|
1
|
교만한 왕관 곧 에브라임의 술 취한 자들에게 화가 있을지어다! 그들의 영광스러운 아름다움은 시드는 꽃이니 그들이 포도주에 정복된 자들의 기름진 골짜기의 꼭대기에 있도다.
|
0
|
|
|
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, Whose glorious beauty is a fading flower Which is at the head of the verdant valleys, To those who are overcome with wine!
|
|
|
|
취한 자 에브라임의 교만한 면류관이여 화 있을진저 술에 빠진 자의 성 곧 영화로운 관 같이 기름진 골짜기 꼭대기에 세운 성이여 쇠잔해가는 꽃 같으니 화 있을진저
|
|
|
2
|
보라, [주]께는 힘 있고 강한 자가 있어 그가 우박 폭풍같이, 파괴하는 폭풍우같이, 넘쳐흐르는 강한 물들의 홍수같이 손으로 그들을 땅에 던지리니
|
0
|
|
|
Behold, the Lord has a mighty and strong one, Like a tempest of hail and a destroying storm, Like a flood of mighty waters overflowing, Who will bring them down to the earth with His hand.
|
|
|
|
보라 주께 있는 강하고 힘 있는 자가 쏟아지는 우박 같이, 파괴하는 광풍 같이, 큰 물의 창일함 같이 손으로 그 면류관을 땅에 던지리니
|
|
|
3
|
교만한 왕관 곧 에브라임의 술 취한 자들은 발밑에 짓밟힐 것이요,
|
0
|
|
|
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, Will be trampled underfoot;
|
|
|
|
에브라임의 취한 자의 교만한 면류관이 발에 밟힐 것이라
|
|
|
4
|
기름진 골짜기의 꼭대기 위에 있는 영광스러운 아름다움은 시드는 꽃이 되며 여름이 되기 전에 일찍 익은 과일같이 되리라. 그것을 바라보는 자가 그것을 보고 그것이 아직 자기 손에 있을 때에 그것을 먹으리로다.
|
0
|
|
|
And the glorious beauty is a fading flower Which is at the head of the verdant valley, Like the first fruit before the summer, Which an observer sees; He eats it up while it is still in his hand.
|
|
|
|
그 기름진 골짜기 꼭대기에 있는 그 영화의 쇠잔해 가는 꽃이 여름 전에 처음 익은 무화과와 같으니 보는 자가 그것을 보고 얼른 따서 먹으리로다
|
|
|
5
|
¶ 그 날에 만군의 {주}께서 자신의 백성의 남은 자들에게는 영광스러운 왕관이 되시며 아름다운 왕관이 되실 것이요,
|
0
|
|
|
In that day the LORD of hosts will be For a crown of glory and a diadem of beauty To the remnant of His people,
|
|
|
|
그 날에 만군의 여호와께서 그 남은 백성에게 영화로운 면류관이 되시며 아름다운 화관이 되실 것이라
|
|
|
6
|
재판하려고 앉는 자에게는 판단하는 영이 되시며 싸움을 돌이켜서 성문에 이르게 하는 자들에게는 힘이 되시리로다.
|
0
|
|
|
For a spirit of justice to him who sits in judgment, And for strength to those who turn back the battle at the gate.
|
|
|
|
재판석에 앉은 자에게는 판결하는 신이 되시며 성문에서 싸움을 물리치는 자에게는 힘이 되시리로다마는
|
|
|
7
|
¶ 그러나 그들도 포도주로 인하여 잘못하며 독주로 인하여 길에서 벗어났도다. 제사장과 대언자도 독주로 인하여 잘못하고 포도주에 잠기며 독주로 인하여 길에서 벗어났도다. 그들이 환상에서 잘못을 범하며 재판에서 걸려 넘어지나니
|
0
|
|
|
But they also have erred through wine, And through intoxicating drink are out of the way; The priest and the prophet have erred through intoxicating drink, They are swallowed up by wine, They are out of the way through intoxicating drink; They err in vision, they stumble in judgment.
