|
1
|
노략하는 네게 화가 있을지어다! 네가 노략을 당하지 아니하고도 노략하며 그들이 너를 배신하지 아니하였어도 네가 배신하는도다. 네가 노략하기를 그칠 때에 네가 노략을 당하며 네가 배신하기를 그칠 때에 그들이 너를 배신하리라.
|
0
|
|
|
Woe to you who plunder, though you have not been plundered; And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you! When you cease plundering, You will be plundered; When you make an end of dealing treacherously, They will deal treacherously with you.
|
|
|
|
화 있을진저 너 학대를 당치 아니하고도 학대하며 속임을 입지 아니하고도 속이는 자여 네가 학대하기를 마치면 네가 학대를 당할 것이며 네가 속이기를 그치면 사람이 너를 속이리라
|
|
|
2
|
오 {주}여, 우리에게 은혜를 베푸소서. 우리가 주를 기다렸사오니 주께서는 아침마다 그들의 팔이 되시오며 고난의 때에 또한 우리의 구원이 되시옵소서.
|
0
|
|
|
O LORD, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.
|
|
|
|
여호와여 우리에게 은혜를 베푸소서 우리가 주를 앙망하오니 주는 아침마다 우리의 팔이 되시며 환난 때에 우리의 구원이 되소서
|
|
|
3
|
소동하는 소리에 백성이 도망하며 주께서 친히 일어나심으로 말미암아 민족들이 흩어졌나이다.
|
0
|
|
|
At the noise of the tumult the people shall flee; When You lift Yourself up, the nations shall be scattered;
|
|
|
|
진동 시키시는 소리로 인하여 민족들이 도망하며 주께서 일어나시므로 인하여 열방이 흩어졌나이다
|
|
|
4
|
사람들이 쐐기벌레를 모으는 것 같이 너희의 노략물을 모으며 메뚜기들이 이리저리 뛰는 것 같이 그분께서 그들 위로 뛰어오르리라.
|
0
|
|
|
And Your plunder shall be gathered Like the gathering of the caterpillar; As the running to and fro of locusts, He shall run upon them.
|
|
|
|
황충의 모임 같이 사람이 너희 노략물을 모을 것이며 메뚜기의 뛰어 오름 같이 그들이 그 위로 뛰어 오르리라
|
|
|
5
|
{주}께서는 높여지셨도다. 그분은 높은 곳에 거하시며 판단의 공의와 의로 시온을 충만하게 하셨도다.
|
0
|
|
|
The LORD is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
|
|
|
|
여호와께서는 지존하시니 이는 높은 데 거하심이요 공평과 의로 시온에 충만케 하심이라
|
|
|
6
|
지혜와 지식이 네 시대의 확고함이 되고 구원의 힘이 되리라. {주}를 두려워함이 그의 보배이니라.
|
0
|
|
|
Wisdom and knowledge will be the stability of your times, And the strength of salvation; The fear of the LORD is His treasure.
|
|
|
|
너의 시대에 평안함이 있으며 구원과 지혜와 지식이 풍성할 것이니 여호와를 경외함이 너의 보배니라
|
|
|
7
|
보라, 그들의 용사들이 밖에서 부르짖으며 평화의 대사들이 몹시 슬피 울리라.
|
0
|
|
|
Surely their valiant ones shall cry outside, The ambassadors of peace shall weep bitterly.
|
|
|
|
보라 그들의 용사가 밖에서 부르짖으며 평화의 사신들이 슬피 곡하며
|
|
|
8
|
큰길들이 피폐하게 되며 행인이 그치나니 그는 언약을 어기고 도시들을 멸시하였으며 사람을 중히 여기지 아니하는도다.
|
0
|
|
|
The highways lie waste, The traveling man ceases. He has broken the covenant, He has despised the cities, He regards no man.
|
|
|
|
대로가 황폐하여 행인이 끊치며 대적이 조약을 파하고 성읍들을 멸시하며 사람을 생각지 아니하며
|
|
|
9
|
땅이 슬퍼하고 기운을 잃는도다. 레바논은 부끄러움을 당하고 찍혀 넘어졌으며 샤론은 광야 같고 바산과 갈멜은 자기 열매를 흔들어 떨어뜨리는도다.
