|
1
|
(다윗의 집을 봉헌할 때에 지은 시와 노래) 오 {주}여, 내가 주를 높이 찬양하리니 주께서 나를 높이 드사 내 원수들이 나를 누르고 기뻐하지 못하게 하셨나이다.
|
0
|
|
|
A Psalm. A Song at the dedication of the house of David. I will extol You, O LORD, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.
|
|
|
|
[다윗의 시, 곧 성전 낙성가] 여호와여 내가 주를 높일 것은 주께서 나를 끌어내사 내 대적으로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하심이니이다
|
|
|
2
|
오 {주} 내 [하나님]이여, 내가 주께 부르짖으매 주께서 나를 고치셨나이다.
|
0
|
|
|
O LORD my God, I cried out to You, And You healed me.
|
|
|
|
여호와 내 하나님이여 내가 주께 부르짖으매 나를 고치셨나이다
|
|
|
3
|
오 {주}여, 주께서 내 혼을 무덤에서 끌어올리시고 나를 지켜 살게 하사 내가 구덩이로 내려가지 아니하게 하셨나이다.
|
0
|
|
|
O LORD, You brought my soul up from the grave; You have kept me alive, that I should not go down to the pit.
|
|
|
|
여호와여 주께서 내 영혼을 음부에서 끌어내어 나를 살리사 무덤으로 내려가지 않게 하셨나이다
|
|
|
4
|
오 {주}의 성도들아, 너희는 그분께 노래하며 그분의 거룩함을 기억하고 감사할지어다.
|
0
|
|
|
Sing praise to the LORD, You saints of His, And give thanks at the remembrance of His holy name.
|
|
|
|
주의 성도들아 여호와를 찬송하며 그 거룩한 이름에 감사할지어다
|
|
|
5
|
그분의 분노는 잠시뿐이요, 그분의 호의 안에 생명이 있나니 밤새 울음이 있을지라도 아침에는 기쁨이 임하리로다.
|
0
|
|
|
For His anger is but for a moment, His favor is for life; Weeping may endure for a night, But joy comes in the morning.
|
|
|
|
그 노염은 잠간이요 그 은총은 평생이로다 저녁에는 울음이 기숙할지라도 아침에는 기쁨이 오리로다
|
|
|
6
|
내가 형통할 때에 말하기를, 내가 결코 흔들리지 아니하리라, 하였도다.
|
0
|
|
|
Now in my prosperity I said, "I shall never be moved."
|
|
|
|
내가 형통할 때에 말하기를 영영히 요동치 아니하리라 하였도다
|
|
|
7
|
{주}여, 주께서 주의 호의로 내 산을 굳게 세우셨사오나 주께서 주의 얼굴을 숨기시니 내가 근심하였나이다.
|
0
|
|
|
LORD, by Your favor You have made my mountain stand strong; You hid Your face, and I was troubled.
|
|
|
|
여호와께서 주의 은혜로 내 산을 굳게 세우셨더니 주의 얼굴을 가리우시매 내가 근심하였나이다
|
|
|
8
|
오 {주}여, 내가 주께 부르짖고 {주}께 간구하였나이다.
|
0
|
|
|
I cried out to You, O LORD; And to the LORD I made supplication:
|
|
|
|
여호와여 내가 주께 부르짖고 여호와께 간구하기를
|
|
|
9
|
내가 구덩이로 내려갈 때에 내 피에 무슨 유익이 있으리이까? 흙이 주를 찬양하겠나이까? 그것이 주의 진리를 밝히 드러내겠나이까?
|
0
|
|
|
"What profit is there in my blood, When I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your truth?
|
|
|
|
내가 무덤에 내려갈 때에 나의 피가 무슨 유익이 있으리요 어찌 진토가 주를 찬송하며 주의 진리를 선포하리이까
|
|
|
10
|
오 {주}여, 들으시고 내게 긍휼을 베푸소서. {주}여, 주는 나를 돕는 분이 되소서.
|
0
|
|
|
Hear, O LORD, and have mercy on me; LORD, be my helper!"
|
|
|
|
여호와여 들으시고 나를 긍휼히 여기소서 여호와여 나의 돕는 자가 되소서 하였나이다
|
|
|
11
|
주께서 나를 위하여 나의 애곡을 춤으로 바꾸시며 나의 굵은 베옷을 벗기시고 즐거움으로 내게 띠를 두르셨나니
|
0
|
|
|
You have turned for me my mourning into dancing; You have put off my sackcloth and clothed me with gladness,
|
|
|
|
주께서 나의 슬픔을 변하여 춤이 되게 하시며 나의 베옷을 벗기고 기쁨으로 띠 띠우셨나이다
|
|
|
12
|
이것은 내 영광이 노래로 주를 찬양하며 잠잠하지 아니하게 하려 하심이니이다. 오 {주} 내 [하나님]이여, 내가 주께 영원토록 감사를 드리리이다.
|
0
|
|
|
To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to You forever.
|
|
|
|
이는 잠잠치 아니하고 내 영광으로 주를 찬송케 하심이니 여호와 나의 하나님이여 내가 주께 영영히 감사하리이다
|
|