1
|
내 아들아, 네가 만일 내 말들을 받으며 내 명령들을 네게 감추어 두기를 원하여
|
0
|
|
My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,
|
|
|
내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며
|
|
2
|
네 귀를 지혜에 기울이고 네 마음을 명철에 쏟으며
|
0
|
|
So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;
|
|
|
네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며
|
|
3
|
참으로 지식을 따라가며 외치고 명철을 얻으려고 네 목소리를 높이며
|
0
|
|
Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,
|
|
|
지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며
|
|
4
|
은을 구하는 것 같이 그것을 구하고 감추어진 보화들을 찾는 것 같이 그것을 찾으면
|
0
|
|
If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;
|
|
|
은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면
|
|
5
|
그때에 {주} 두려워하는 것을 깨닫고 [하나님] 아는 것을 발견하리니
|
0
|
|
Then you will understand the fear of the LORD, And find the knowledge of God.
|
|
|
여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니
|
|
6
|
이는 {주}께서 지혜를 주시며 그분의 입에서 지식과 명철이 나오기 때문이니라.
|
0
|
|
For the LORD gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;
|
|
|
대저 여호와는 지혜를 주시며 지식과 명철을 그 입에서 내심이며
|
|
7
|
그분께서는 의로운 자들을 위하여 건전한 지혜를 모아 두시며 곧바르게 걷는 자들에게 방패가 되시고
|
0
|
|
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;
|
|
|
그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니
|
|
8
|
공의의 행로들을 지키시며 자신의 성도들의 길을 보존하시나니
|
0
|
|
He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.
|
|
|
대저 그는 공평의 길을 보호하시며 그 성도들의 길을 보전하려 하심이니라
|
|
9
|
그런즉 네가 의와 판단의 공의와 공평을 깨달으며 참으로 모든 선한 행로를 깨달으리로다.
|
0
|
|
Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.
|
|
|
그런즉 네가 공의와 공평과 정직 곧 모든 선한 길을 깨달을 것이라
|
|
10
|
¶ 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 혼에게 기쁨이 될 때에는
|
0
|
|
When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
|
|
|
곧 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 영혼에 즐겁게 될 것이요
|
|
11
|
분별이 너를 보존하며 명철이 너를 보호하여
|
0
|
|
Discretion will preserve you; Understanding will keep you,
|
|
|
근신이 너를 지키며 명철이 너를 보호하여
|
|
12
|
악한 자의 길과 비뚤어진 것들을 말하는 자에게서 너를 건져 내리라.
|
0
|
|
To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,
|
|
|
악한 자의 길과 패역을 말하는 자에게서 건져내리라
|
|
13
|
그들은 곧바른 행로들을 떠나 어두운 길들로 걸으며
|
0
|
|
From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
|
|
|
이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며
|
|
14
|
악 행하기를 기뻐하고 사악한 자들의 비뚤어진 것을 즐거워하나니
|
0
|
|
Who rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;
|
|
|
행악하기를 기뻐하며 악인의 패역을 즐거워하나니
|
|
15
|
그들의 길들은 구부러지고 그들은 자기 행로들에서 비뚤어진 자들이로다.
|
0
|
|
Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;
|
|
|
그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하리라
|
|
16
|
그것이 너를 낯선 여자에게서 곧 자기의 말들로 아첨하는 낯선 자에게서 건져 내리니
|
0
|
|
To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,
|
|
|
지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니
|
|
17
|
그녀는 자기의 젊은 시절의 안내자를 버리고 자기 [하나님]의 언약을 잊어버리는 자니라.
|
0
|
|
Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.
|
|
|
그는 소시의 짝을 버리며 그 하나님의 언약을 잊어버린 자라
|
|
18
|
그녀의 집은 사망으로, 그녀의 행로들은 죽은 자들에게로 기우나니
|
0
|
|
For her house leads down to death, And her paths to the dead;
|
|
|
그 집은 사망으로, 그 길은 음부로 기울어졌나니
|
|
19
|
그녀에게로 가는 자는 다시 돌아오지 아니하며 또 그들은 생명의 행로들을 붙들지 아니하느니라.
|
0
|
|
None who go to her return, Nor do they regain the paths of life--
|
|
|
누구든지 그에게로 가는 자는 돌아오지 못하며 또 생명길을 얻지 못하느니라
|
|
20
|
이로써 네가 선한 자들의 길로 걸으며 의로운 자들의 행로들을 지키리니
|
0
|
|
So you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.
|
|
|
지혜가 너로 선한 자의 길로 행하게 하며 또 의인의 길을 지키게 하리니
|
|
21
|
이는 곧바른 자들이 땅에 거하며 완전한 자들이 그 안에 남을 것이기 때문이라.
|
0
|
|
For the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;
|
|
|
대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라
|
|
22
|
그러나 사악한 자들은 땅에서 끊어지고 범법자들은 땅에서 뿌리째 뽑히리라.
|
0
|
|
But the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.
|
|
|
그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 궤휼한 자는 땅에서 뽑히리라
|
|