|
0
|
|
|
The earth mourns and languishes, Lebanon is shamed and shriveled; Sharon is like a wilderness, And Bashan and Carmel shake off their fruits.
|
|
|
|
땅이 슬퍼하고 쇠잔하며 레바논은 부끄러워 마르고 사론은 사막과 같고 바산 갈멜은 목엽을 떨어치는도다
|
|
|
10
|
{주}께서 말씀하시느니라. 이제 내가 일어나리라. 이제 내가 높여지리라. 이제 내가 나를 높이리니
|
0
|
|
|
"Now I will rise," says the LORD; "Now I will be exalted, Now I will lift Myself up.
|
|
|
|
여호와께서 가라사대 내가 이제 일어나며 내가 이제 나를 높이며 내가 이제 지극히 높이우리니
|
|
|
11
|
너희가 겨를 수태하고 짚을 낳으리라. 너희 숨은 불같이 되어 너희를 삼키고
|
0
|
|
|
You shall conceive chaff, You shall bring forth stubble; Your breath, as fire, shall devour you.
|
|
|
|
너희가 겨를 잉태하고 짚을 해산할 것이며 너희의 호흡은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
|
|
|
12
|
백성은 불에 타는 석회 같이 되며 베어서 불에 태우는 가시나무같이 되리로다.
|
0
|
|
|
And the people shall be like the burnings of lime; Like thorns cut up they shall be burned in the fire.
|
|
|
|
민족들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 베어서 불에 사르는 가시나무 같으리로다
|
|
|
13
|
¶ 멀리 있는 자들아, 너희는 내가 행한 것을 들을지어다. 가까이 있는 자들아, 너희는 내 능력을 인정할지어다.
|
0
|
|
|
Hear, you who are afar off, what I have done; And you who are near, acknowledge My might."
|
|
|
|
너희 먼 데 있는 자들아 나의 행한 것을 들으라 너희 가까이 있는 자들아 나의 권능을 알라
|
|
|
14
|
시온의 죄인들이 무서워하며 두려움이 위선자들을 놀라게 하므로 그들이 말하기를, 우리 가운데 누가 그 삼키는 불과 함께 거하리요? 우리 가운데 누가 영영히 불타는 것과 함께 거하리요? 하는도다.
|
0
|
|
|
The sinners in Zion are afraid; Fearfulness has seized the hypocrites: "Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?"
|
|
|
|
시온의 죄인들이 두려워하며 경건치 아니한 자들이 떨며 이르기를 우리 중에 누가 삼키는 불과 함께 거하겠으며 우리 중에 누가 영영히 타는 것과 함께 거하리요 하도다
|
|
|
15
|
의롭게 걷는 자, 올바르게 말하는 자, 학대하여 얻은 이득을 멸시하는 자, 손을 저어 뇌물을 받지 아니하는 자, 귀를 막아 피 흘리려는 말을 듣지 아니하는 자, 눈을 감아 악을 보지 아니하는 자
|
0
|
|
|
He who walks righteously and speaks uprightly, He who despises the gain of oppressions, Who gestures with his hands, refusing bribes, Who stops his ears from hearing of bloodshed, And shuts his eyes from seeing evil:
|
|
|
|
오직 의롭게 행하는 자, 정직히 말하는자, 토색한 재물을 가증히 여기는 자, 손을 흔들어 뇌물을 받지 아니하는 자, 귀를 막아 피 흘리려는 꾀를 듣지 아니하는 자, 눈을 감아 악을 보지 아니하는 자,
|
|
|
16
|
그는 높은 곳에 거하리니 바위로 된 요새가 그를 보호하는 처소가 되며 그는 빵 공급을 받고 물을 확보하리라.
|
0
|
|
|
He will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure.
|
|
|
|
그는 높은 곳에 거하리니 견고한 바위가 그 보장이 되며 그 양식은 공급되고 그 물은 끊치지 아니하리라 하셨느니라
|
|
|
17
|
네 눈은 아름다움 가운데 있는 왕을 보며 그들은 매우 멀리 있는 땅을 바라보고
|
0
|
|
|
Your eyes will see the King in His beauty; They will see the land that is very far off.
