역대기하
장 
1 다윗의 아들 솔로몬이 자기 왕국에서 강하게 되었고 {주} 그의 [하나님]께서 그와 함께 계시며 그를 심히 크게 하셨더라. 0
Now Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him and exalted him exceedingly.
다윗의 아들 솔로몬의 왕위가 견고하여 가며 그 하나님 여호와께서 저와 함께 하사 심히 창대케 하시니라

2 그때에 솔로몬이 온 이스라엘과 천인 대장들과 백인 대장들과 재판관들과 온 이스라엘에서 다스리는 모든 자와 아버지들의 우두머리들에게 말하고 0
And Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, to the judges, and to every leader in all Israel, the heads of the fathers' houses.
솔로몬이 온 이스라엘의 천부장과 백부장과 재판관과 온 이스라엘의 각 방백과 족장들을 명하고

3 이처럼 솔로몬이 온 회중과 함께 기브온에 있던 산당으로 갔으니 이는 [하나님]의 회중의 성막 곧 {주}의 종 모세가 전에 광야에서 만든 것이 거기 있었기 때문이더라. 0
Then Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for the tabernacle of meeting with God was there, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.
온 회중과 함께 기브온 산당으로 갔으니 하나님의 회막 곧 여호와의 종 모세가 광야에서 지은 것이 거기 있음이라

4 그러나 다윗이 [하나님]의 궤를 위해 전에 예루살렘에 장막을 쳤으므로 다윗이 그 궤를 이미 기럇여아림에서부터 자기가 그 궤를 위해 예비한 처소로 올려왔더라. 0
But David had brought up the ark of God from Kirjath Jearim to the place David had prepared for it, for he had pitched a tent for it at Jerusalem.
다윗이 전에 예루살렘에서 하나님의 궤를 위하여 장막을 쳤었으므로 그 궤는 다윗이 이미 기럇여아림에서부터 위하여 예비한 곳으로 메어 올렸고

5 또한 그가 훌의 손자요, 우리의 아들인 브살레엘이 만든 놋 제단을 {주}의 성막 앞에 두었더라. 솔로몬과 회중이 그 성막을 찾아갔더라. 0
Now the bronze altar that Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD; Solomon and the assembly sought Him there.
옛적에 훌의 손자 우리의 아들 브사렐의 지은 놋단은 여호와의 장막 앞에 있더라 솔로몬이 회중으로 더불어 나아가서

6 솔로몬이 거기로 즉 {주} 앞에 있던 놋 제단 곧 회중의 성막에 있던 그 제단으로 올라가 그 위에 번제 헌물 천 개를 드렸더라. 0
And Solomon went up there to the bronze altar before the LORD, which was at the tabernacle of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.
여호와 앞 곧 회막 앞에 있는 놋단에 이르러 그 위에 일천 희생으로 번제를 드렸더라

7 ¶ 그 밤에 [하나님]께서 솔로몬에게 나타나 그에게 이르시되, 내가 네게 무엇을 주어야 할지 구하라, 하시니 0
On that night God appeared to Solomon, and said to him, "Ask! What shall I give you?"
이 밤에 하나님이 솔로몬에게 나타나사 이르시되 내가 네게 무엇을 줄꼬 너는 구하라

8 솔로몬이 [하나님]께 아뢰되, 주께서 전에 내 아버지 다윗에게 큰 긍휼을 베푸시고 나로 하여금 그를 대신하여 통치하게 하셨사온즉 0
And Solomon said to God: "You have shown great mercy to David my father, and have made me king in his place.
솔로몬이 하나님께 여짜오되 주께서 전에 큰 은혜를 나의 아비 다윗에게 베푸시고 나로 대신하여 왕이 되게 하셨사오니

9 오 {주} [하나님]이여, 주께서 내 아버지 다윗에게 약속하신 것을 이제 굳건히 하옵소서. 주께서 나를 땅의 티끌같이 많은 백성을 다스릴 왕으로 삼으셨사오니 0
"Now, O LORD God, let Your promise to David my father be established, for You have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
여호와 하나님이여 원컨대 주는 내 아비 다윗에게 하신 것을 이제 굳게 하옵소서 주께서 나로 땅의 티끌 같이 많은 백성의 왕을 삼으셨사오니

