|
1
|
(다윗의 시, 마스길) 자기 범법을 용서받고 자기 죄가 가려진 자는 복이 있도다.
|
0
|
|
|
A Psalm of David. A Contemplation. Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
|
|
|
|
[다윗의 마스길] 허물의 사함을 얻고 그 죄의 가리움을 받은 자는 복이 있도다
|
|
|
2
|
영 안에 간사함이 없고 {주}께서 불법을 인정하지 아니하는 사람은 복이 있도다.
|
0
|
|
|
Blessed is the man to whom the LORD does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit.
|
|
|
|
마음에 간사가 없고 여호와께 정죄를 당치 않은 자는 복이 있도다
|
|
|
3
|
내가 잠잠할 때에 하루 종일 신음하였으므로 내 뼈가 쇠하였나니
|
0
|
|
|
When I kept silent, my bones grew old Through my groaning all the day long.
|
|
|
|
내가 토설치 아니할 때에 종일 신음하므로 내 뼈가 쇠하였도다
|
|
|
4
|
밤낮으로 주의 손이 나를 무겁게 누르므로 내 진액이 여름 가뭄으로 변하였나이다. 셀라.
|
0
|
|
|
For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality was turned into the drought of summer. Selah
|
|
|
|
주의 손이 주야로 나를 누르시오니 내 진액이 화하여 여름 가물에 마름 같이 되었나이다(셀라)
|
|
|
5
|
내가 주께 내 죄를 시인하고 내 불법을 숨기지 아니하며 또 이르기를, 내 범법들을 {주}께 자백하리라, 하였더니 주께서 내 죄의 불법을 용서하셨나이다. 셀라.
|
0
|
|
|
I acknowledged my sin to You, And my iniquity I have not hidden. I said, "I will confess my transgressions to the LORD," And You forgave the iniquity of my sin. Selah
|
|
|
|
내가 이르기를 내 허물을 여호와께 자복하리라 하고 주께 내 죄를 아뢰고 내 죄악을 숨기지 아니하였더니 곧 주께서 내 죄의 악을 사하셨나이다(셀라)
|
|
|
6
|
이것을 위해 하나님을 따르는 모든 자는 주를 만날 수 있을 때에 주께 기도하리니 참으로 큰물들의 홍수 속에서도 물들이 그에게 닥치지 못하리이다.
|
0
|
|
|
For this cause everyone who is godly shall pray to You In a time when You may be found; Surely in a flood of great waters They shall not come near him.
|
|
|
|
이로 인하여 무릇 경건한 자는 주를 만날 기회를 타서 주께 기도할지라 진실로 홍수가 범람할지라도 저에게 미치지 못하리이다
|
|
|
7
|
주는 나의 은신처시오니 주께서 고난에서 나를 보존하시고 구출의 노래들로 나를 에워싸시리이다. 셀라.
|
0
|
|
|
You are my hiding place; You shall preserve me from trouble; You shall surround me with songs of deliverance. Selah
|
|
|
|
주는 나의 은신처이오니 환난에서 나를 보호하시고 구원의 노래로 나를 에우시리이다(셀라)
|
|
|
8
|
내가 너를 훈계하며 네가 가야 할 길로 너를 가르치고 내 눈으로 너를 지도하리로다.
|
0
|
|
|
I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye.
|
|
|
|
내가 너의 갈 길을 가르쳐 보이고 너를 주목하여 훈계하리로다
|
|
|
9
|
너희는 지각이 없는 말이나 노새같이 되지 말지어다. 그것들의 입은 반드시 재갈과 굴레로 붙들어야 하나니 그리하여야 그것들이 네게 가까이 가지 아니하리라.
|
0
|
|
|
Do not be like the horse or like the mule, Which have no understanding, Which must be harnessed with bit and bridle, Else they will not come near you.
|
|
|
|
너희는 무지한 말이나 노새 같이 되지 말지어다 그것들은 자갈과 굴레로 단속하지 아니하면 너희에게 가까이 오지 아니하리로다
|
|
|
10
|
사악한 자에게는 많은 고통이 있을 터이나 {주}를 신뢰하는 자에게는 긍휼이 그를 에워싸리로다.
|
0
|
|
|
Many sorrows shall be to the wicked; But he who trusts in the LORD, mercy shall surround him.
|
|
|
|
악인에게는 많은 슬픔이 있으나 여호와를 신뢰하는 자에게는 인자하심이 두르리로다
|
|
|
11
|
의로운 자들아, 너희는 {주}를 기뻐하며 즐거워할지어다. 마음이 올바른 모든 자들아, 너희는 기쁘게 외칠지어다.
|
0
|
|
|
Be glad in the LORD and rejoice, you righteous; And shout for joy, all you upright in heart!
|
|
|
|
너희 의인들아 여호와를 기뻐하며 즐거워 할지어다 마음이 정직한 너희들아 다 즐거이 외칠지어다
|
|