1
|
이제 이 일들 뒤에 페르시아 왕 아닥사스다가 통치할 때에 에스라가 있었는데 그는 스라야의 아들이요, 아사랴의 손자요, 힐기야의 증손이요,
|
0
|
|
Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
|
|
|
이 일 후 바사 왕 아닥사스다가 위에 있을 때에 에스라라 하는 자가 있으니라 저는 스라야의 아들이요 아사랴의 손자요 힐기야의 증손이요
|
|
2
|
살룸의 사대 손이요, 사독의 오대 손이요, 아히둡의 육대 손이요,
|
0
|
|
the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,
|
|
|
살룸의 현손이요 사독의 오대손이요 아히둡의 육대손이요
|
|
3
|
아마랴의 칠대 손이요, 아사랴의 팔대 손이요, 므라욧의 구대 손이요,
|
0
|
|
the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,
|
|
|
아마랴의 칠대손이요 아사랴의 팔대손이요 므라욧의 구대손이요
|
|
4
|
스라히야의 십대 손이요, 웃시의 십일대 손이요, 북기의 십이대 손이요,
|
0
|
|
the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,
|
|
|
스라히야의 십대손이요 웃시엘의 십일대손이요 북기의 십이대손이요
|
|
5
|
아비수아의 십삼대 손이요, 비느하스의 십사대 손이요, 엘르아살의 십오대 손이요, 수제사장 아론의 십육대 손이더라.
|
0
|
|
the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest--
|
|
|
아비수아의 십삼대손이요 비느하스의 십사대손이요 엘르아살의 십오대손이요 대제사장 아론의 십륙대손이라
|
|
6
|
이 에스라가 바빌론에서 올라왔는데 그는 {주} 이스라엘의 [하나님]께서 전에 주신 모세의 율법에 익숙한 서기관이더라. {주} 그의 [하나님]의 손이 그 위에 있었으므로 왕이 그가 요구한 모든 것을 그에게 주니라.
|
0
|
|
this Ezra came up from Babylon; and he was a skilled scribe in the Law of Moses, which the LORD God of Israel had given. The king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.
|
|
|
이 에스라가 바벨론에서 올라왔으니 저는 이스라엘 하나님 여호와께서 주신 바 모세의 율법에 익숙한 학사로서 그 하나님 여호와의 도우심을 입으므로 왕에게 구하는 것은 다 받는 자더니
|
|
7
|
아닥사스다 왕의 제칠년에 이스라엘 자손과 제사장들과 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들 중에서 몇 사람이 예루살렘으로 올라올 때에
|
0
|
|
Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.
|
|
|
아닥사스다 왕 칠년에 이스라엘 자손과 제사장들과 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들 중에 몇 사람이 예루살렘으로 올라올 때에
|
|
8
|
그가 그 왕의 제칠년 오월에 예루살렘에 왔더라.
|
0
|
|
And Ezra came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
|
|
|
이 에스라가 올라왔으니 왕의 칠년 오월이라
|
|
9
|
그가 첫째 달 초하루에 바빌론에서 떠나 올라오기 시작하여 그의 [하나님]의 선하신 손이 그 위에 있었으므로 다섯째 달 초하루에 예루살렘에 이르렀더라.
|
0
|
|
On the first day of the first month he began his journey from Babylon, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.
|
|
|
정월 초하루에 바벨론에서 길을 떠났고 하나님의 선한 손의 도우심을 입어 오월 초하루에 예루살렘에 이르니라
|
|
10
|
이는 에스라가 {주}의 율법을 구하고 그것을 행하며 이스라엘에서 법규와 판단의 법도를 가르치려고 자기 마음을 예비하였기 때문이더라.
|
0
|
|
For Ezra had prepared his heart to seek the Law of the LORD, and to do it, and to teach statutes and ordinances in Israel.
|
|
|
에스라가 여호와의 율법을 연구하여 준행하며 율례와 규례를 이스라엘에게 가르치기로 결심하였었더라
|
|
11
|
¶ 이제 아닥사스다 왕이 제사장 겸 서기관 곧 {주}의 명령의 말씀들과 이스라엘에게 주신 그분의 법규를 맡은 서기관 에스라에게 준 편지의 사본이 이러하니라.
|
0
|
|
This is a copy of the letter that King Artaxerxes gave Ezra the priest, the scribe, expert in the words of the commandments of the LORD, and of His statutes to Israel:
|
|
|
여호와의 계명의 말씀과 이스라엘에게 주신 율례의 학사인 학사겸 제사장 에스라에게 아닥사스다 왕이 내린 조서 초본은 아래와 같으니라
|
|
12
|
왕들의 왕 아닥사스다는 하늘의 [하나님]의 율법을 맡은 제사장 겸 서기관인 에스라에게 편지를 보내노니 완전한 평강이 이때에 있을지어다.