|
|
|
|
이 유다 사람들도 포도주로 인하여 옆걸음 치며 독주로 인하여 비틀거리며 제사장과 선지자도 독주로 인하여 옆걸음 치며 포도주에 빠지며 독주로 인하여 비틀거리며 이상을 그릇 풀며 재판할 때에 실수하나니
|
|
|
8
|
모든 상이 토한 것과 더러운 것으로 가득하여 깨끗한 곳이 없도다.
|
0
|
|
|
For all tables are full of vomit and filth; No place is clean.
|
|
|
|
모든 상에는 토한 것 더러운 것이 가득하고 깨끗한 곳이 없도다
|
|
|
9
|
¶ 그분께서 누구에게 지식을 가르치시려는가? 그분께서 누구에게 교리를 깨닫게 하시려는가? 젖을 떼고 젖가슴에서 물러난 자들에게로다.
|
0
|
|
|
"Whom will he teach knowledge? And whom will he make to understand the message? Those just weaned from milk? Those just drawn from the breasts?
|
|
|
|
그들이 이르기를 그가 뉘게 지식을 가르치며 뉘게 도를 전하여 깨닫게 하려는가 젖 떨어져 품을 떠난 자들에게 하려는가
|
|
|
10
|
반드시 훈계 위에 훈계가 있어야 하며 훈계 위에 훈계가 있어야 하고 줄 위에 줄이 있어야 하며 줄 위에 줄이 있어야 하되 여기에도 조금 저기에도 조금 있어야 하리니
|
0
|
|
|
For precept must be upon precept, precept upon precept, Line upon line, line upon line, Here a little, there a little."
|
|
|
|
대저 경계에 경계를 더하며 경계에 경계를 더하며 교훈에 교훈을 더하며 교훈에 교훈을 더하되 여기서도 조금, 저기서도 조금 하는구나 하는도다
|
|
|
11
|
그분께서 더듬는 입술과 다른 언어로 이 백성에게 말씀하시리라.
|
0
|
|
|
For with stammering lips and another tongue He will speak to this people,
|
|
|
|
그러므로 생소한 입술과 다른 방언으로 이 백성에게 말씀하시리라
|
|
|
12
|
이 백성에게 그분께서 이르시되, 이것이 안식이니 너희는 이것으로 피곤한 자를 안식하게 하라. 이것이 상쾌함이라, 하셨으나 그들이 들으려 하지 아니하였느니라.
|
0
|
|
|
To whom He said, "This is the rest with which You may cause the weary to rest," And, "This is the refreshing"; Yet they would not hear.
|
|
|
|
전에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 안식이요 이것이 너희 상쾌함이니 너희는 곤비한 자에게 안식을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니하였으므로
|
|
|
13
|
그러나 {주}의 말씀이 그들에게 훈계 위에 훈계가 되며 훈계 위에 훈계가 되고 줄 위에 줄이 되며 줄 위에 줄이 되고 여기에도 조금 저기에도 조금 있었으니 이것은 그들이 가다가 뒤로 넘어져 부러지며 올무에 걸려 붙잡히게 하려 함이니라.
|
0
|
|
|
But the word of the LORD was to them, "Precept upon precept, precept upon precept, Line upon line, line upon line, Here a little, there a little," That they might go and fall backward, and be broken And snared and caught.
|
|
|
|
여호와께서 그들에게 말씀하시되 경계에 경계를 더하며 경계에 경계를 더하며 교훈에 교훈을 더하며 교훈에 교훈을 더하고 여기서도 조금, 저기서도 조금 하사 그들로 가다가 뒤로 넘어져 부러지며 걸리며 잡히게 하시리라
|
|
|
14
|
¶ 그러므로 예루살렘에 있는 이 백성을 다스리는 자들 곧 조롱하는 자들아, 너희는 {주}의 말씀을 들을지어다.
|
0
|
|
|
Therefore hear the word of the LORD, you scornful men, Who rule this people who are in Jerusalem,
|
|
|
|
이러므로 예루살렘에 있는 이 백성을 치리하는 너희 경만한 자여 여호와의 말씀을 들을지어다
|
|
|
15
|
너희가 말하기를, 우리가 사망과 언약을 맺었고 지옥과 합의를 맺었은즉 넘치는 채찍이 지나갈지라도 우리에게 이르지 못하리니 우리는 거짓으로 우리의 피난처를 삼았고 거짓된 것 밑에 우리를 숨겼노라, 하였도다.
