에게 주어서 네 성문 안에서 먹어 배부르게 하라

13 그때에 너는 {주} 네 [하나님] 앞에서 아뢰기를, 주께서 내게 명령하신 주의 모든 명령대로 내가 거룩한 것들을 내 집에서 가져다가 레위 사람과 나그네와 아버지 없는 자와 과부에게 주었사오니 내가 주의 명령들을 범하지도 아니하고 잊지도 아니하였나이다. 0
"then you shall say before the LORD your God: 'I have removed the holy tithe from my house, and also have given them to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, according to all Your commandments which You have commanded me; I have not transgressed Your commandments, nor have I forgotten them.
그리할 때에 네 하나님 여호와 앞에 고하기를 내가 성물을 내 집에서 내어 레위인과 객과 고아와 과부에게 주기를 주께서 내게 명하신 명령대로 하였사오니 내가 주의 명령을 범치도 아니하였고 잊지도 아니하였나이다

14 내가 애곡하는 날에 그것을 먹지 아니하고 부정한 용도로 그것에서 조금도 떼어 두지 아니하였으며 죽은 자를 위하여 그것에서 조금도 주지 아니하고 {주} 내 [하나님]의 음성에 귀를 기울여 주께서 내게 명령하신 모든 것에 따라 행하였사오니 0
'I have not eaten any of it when in mourning, nor have I removed any of it for an unclean use, nor given any of it for the dead. I have obeyed the voice of the LORD my God, and have done according to all that You have commanded me.
내가 애곡하는 날에 이 성물을 먹지 아니하였고 부정한 몸으로 이를 떼어두지 아니하였고 죽은 자를 위하여 이를 쓰지 아니하였고 내 하나님 여호와의 말씀을 청종하여 주께서 내게 명령하신 대로 다 행하였사오니

15 주의 거룩한 처소에서부터, 하늘에서부터 내려다보시고 주의 백성 이스라엘에게 복을 주시며 주께서 우리 조상들에게 맹세하신 대로 주께서 우리에게 주신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅에 복을 주소서, 할지니라. 0
'Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel and the land which You have given us, just as You swore to our fathers, "a land flowing with milk and honey."'
원컨대 주의 거룩한 처소 하늘에서 하감하시고 주의 백성 이스라엘에게 복을 주시며 우리 열조에게 맹세하여 우리에게 주신 바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 복을 내리소서 할지니라

16 ¶ 이 날 {주} 네 [하나님]께서 네게 명령하사 이 법규와 판단의 법도를 행하게 하셨나니 그런즉 너는 네 마음을 다하고 혼을 다하여 그것들을 지키고 행하라. 0
"This day the LORD your God commands you to observe these statutes and judgments; therefore you shall be careful to observe them with all your heart and with all your soul.
오늘날 네 하나님 여호와께서 이 규례와 법도를 행하라고 네게 명하시나니 그런즉 너는 마음을 다하고 성품을 다하여 지켜 행하라

17 네가 이 날 {주}를 네 [하나님]으로 인정하며 또 그분의 길들로 걷고 그분의 법규와 명령과 판단의 법도를 지키며 그분의 음성에 귀를 기울일 것을 확언하였고 0
"Today you have proclaimed the LORD to be your God, and that you will walk in His ways and keep His statutes, His commandments, and His judgments, and that you will obey His voice.
네가 오늘날 여호와를 네 하나님으로 인정하고 또 그 도를 행하고 그 규례와 명령과 법도를 지키며 그 소리를 들으리라 확언하였고

18 {주}께서도 네게 약속하신 대로 이 날 너를 자신의 특별한 백성으로 인정하시고 또 네가 자신의 모든 명령을 지킬 것을 확언하셨은즉 0
"Also today the LORD has proclaimed you to be His special people, just as He promised you, that you should keep all His commandments,
여호와께서도 네게 말씀하신 대로 오늘날 너를 자기의 보배로운 백성으로 인정하시고 또 그 모든 명령을 지키게 하리라 확언하셨은즉

19 그분께서 자신이 만든 모든 민족들 위로 너를 높이 세우시되 찬양과 이름과 존귀에서 너를 높이 세우시고 또 그분께서 말씀하신 대로 네가 {주} 네 [하나님]께 거룩한 백성이 되게 하시리라. 0
"and that He will set you high above all nations which He has made, in praise, in name, and in honor, and that you may be a holy people to the LORD your God, just as He has spoken."
여호와께서 너의 칭찬과 명예와 영광으로 그 지으신 모든 민족 위에 뛰어나게 하시고 그 말씀하신 대로 너로 네 하나님 여호와의 성민이 되게 하시리라

◀ 이전 다음 ▶