|
0
|
|
Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the Law of the God of heaven: Perfect peace, and so forth.
|
|
|
모든 왕의 왕 아닥사스다는 하늘의 하나님의 율법에 완전한 학사 겸 제사장 에스라에게
|
|
13
|
내가 칙령을 내리노니 내 영토에 있는 이스라엘 백성과 그의 제사장들과 레위 사람들 중에서 자원하여 예루살렘으로 올라가려고 마음먹은 자들은 다 너와 함께 갈지어다.
|
0
|
|
I issue a decree that all those of the people of Israel and the priests and Levites in my realm, who volunteer to go up to Jerusalem, may go with you.
|
|
|
조서하노니 우리 나라에 있는 이스라엘 백성과 저희 제사장들과 레위 사람들 중에 예루살렘으로 올라갈 뜻이 있는 자는 누구든지 너와 함께 갈지어다
|
|
14
|
네가 네 손에 있는 네 [하나님]의 율법에 따라 유다와 예루살렘에 관하여 여쭈려고 왕과 그의 일곱 조언자들로부터 보내어졌으니
|
0
|
|
And whereas you are being sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem, with regard to the Law of your God which is in your hand;
|
|
|
너는 네 손에 있는 네 하나님의 율법을 좇아 유다와 예루살렘의 정형을 살피기 위하여 왕과 일곱 모사의 보냄을 받았으니
|
|
15
|
왕과 그의 조언자들이 예루살렘에 처소를 두신 이스라엘의 [하나님]께 자원하여 드린 은과 금을 가져가고
|
0
|
|
and whereas you are to carry the silver and gold which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem;
|
|
|
왕과 모사들이 예루살렘에 거하신 이스라엘 하나님께 성심으로 드리는 은금을 가져가고
|
|
16
|
또 네가 온 바빌론 지방에서 얻을 수 있는 모든 은과 금과 백성과 제사장들이 예루살렘에 있는 자기들의 [하나님]의 집을 위해 자원하여 드리는 자원 헌물을 가져다가
|
0
|
|
and whereas all the silver and gold that you may find in all the province of Babylon, along with the freewill offering of the people and the priests, are to be freely offered for the house of their God in Jerusalem--
|
|
|
또 네가 바벨론 온 도에서 얻을 모든 은금과 및 백성과 제사장들이 예루살렘 그 하나님의 전을 위하여 즐거이 드릴 예물을 가져다가
|
|
17
|
이 돈으로 수소와 숫양과 어린양과 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물을 신속히 사서 예루살렘에 있는 너희 [하나님]의 집의 제단 위에 그것들을 드리고
|
0
|
|
now therefore, be careful to buy with this money bulls, rams, and lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and offer them on the altar of the house of your God in Jerusalem.
|
|
|
그 돈으로 수송아지와 수양과 어린 양과 그 소제와 그 전제의 물품을 신속히 사서 예루살렘 네 하나님의 전 단 위에 드리고
|
|
18
|
은과 금 중의 남은 것을 가지고 하려는 것이 무엇이든지 너와 네 형제들이 좋게 여기면 그것을 너희 [하나님]의 뜻대로 할지니라.
|
0
|
|
And whatever seems good to you and your brethren to do with the rest of the silver and the gold, do it according to the will of your God.
|
|
|
그 나머지 은금은 너와 너의 형제가 선히 여기는 일에 너희 하나님의 뜻을 좇아 쓸지며
|
|
19
|
또 너는 네 [하나님]의 집에서 섬기는 일을 위하여 네게 준 기구들 곧 그것들을 예루살렘의 [하나님] 앞에 넘겨드리고
|
0
|
|
Also the articles that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
|
|
|
네 하나님의 전에서 섬기는 일을 위하여 네게 준 기명은 예루살렘 하나님 앞에 드리고
|
|
20
|
네 [하나님]의 집을 위해 더 필요한 것이 무엇이든지 네가 그것을 드릴 기회가 있거든 왕의 보고 집에서 그것을 취해 드릴지니라.
|
0
|
|
And whatever more may be needed for the house of your God, which you may have occasion to provide, pay for it from the king's treasury.
|
|
|
그 외에도 네 하나님의 전에 쓰일 것이 있어서 네가 드리고자 하거든 무엇이든지 왕의 내탕고에서 취하여 드릴지니라
|
|
21
|
나 곧 나 아닥사스다 왕은 강 건너에 있는 모든 재무관에게 칙령을 내리노니 하늘의 [하나님]의 율법에 관한 서기관 겸 제사장인 에스라가 너희에게 요구하는 것은 무엇이든지 신속히 그것을 시행하되
|
0
|
|
And I, even I, Artaxerxes the king, issue a decree to all the treasurers who are in the region beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, may require of you, let it be done diligently,
|
|
|
나 곧 나 아닥사스다 왕이 강 서편 모든 고지기에게 조서를 내려 이르기를 하늘의 하나님의 율법의 학사 겸 제사장 에스라가 무릇 너희에게 구하는 것은 신속히 시행하되
|
|
22
|
은은 백 달란트까지, 밀은 백 고르까지, 포도즙은 백 바스까지, 기름은 백 바스까지 하고 소금은 양을 정하지 말고 하라.
