열왕기상
장 
1 솔로몬이 {주}의 집과 왕의 집 건축하기를 마치고 자기가 기쁘게 행하고자 하던 것 즉 솔로몬의 모든 소원을 끝마친 때에 0
And it came to pass, when Solomon had finished building the house of the LORD and the king's house, and all Solomon's desire which he wanted to do,
솔로몬이 여호와의 전과 왕궁 건축하기를 마치며 자기의 무릇 이루기를 원하던 일이 마친 때에

2 {주}께서 전에 기브온에서 그에게 나타나신 것 같이 두 번째 솔로몬에게 나타나 0
that the LORD appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
여호와께서 전에 기브온에서 나타나심 같이 다시 솔로몬에게 나타나사

3 {주}께서 그에게 이르시되, 네가 내 앞에서 드린 네 기도와 간구를 내가 들었고 네가 건축한 이 집에 거기에 내 이름을 영원히 두려고 그것을 거룩하게 구분하였은즉 내 눈과 내 마음을 영구히 거기에 두리라. 1
And the LORD said to him: "I have heard your prayer and your supplication that you have made before Me; I have consecrated this house which you have built to put My name there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually.
저에게 이르시되 네가 내 앞에서 기도하며 간구함을 내가 들었은즉 내가 너의 건축한 이 전을 거룩하게 구별하여 나의 이름을 영영히 그곳에 두며 나의 눈과 나의 마음이 항상 거기 있으리니

4 네가 만일 네 아버지 다윗이 걸은 것 같이 순전한 마음으로 곧바르게 행하여 내 앞에서 걸으며 내가 네게 명령한 모든 것에 따라 행하고 내 법규와 내 판단의 법도를 지키면 0
"Now if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,
네가 만일 네 아비 다윗의 행함 같이 마음을 온전히 하고 바르게 하여 내 앞에서 행하며 내가 네게 명한 대로 온갖 것을 순종하여 나의 법도와 율례를 지키면

5 내가 네 아버지 다윗에게 약속하여 이르기를, 이스라엘 왕좌에 오를 사람이 네게 끊어지지 아니하리라, 한 대로 네 왕국의 왕좌를 이스라엘 위에 영원히 굳게 세우려니와 0
"then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised David your father, saying, 'You shall not fail to have a man on the throne of Israel.'
내가 네 아비 다윗에게 허하여 이르기를 이스라엘 위에 오를 사람이 네게서 끊어지지 아니하리라 한 대로 너의 이스라엘의 왕위를 영원히 견고하게 하려니와

6 만일 너희 곧 너희나 너희 자손이 아주 돌이켜서 나를 따르지 아니하며 내가 너희 앞에 둔 내 명령과 내 법규를 지키지 아니하고 가서 다른 신들을 섬기고 그들에게 경배하면 1
"But if you or your sons at all turn from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
만일 너희나 너희 자손이 아주 돌이켜 나를 좇지 아니하며 내가 너희 앞에 둔 나의 계명과 법도를 지키지 아니하고 가서 다른 신을 섬겨 그것을 숭배하면

7 내가 이스라엘에게 준 땅에서 친히 그들을 끊을 것이요, 내 이름을 위하여 내가 거룩하게 구별한 이 집도 내 눈앞에서 던져 버리리니 이스라엘은 모든 민족들 가운데서 속담거리와 웃음거리가 되리라. 0
"then I will cut off Israel from the land which I have given them; and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight. Israel will be a proverb and a byword among all peoples.
내가 이스라엘을 나의 준 땅에서 끊어 버릴 것이요 내 이름을 위하여 내가 거룩하게 구별한 이 전이라도 내 앞에서 던져 버리리니 이스라엘은 모든 민족 가운데 속담거리와 이야기거리가 될 것이며

8 또 이 집이 높을지라도 그 옆으로 지나가는 자마다 이 집으로 인해 놀라고 비웃으며 그들이 이르되, {주}께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 집에 이같이 행하셨는가? 하면 0
"And as for this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and will hiss, and say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
이 전이 높을지라도 무릇 그리로 지나가는 자가 놀라며 비웃어 가로되 여호와께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 전에 이같이 행하셨는고 하면