|
0
|
|
|
Because you have said, "We have made a covenant with death, And with Sheol we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, It will not come to us, For we have made lies our refuge, And under falsehood we have hidden ourselves."
|
|
|
|
너희 말이 우리는 사망과 언약하였고 음부와 맹약하였은즉 넘치는 재앙이 유행할지라도 우리에게 미치지 못하리니 우리는 거짓으로 우리 피난처를 삼았고 허위 아래 우리를 숨겼음이라 하는도다
|
|
|
16
|
¶ 그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 한 돌을 시온에 두어 기초로 삼으리니 곧 단련한 돌이요, 보배로운 모퉁잇돌이며 견고한 기초로다. 믿는 자는 다급하지 아니하리로다.
|
0
|
|
|
Therefore thus says the Lord GOD: "Behold, I lay in Zion a stone for a foundation, A tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; Whoever believes will not act hastily.
|
|
|
|
그러므로 주 여호와께서 가라사대 보라 내가 한 돌을 시온에 두어 기초를 삼았노니 곧 시험한 돌이요 귀하고 견고한 기초 돌이라 그것을 믿는 자는 급절하게 되지 아니하리로다
|
|
|
17
|
내가 또한 줄에 따라 판단의 공의를 부과하며 추에 따라 의를 부과하리니 우박이 거짓말의 피난처를 휩쓸며 물들이 그 숨는 곳에 넘치리라.
|
0
|
|
|
Also I will make justice the measuring line, And righteousness the plummet; The hail will sweep away the refuge of lies, And the waters will overflow the hiding place.
|
|
|
|
나는 공평으로 줄을 삼고 의로 추를 삼으니 우박이 거짓의 피난처를 소탕하며 물이 그 숨는 곳에 넘칠 것인즉
|
|
|
18
|
¶ 그런즉 사망과 맺은 너희의 언약이 무효가 되며 지옥과 맺은 너희의 합의가 서지 못하여 넘치는 채찍이 지나갈 때에 너희가 그것에 의해 짓밟히리라.
|
0
|
|
|
Your covenant with death will be annulled, And your agreement with Sheol will not stand; When the overflowing scourge passes through, Then you will be trampled down by it.
|
|
|
|
너희의 사망으로 더불어 세운 언약이 폐하며 음부로 더불어 맺은 맹약이 서지 못하여 넘치는 재앙이 유행할 때에 너희가 그것에게 밟힘을 당할 것이라
|
|
|
19
|
그것이 나아가기 시작할 때부터 너희를 붙잡으리라. 아침마다 그것이 지나가며 밤낮으로 지나가리니 그 소식을 깨닫는 것이 다만 괴로움이 되리라.
|
0
|
|
|
As often as it goes out it will take you; For morning by morning it will pass over, And by day and by night; It will be a terror just to understand the report."
|
|
|
|
그것이 유행할 때마다 너희를 잡을 것이니 아침마다 유행하고 주야로 유행한즉 그 전하는 도를 깨닫는 것이 오직 두려움이라
|
|
|
20
|
침상은 사람이 그 위에서 몸을 펴기에 너무 짧고 이불은 그가 속에 들어가 몸을 감싸기에 너무 좁으니라.
|
0
|
|
|
For the bed is too short to stretch out on, And the covering so narrow that one cannot wrap himself in it.
|
|
|
|
침상이 짧아서 능히 몸을 펴지 못하며 이불이 좁아서 능히 몸을 싸지 못함 같으리라 하셨나니
|
|
|
21
|
{주}께서 브라심 산에서 일어나신 것 같이 일어나시고 기브온 골짜기에서 진노하신 것 같이 진노하사 자신의 일 곧 자신의 기이한 일을 행하시며 자신의 행사 곧 자신의 기이한 행사를 이루시리라.
|
0
|
|
|
For the LORD will rise up as at Mount Perazim, He will be angry as in the Valley of Gibeon--That He may do His work, His awesome work, And bring to pass His act, His unusual act.