|
0
|
|
up to one hundred talents of silver, one hundred kors of wheat, one hundred baths of wine, one hundred baths of oil, and salt without prescribed limit.
|
|
|
은은 일백 달란트까지, 밀은 일백 고르까지, 포도주는 일백 밧까지, 기름도 일백 밧까지 하고 소금은 정수없이 하라
|
|
23
|
하늘의 [하나님]께서 명령하신 것이 무엇이든지 하늘의 [하나님]의 집을 위해 부지런히 그것을 행하라. 어찌하여 진노가 왕과 그의 아들들의 영토를 향하게 하리요?
|
0
|
|
Whatever is commanded by the God of heaven, let it diligently be done for the house of the God of heaven. For why should there be wrath against the realm of the king and his sons?
|
|
|
무릇 하늘의 하나님의 전을 위하여 하늘의 하나님의 명하신 것은 삼가 행하라 어찌하여 진노가 왕과 왕자의 나라에 임하게 하랴
|
|
24
|
또 우리가 너희에게 알리노니 제사장들과 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들과 혹은 [하나님]의 집에서 섬기는 자들에 대하여는 세금과 조공과 관세를 그들에게 부과하는 것이 불법이니라.
|
0
|
|
Also we inform you that it shall not be lawful to impose tax, tribute, or custom on any of the priests, Levites, singers, gatekeepers, Nethinim, or servants of this house of God.
|
|
|
내가 너희에게 이르노니 제사장들이나 레위 사람들이나 노래하는 자들이나 문지기들이나 느디님 사람들이나 혹 하나님의 전에서 일하는 자들에게 조공과 잡세와 부세를 받는 것이 불가하니라 하였노라
|
|
25
|
에스라여, 너는 네 손에 있는 네 [하나님]의 지혜를 따라 네 [하나님]의 법들을 아는 모든 자들을 행정관과 재판관으로 세워 강 건너에 있는 온 백성을 재판하게 하고 너희는 그것들을 알지 못하는 자들을 가르치라.
|
0
|
|
And you, Ezra, according to your God-given wisdom, set magistrates and judges who may judge all the people who are in the region beyond the River, all such as know the laws of your God; and teach those who do not know them.
|
|
|
에스라여 너는 네 손에 있는 네 하나님의 지혜를 따라 네 하나님의 율법을 아는 자로 유사와 재판관을 삼아 강 서편 모든 백성을 재판하게 하고 그 알지 못하는 자는 너희가 가르치라
|
|
26
|
누구든지 네 [하나님]의 법과 왕의 법을 행하지 아니하거든 신속히 그에게 재판을 집행하여 죽이거나 추방하거나 재산을 몰수하거나 감옥에 가둘지니라.
|
0
|
|
Whoever will not observe the law of your God and the law of the king, let judgment be executed speedily on him, whether it be death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment.
|
|
|
무릇 네 하나님의 명령과 왕의 명령을 준행치 아니하는 자는 속히 그 죄를 정하여 혹 죽이거나 정배하거나 가산을 적몰하거나 옥에 가둘지니라 하였더라
|
|
27
|
¶ {주} 우리 조상들의 [하나님]을 찬송할지로다. 그분께서 예루살렘에 있는 {주}의 집을 아름답게 하려고 왕의 마음에 이 같은 것을 두시고
|
0
|
|
Blessed be the LORD God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem,
|
|
|
우리 열조의 하나님 여호와를 송축할지로다 그가 왕의 마음에 예루살렘 여호와의 전을 아름답게 할 뜻을 두시고
|
|
28
|
또 왕과 그의 조언자들 앞과 왕의 권세 있는 모든 통치자 앞에서 내게 긍휼을 베푸셨도다. {주} 내 [하나님]의 손이 내 위에 있었으므로 내가 힘을 얻어 이스라엘 중에서 우두머리 되는 자들을 모아 나와 함께 올라오게 하였노라.
|
0
|
|
and has extended mercy to me before the king and his counselors, and before all the king's mighty princes. So I was encouraged, as the hand of the LORD my God was upon me; and I gathered leading men of Israel to go up with me.
|
|
|
또 나로 왕과 그 모사들의 앞과 왕의 권세 있는 모든 방백의 앞에서 은혜를 얻게 하셨도다 나의 하나님 여호와의 손이 나의 위에 있으므로 내가 힘을 얻어 이스라엘 중에 두목을 모아 나와 함께 올라오게 하였노라
|
|