9 그들이 대답하기를, 그 까닭은 그들이 자기 조상들을 이집트 땅에서 데리고 나오신 {주} 자기들의 [하나님]을 버리고 다른 신들을 붙들며 그들에게 경배하고 그들을 섬겼기 때문이라. 그러므로 {주}께서 이 모든 재앙을 그들에게 가져오셨도다, 하리라, 하셨더라. 0
"Then they will answer, 'Because they forsook the LORD their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and have embraced other gods, and worshiped them and served them; therefore the LORD has brought all this calamity on them.'"
대답하기를 저희가 자기 열조를 애굽 땅에서 인도하여 내신 자기 하나님 여호와를 버리고 다른 신에게 부종하여 그를 숭배하여 섬기므로 여호와께서 이 모든 재앙을 저희에게 내리심이라 하리라 하셨더라

10 ¶ 이십 년이 끝난 뒤에 솔로몬이 두 집 곧 {주}의 집과 왕의 집을 건축하고 0
Now it happened at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD and the king's house
솔로몬이 두 집 곧 여호와의 전과 왕궁을 이십 년 만에 건축하기를 마치고

11 (이제 두로 왕 히람이 솔로몬의 모든 소원대로 그에게 백향목과 전나무와 금을 제공하였으므로) 솔로몬 왕이 갈릴리 땅에 있는 도시 스무 개를 히람에게 주니라. 0
(Hiram the king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress and gold, as much as he desired), that King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
갈릴리 땅의 성읍 이십을 히람에게 주었으니 이는 두로 왕 히람이 솔로몬에게 그 온갖 소원대로 백향목과 잣나무와 금을 지공하였음이라

12 히람이 두로에서 나아와 솔로몬이 자기에게 준 도시들을 보고는 그것들을 기뻐하지 아니하여 0
Then Hiram went from Tyre to see the cities which Solomon had given him, but they did not please him.
히람이 두로에서 와서 솔로몬이 자기에게 준 성읍들을 보고 눈에 들지 아니하여

13 말하기를, 내 형제여, 그대가 내게 준 이것들이 도대체 무슨 도시들이냐? 하고 그것들을 가불의 땅이라 부르니 이 날까지 이르니라. 0
So he said, "What kind of cities are these which you have given me, my brother?" And he called them the land of Cabul, as they are to this day.
이르기를 나의 형이여 내게 준 이 성읍들이 이러하뇨 하고 이름하여 가불 땅이라 하였더니 그 이름이 오늘까지 있으니라

14 히람이 금 백이십 달란트를 왕에게 보내었더라. 0
Then Hiram sent the king one hundred and twenty talents of gold.
히람이 금 일백이십 달란트를 왕에게 보내었더라

15 ¶ 솔로몬 왕이 일꾼들을 모집한 까닭은 이러하니 곧 그가 {주}의 집과 자기 집과 밀로와 예루살렘 성벽과 하솔과 므깃도와 게셀을 건축하고자 하였기 때문이라. 0
And this is the reason for the labor force which King Solomon raised: to build the house of the LORD, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
솔로몬 왕이 역군을 일으킨 까닭은 여호와의 전과 자기 궁과 밀로와 예루살렘 성과 하솔과 므깃도와 게셀을 건축하려 하였음이라

16 전에 이집트 왕 파라오가 올라와 게셀을 탈취하여 불태우고 그 도시에 거하던 가나안 족속을 죽이며 그 도시를 자기 딸 곧 솔로몬의 아내에게 예물로 주었더라. 0
(Pharaoh king of Egypt had gone up and taken Gezer and burned it with fire, had killed the Canaanites who dwelt in the city, and had given it as a dowry to his daughter, Solomon's wife.)
전에 애굽 왕 바로가 올라와서 게셀을 탈취하여 불사르고 그 성에 사는 가나안 사람을 죽이고 그 성읍을 자기 딸 솔로몬의 아내에게 예물로 주었더니

17 솔로몬이 게셀과 아래쪽 벧호론을 건축하고 0
And Solomon built Gezer, Lower Beth Horon,
솔로몬이 게셀과 아래 벧호론을 건축하고

18 또 바알랏과 그 땅의 광야에 있는 다드몰과 0
Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land of Judah,
또 바알랏과 그 땅의 들에 있는 다드몰과