10 이제 내게 지혜와 지식을 주사 내가 이 백성 앞에서 나가고 들어오게 하시옵소서. 이같이 큰 주의 이 백성을 누가 능히 재판하리이까? 하매 0
"Now give me wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this great people of Yours?"
주는 이제 내게 지혜와 지식을 주사 이 백성 앞에서 출입하게 하옵소서 이렇게 많은 주의 백성을 누가 능히 재판하리이까

11 [하나님]께서 솔로몬에게 이르시되, 이것이 네 마음에 있어 네가 부나 재물이나 명예나 네 원수들의 생명을 구하지 아니하며 장수하는 것도 구하지 아니하고 오직 내가 너를 왕으로 삼아 다스리게 한 내 백성을 재판하기 위하여 너 자신을 위해 지혜와 지식을 구하였으므로 0
And God said to Solomon: "Because this was in your heart, and you have not asked riches or wealth or honor or the life of your enemies, nor have you asked long life--but have asked wisdom and knowledge for yourself, that you may judge My people over whom I have made you king--
하나님이 솔로몬에게 이르시되 이런 마음이 네게 있어서 부나 재물이나 존영이나 원수의 생명 멸하기를 구하지 아니하며 장수도 구하지 아니하고 오직 내가 너로 치리하게 한 내 백성을 재판하기 위하여 지혜와 지식을 구하였으니

12 내가 네게 지혜와 지식을 주었으며 또 부와 재물과 명예도 네게 주리니 너 이전의 왕들 중의 아무도 이와 같은 것을 소유하지 아니하였고 너 이후에도 아무도 이와 같은 것을 소유하지 못하리라, 하시니라. 0
"wisdom and knowledge are granted to you; and I will give you riches and wealth and honor, such as none of the kings have had who were before you, nor shall any after you have the like."
그러므로 내가 네게 지혜와 지식을 주고 부와 재물과 존영도 주리니 너의 전의 왕들이 이 같음이 없었거니와 너의 후에도 이 같음이 없으리라

13 ¶ 그때에 솔로몬이 기브온에 있던 산당으로 여행하던 일을 마치고 회중의 성막 앞을 떠나 예루살렘으로 돌아와 이스라엘을 통치하니라. 0
So Solomon came to Jerusalem from the high place that was at Gibeon, from before the tabernacle of meeting, and reigned over Israel.
이에 솔로몬이 기브온 산당 회막 앞에서부터 예루살렘으로 돌아와서 이스라엘을 치리하였더라

14 솔로몬이 병거와 기병들을 모으매 그에게 병거 천사백 대와 기병 만 이천 명이 있더라. 그가 그들을 병거 도시들에도 두고 예루살렘에 있는 왕에게도 두었으며 0
And Solomon gathered chariots and horsemen; he had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
솔로몬이 병거와 마병을 모으매 병거가 일천 사백이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며

15 또 왕이 예루살렘에서 은과 금을 돌같이 많게 하고 백향목을 골짜기의 돌무화과나무같이 많게 하였더라. 0
Also the king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as abundant as the sycamores which are in the lowland.
왕이 예루살렘에서 은금을 돌 같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무 같이 많게 하였더라

16 솔로몬이 말과 아마 실을 이집트에서 가져오매 왕의 상인들이 한 값에 아마 실을 받았으며 0
And Solomon had horses imported from Egypt and Keveh; the king's merchants bought them in Keveh at the current price.
솔로몬의 말들은 애굽에서 내어왔으니 왕의 상고들이 떼로 정가하여 산 것이며

17 그들이 병거는 한 대에 은 육백 세겔, 말은 한 마리에 백오십 세겔을 주고 이집트에서 취하여 가져왔더라. 이와 같이 헷 족속의 모든 왕들과 시리아의 왕들을 위하여 그들이 자기 수단껏 말들을 가져왔더라. 0
They also acquired and imported from Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and a horse for one hundred and fifty; thus, through their agents, they exported them to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.
애굽에서 내어 올린 병거는 하나에 은 육백 세겔이요 말은 일백오십 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 왕과 아람 왕들을 위하여도 그 손으로 내어왔었더라

아무 링크도 주지말자 다음 ▶