|
|
|
|
대저 여호와께서 브라심 산에서와 같이 일어나시며 기브온 골짜기에서와 같이 진노하사 자기 일을 행하시리니 그 일이 비상할 것이며 자기 공을 이루시리니 그 공이 기이할 것임이라
|
|
|
22
|
그러므로 이제 너희는 조롱하는 자가 되지 말라. 너희를 결박한 끈들이 단단해질까 염려하노니 내가 [주] 만군의 {하나님}으로부터 온 땅을 소멸시키시기로 작정하신 것을 들었느니라.
|
0
|
|
|
Now therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord GOD of hosts, A destruction determined even upon the whole earth.
|
|
|
|
그러므로 너희는 경만한 자가 되지 말라 너희 결박이 우심할까 하노라 대저 온 땅을 멸망시키기로 작정하신 것을 내가 만군의 주 여호와께로서 들었느니라
|
|
|
23
|
¶ 너희는 귀를 기울여 내 목소리를 들으라. 귀를 기울이고 내 말을 들으라.
|
0
|
|
|
Give ear and hear my voice, Listen and hear my speech.
|
|
|
|
너희는 귀를 기울여 내 목소리를 들으라 자세히 내 말을 들으라
|
|
|
24
|
씨를 뿌리려고 쟁기질하는 자가 하루 종일 쟁기질만 하느냐? 그가 자기 땅의 흙덩어리를 캐내어 부수기만 하느냐?
|
0
|
|
|
Does the plowman keep plowing all day to sow? Does he keep turning his soil and breaking the clods?
|
|
|
|
파종하려고 가는 자가 어찌 끊이지 않고 갈기만 하겠느냐 그 땅을 개간하며 고르게만 하겠느냐
|
|
|
25
|
그가 지면을 평평하게 하였으면 완두를 뿌리고 근채를 뿌리며 으뜸가는 밀과 정해 놓은 보리와 호밀을 뿌릴 곳에 뿌리지 아니하겠느냐?
|
0
|
|
|
When he has leveled its surface, Does he not sow the black cummin And scatter the cummin, Plant the wheat in rows, The barley in the appointed place, And the spelt in its place?
|
|
|
|
지면을 이미 평평히 하였으면 소회향을 뿌리며 대회향을 뿌리며 소맥을 줄줄이 심으며 대맥을 정한 곳에 심으며 귀리를 그 가에 심지 않겠느냐
|
|
|
26
|
그의 [하나님]께서 그에게 교훈을 주사 분별하게 하시며 또 그를 가르치시느니라.
|
0
|
|
|
For He instructs him in right judgment, His God teaches him.
|
|
|
|
이는 그의 하나님이 그에게 적당한 방법으로 보이사 가르치셨음이며
|
|
|
27
|
완두는 타작 기구로 타작하지 아니하고 근채에는 수레바퀴를 굴리지 아니하며 오직 완두는 막대기로 떨고 근채는 작대기로 떨며
|
0
|
|
|
For the black cummin is not threshed with a threshing sledge, Nor is a cartwheel rolled over the cummin; But the black cummin is beaten out with a stick, And the cummin with a rod.
|
|
|
|
소회향은 도리깨로 떨지 아니하며 대회향에는 수레 바퀴를 굴리지 아니하고 소회향은 작대기로 떨고 대회향은 막대기로 떨며
|
|
|
28
|
빵을 만드는 곡식은 빻나니 이는 그가 늘 그것을 타작만 하거나 자신의 수레바퀴로 그것을 빻기만 하거나 자신의 기병들로 그것을 빻기만 하지는 아니할 것이기 때문이라.
|
0
|
|
|
Bread flour must be ground; Therefore he does not thresh it forever, Break it with his cartwheel, Or crush it with his horsemen.
|
|
|
|
곡식은 부수는가, 아니라 늘 떨기만 하지 아니하고 그것에 수레 바퀴를 굴리고 그것을 말굽으로 밟게 할지라도 부수지는 아니하나니
|
|
|
29
|
이것 또한 만군의 {주}로부터 나오나니 그분은 계획하는 것에서 놀라우시며 행하는 일에서 뛰어나시도다.
|
0
|
|
|
This also comes from the LORD of hosts, Who is wonderful in counsel and excellent in guidance.
|
|
|
|
이도 만군의 여호와께로서 난 것이라 그의 모략은 기묘하며 지혜는 광대하니라
|
|