19 솔로몬이 소유한 모든 저장 도시와 자신의 병거 도시들과 기병 도시들을 건축하였으며 또 솔로몬이 예루살렘과 레바논과 자기가 지배하던 온 땅에서 건축하고자 하던 것을 건축하였더라. 0
all the storage cities that Solomon had, cities for his chariots and cities for his cavalry, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
자기에게 있는 모든 국고성과 병거성들과 마병의 성들을 건축하고 솔로몬이 또 예루살렘과 레바논과 그 다스리는 온 땅에 건축하고자 하던 것을 다 건축하였는데

20 이스라엘 자손에 속하지 아니한 아모리 족속과 헷 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속 중에서 남아 있던 모든 백성들 0
All the people who were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of the children of Israel--
무릇 이스라엘 자손이 아닌 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 남아있는 자

21 곧 그들의 뒤를 이어 그 땅에 남아 있던 그들의 자손 즉 이스라엘 자손이 능히 진멸하지 못한 자들, 그들에게도 솔로몬이 노예로서 조공을 바치게 하여 이 날까지 이르게 하되 0
that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel had not been able to destroy completely--from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
곧 이스라엘 자손이 다 멸하지 못하므로 그 땅에 남아 있는 그 자손들을 솔로몬이 노예로 역군을 삼아 오늘까지 이르렀으되

22 이스라엘 자손 중에서는 솔로몬이 아무도 노예로 삼지 아니하였으니 오직 그들은 군사와 그의 신하와 통치자와 대장과 그의 병거를 다스리는 자와 기병이 되었더라. 0
But of the children of Israel Solomon made no forced laborers, because they were men of war and his servants: his officers, his captains, commanders of his chariots, and his cavalry.
오직 이스라엘 자손은 솔로몬이 노예를 삼지 아니하였으니 저희는 군사와 그 신복과 방백과 대장이며 병거와 마병의 장관이 됨이었더라

23 솔로몬의 작업을 감독하던 직무 수행자들의 우두머리는 이러하니 곧 오백오십 명이더라. 그들이 그 작업에서 일하는 백성을 다스렸더라. 0
Others were chiefs of the officials who were over Solomon's work: five hundred and fifty, who ruled over the people who did the work.
솔로몬에게 역사를 감독하는 두목 오백오십 인이 있어 역사하는 백성을 다스렸더라

24 ¶ 그러나 파라오의 딸이 다윗의 도시로부터 올라와 자기 집 곧 솔로몬이 그녀를 위하여 건축한 그녀의 집에 이르렀을 때에 그가 밀로를 건축하였더라. 0
But Pharaoh's daughter came up from the City of David to her house which Solomon had built for her. Then he built the Millo.
바로의 딸이 다윗 성에서부터 올라와 솔로몬이 저를 위하여 건축한 궁에 이를 때에 솔로몬이 밀로를 건축하였더라

25 ¶ 솔로몬이 자기가 {주}를 위하여 쌓은 제단 위에 한 해에 세 번 번제 헌물과 화평 헌물을 드리고 또 {주} 앞에 있던 제단에서 분향하니라. 이와 같이 그가 그 집을 완성하니라. 0
Now three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built for the LORD, and he burned incense with them on the altar that was before the LORD. So he finished the temple.
솔로몬이 여호와를 위하여 쌓은 단 위에 해마다 세 번씩 번제와 감사제를 드리고 또 여호와 앞에 있는 단에 분향하니라 이에 전 역사가 마치니라

26 ¶ 솔로몬 왕이 에돔 땅의 홍해 해안 곧 엘로스 옆에 있는 에시온게벨에서 배들을 지으니라. 0
King Solomon also built a fleet of ships at Ezion Geber, which is near Elath on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
솔로몬 왕이 에돔 땅 홍해 물가 엘롯 근처 에시온게벨에서 배들을 지은지라

27 히람이 자기 종들 곧 바다를 아는 뱃사람들을 솔로몬의 종들과 함께 그 배들에 실어 보내매 0
Then Hiram sent his servants with the fleet, seamen who knew the sea, to work with the servants of Solomon.
히람이 자기 종 곧 바다에 익숙한 사공들을 솔로몬의 종과 함께 그 배로 보내매

28 그들이 오빌에 이르러 거기서 금 사백이십 달란트를 취하여 솔로몬 왕에게 가져왔더라. 0
And they went to Ophir, and acquired four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
저희가 오빌에 이르러 거기서 금 사백이십 달란트를 얻고 솔로몬 왕에게로 가져왔더라

◀ 이전 다음 ▶