욥기
장 
1 그때에 나아마 사람 소발이 응답하여 이르되, 0
Then Zophar the Naamathite answered and said:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되

2 많은 말에 대해 대답해야 하지 아니하겠느냐? 말로 가득한 사람이 의롭게 되겠느냐? 0
"Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be vindicated?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐

3 네 거짓말이 사람들을 잠잠하게 하겠느냐? 네가 조롱할 때에 아무도 너를 부끄럽게 하지 못하겠느냐? 0
Should your empty talk make men hold their peace? And when you mock, should no one rebuke you?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐

4 네가 말하기를, 내 교리는 순수하고 나는 주의 눈에 깨끗하나이다, 하였도다. 0
For you have said, 'My doctrine is pure, And I am clean in your eyes.'
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나

5 그러나 원하건대 [하나님]께서 말씀하시고 자신의 입술을 여사 너를 치시며 0
But oh, that God would speak, And open His lips against you,
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고

6 지혜의 은밀한 것들을 네게 보여 주시되 그것들이 지금 있는 것의 두 배나 됨을 보여 주시기를 바라노라! 그런즉 [하나님]께서 너로부터 네 불법에 상응하는 것보다 적게 취하시는 줄 알지니라. 0
That He would show you the secrets of wisdom! For they would double your prudence. Know therefore that God exacts from you Less than your iniquity deserves.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라

7 네가 조사한다고 [하나님]을 찾아낼 수 있겠느냐? 네가 [전능자]를 완전히 찾아낼 수 있겠느냐? 0
"Can you search out the deep things of God? Can you find out the limits of the Almighty?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐

8 그것은 하늘만큼이나 높으니 네가 무엇을 하겠느냐? 또 지옥보다도 깊으니 네가 무엇을 알겠느냐? 0
They are higher than heaven--what can you do? Deeper than Sheol--what can you know?
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐

9 그것의 한계가 땅보다 길고 바다보다 넓으니라. 0
Their measure is longer than the earth And broader than the sea.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라

10 그분께서 끊으시고 가두시며 함께 모으시면 누가 능히 그분을 막겠느냐? 0
"If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐

11 그분께서 허망한 사람들을 아시고 사악함도 보시나니 그런즉 그분께서 그것을 깊이 생각하지 아니하시겠느냐? 0
For He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider it?
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라

12 사람이 들나귀 새끼같이 태어날지라도 허망한 사람은 지혜롭게 되고자 하느니라. 0
For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey's colt is born a man.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라

13 만일 네가 네 마음을 예비하고 그분을 향하여 네 손을 내밀 때에 0
"If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에

14 네 손에 불법이 있거든 그것을 멀리 버려서 사악함이 네 장막들 안에 거하지 못하게 하라. 0
If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라

15 그리하면 네가 흠 없이 네 얼굴을 들리라. 참으로 네가 굳건하여 두려워하지 아니하리니 0
Then surely you could lift up your face without spot; Yes, you could be steadfast, and not fear;
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니

16 이는 네가 네 고통을 잊고 그것을 흘러가는 물로 기억할 것이기 때문이라. 0
Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며

17 또 네 일생이 대낮보다 더 밝으리니 네가 빛을 발하여 아침같이 되고 0
And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요

18 또 소망이 있으므로 네가 안전하며 참으로 네 주위를 파고 안전히 안식하리로다. 0
And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니

19 또한 네가 누워도 아무도 너를 두렵게 하지 못하겠고 참으로 많은 사람이 네게 간청하리라. 0
You would also lie down, and no one would make you afraid; Yes, many would court your favor.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라

20 그러나 사악한 자들의 눈은 쇠하여 그들이 도망하지 못하리니 그들의 소망은 숨을 거두는 것과 같으리라, 하니라. 0
But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope--loss of life!"
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라

◀ 이전 다음 ▶