1
|
보라, 내 눈이 이 모든 것을 보았고 내 귀가 그것을 듣고 깨달았느니라.
|
0
|
|
"Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
|
|
|
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
|
|
2
|
너희가 아는 것, 바로 그것을 나도 아노니 내가 너희보다 못하지 아니하니라.
|
0
|
|
What you know, I also know; I am not inferior to you.
|
|
|
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
|
|
3
|
참으로 나는 [전능자]에게 아뢰고자 하며 [하나님]과 변론하기를 원하노라.
|
0
|
|
But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
|
|
|
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
|
|
4
|
그러나 너희는 거짓말을 지어내는 자요, 다 쓸모없는 의사들이니라.
|
0
|
|
But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
|
|
|
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
|
|
5
|
오 참으로 너희가 모두 잠잠하면 얼마나 좋으리요! 그것이 너희의 지혜일 것이니라.
|
0
|
|
Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!
|
|
|
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
|
|
6
|
이제 내 변론을 들으며 내 입술의 항변을 들어 보라.
|
0
|
|
Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.
|
|
|
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
|
|
7
|
너희가 [하나님]을 위하여 사악한 말을 하려느냐? 그분을 위하여 속임수로 말하려느냐?
|
0
|
|
Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
|
|
|
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
|
|
8
|
너희가 그분의 외모를 용납하려 하느냐? 너희가 [하나님]을 위하여 논쟁하려 하느냐?
|
0
|
|
Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
|
|
|
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
|
|
9
|
그분께서 너희를 조사하시면 좋겠느냐? 혹은 한 사람이 다른 사람을 조롱하듯 너희가 그분을 조롱하느냐?
|
0
|
|
Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?
|
|
|
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
|
|
10
|
만일 너희가 은밀히 사람들의 외모를 용납하려 할진대 그분께서 반드시 너희를 책망하시리니
|
0
|
|
He will surely rebuke you If you secretly show partiality.
|
|
|
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
|
|
11
|
그분의 뛰어남이 너희를 두렵게 하지 아니하겠느냐? 그분의 두려움이 너희 위에 임하지 아니하겠느냐?
|
0
|
|
Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?
|
|
|
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
|
|
12
|
너희의 기억들은 재와 같고 너희 몸은 진흙 몸과 같으니라.
|
0
|
|
Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
|
|
|
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
|
|
13
|
잠잠하고 나를 내버려 두어 내가 말하게 하라. 무슨 일이 닥치든지 내가 당하리라.
|
0
|
|
"Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!
|
|
|
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
|
|
14
|
어찌하여 내가 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐?
|
0
|
|
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?
|
|
|
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
|
|
15
|
그분께서 나를 죽이실지라도 나는 그분을 신뢰할 것이요, 오직 나는 그분 앞에서 내 자신의 길들을 유지하리라.
|
1
|
|
Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.
|
|
|
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
|
|
16
|
그분께서 또한 나의 구원이 되시리니 위선자는 그분 앞에 나오지 못하리라.
|
0
|
|
He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.
|
|
|
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
|
|
17
|
내 말을 부지런히 들으며 내가 선포하는 것을 너희 귀로 들으라.
|
0
|
|
Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.
|
|
|
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
|
|
18
|
이제 보라, 내가 내 사정을 정리하여 제시하였은즉 내가 의롭게 될 줄 아노라.
|
0
|
|
See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.
|
|
|
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
|
|
19
|
나와 변론할 자가 누구냐? 이제 내가 잠잠하면 숨을 거두리라.
|
0
|
|
Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.
|
|
|
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
|
|
20
|
오직 내게 두 가지만을 행하지 마옵소서. 그리하시면 내가 주를 피하여 숨지 아니하오리니
|
0
|
|
"Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:
|
|
|
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
|
|
21
|
주의 손을 내게서 멀리 거두시옵소서. 또 주의 두려우심으로 나를 무섭게 하지 마시옵소서.
|
0
|
|
Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.
|
|
|
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
|
|
22
|
그리하시고 주께서 부르소서. 내가 응답하리이다. 아니면 내가 말하게 하시고 주께서는 내게 응답하옵소서.
|
0
|
|
Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.
|
|
|
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
|
|
23
|
내 불법과 죄가 얼마나 많으니이까? 나로 하여금 내 범법과 내 죄를 알게 하옵소서.
|
0
|
|
How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
|
|
|
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
|
|
24
|
어찌하여 주께서 주의 얼굴을 숨기시고 나를 주의 원수로 여기시나이까?
|
0
|
|
Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?
|
|
|
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
|
|
25
|
주께서 이리저리 흩날리는 낙엽을 부수려 하시나이까? 마른 지푸라기를 뒤쫓으려 하시나이까?
|
0
|
|
Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?
|
|
|
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
|
|
26
|
주께서 나를 대적하는 괴로운 일들을 기록하시고 또 나로 하여금 내 젊을 때의 불법들을 소유하게 하시나이다.
|
0
|
|
For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
|
|
|
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
|
|
27
|
또한 주께서 내 발을 차꼬에 채우시고 내 모든 행로를 면밀히 살피사 내 발뒤꿈치에 자국을 남기시니
|
0
|
|
You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.
|
|
|
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
|
|
28
|
그런즉 그가 썩은 물건처럼 또 좀 먹은 옷처럼 소멸되나이다.
|
0
|
|
"Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
|
|
|
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
|
|