|
|
|
|
너의 눈은 그 영광 중의 왕을 보며 광활한 땅을 목도하겠고
|
|
|
18
|
네 마음은 두려움을 묵상하리라. 서기관이 어디 있느냐? 돈을 받던 자가 어디 있느냐? 망대를 세던 자가 어디 있느냐?
|
0
|
|
|
Your heart will meditate on terror: "Where is the scribe? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?"
|
|
|
|
너의 마음에는 두려워하던 것을 생각하여 내리라 계산하던 자가 어디 있느냐 공세를 칭량하던 자가 어디 있느냐 망대를 계수하던 자가 어디 있느냐
|
|
|
19
|
네가 사나운 백성을 보지 아니하리니 그 백성은 네가 능히 알 수 없는 어려운 말을 하며 더듬는 언어를 쓰므로 네가 그것을 깨닫지 못하리라.
|
0
|
|
|
You will not see a fierce people, A people of obscure speech, beyond perception, Of a stammering tongue that you cannot understand.
|
|
|
|
네가 강포한 백성을 다시 보지 아니하리라 그 백성은 방언이 어려워서 네가 알아 듣지 못하며 말이 이상하여 네가 깨닫지 못하는 자니라
|
|
|
20
|
우리의 엄숙한 것들을 지키는 도시 시온을 바라보라. 네 눈이 평온한 처소인 예루살렘을 볼 터인데 그것은 곧 무너져 내리지 아니할 장막이니라. 그곳의 말뚝 하나도 결코 뽑히지 아니하며 그곳의 줄 하나도 결코 끊어지지 아니하리라.
|
0
|
|
|
Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, a quiet home, A tabernacle that will not be taken down; Not one of its stakes will ever be removed, Nor will any of its cords be broken.
|
|
|
|
우리의 절기 지키는 시온성을 보라 네 눈에 안정한 처소된 예루살렘이 보이리니 그것은 옮겨지지 아니할 장막이라 그 말뚝이 영영히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊치지 아니할 것이며
|
|
|
21
|
오직 거기에서는 영광스러운 {주}께서 우리를 위하여 넓은 강과 시내가 있는 장소가 되실 것이요, 그 안에서는 노를 젓는 큰 배나 화려한 큰 배가 옆으로 지나가지 못하리라.
|
0
|
|
|
But there the majestic LORD will be for us A place of broad rivers and streams, In which no galley with oars will sail, Nor majestic ships pass by
|
|
|
|
여호와께서는 거기서 위엄 중에 우리와 함께 계시리니 그곳은 마치 노질하는 배나 큰 배가 통행치 못할 넓은 하수나 강이 둘림 같을 것이라
|
|
|
22
|
{주}께서는 우리의 심판자시요, {주}께서는 우리에게 법을 주시는 이시요, {주}께서는 우리의 왕이시니 그분께서 우리를 구원하시리로다.
|
0
|
|
|
(For the LORD is our Judge, The LORD is our Lawgiver, The LORD is our King; He will save us);
|
|
|
|
대저 여호와는 우리 재판장이시요 여호와는 우리에게 율법을 세우신 자시요 여호와는 우리의 왕이시니 우리를 구원하실 것임이니라
|
|
|
23
|
네 밧줄이 풀렸으므로 그들이 능히 자기들의 돛대를 강하게 하지 못하고 돛을 펴지 못하였도다. 그때에는 사람들이 큰 노략물을 탈취하여 나누리니 다리 저는 자들이 그 탈취물을 취하고
|
0
|
|
|
Your tackle is loosed, They could not strengthen their mast, They could not spread the sail. Then the prey of great plunder is divided; The lame take the prey.
|
|
|
|
너의 돛대 줄이 풀렸었고 돛대 밑을 튼튼히 하지 못하였었고 돛을 달지 못하였느니라 때가 되면 많은 재물을 탈취하여 나누리니 저는 자도 그 재물을 취할 것이며
|
|
|
24
|
또 그 거주민은 이르기를, 내가 병들었노라, 하지 아니하리라. 그 안에 거하는 백성들이 자기 불법을 용서받으리라.
|
0
|
|
|
And the inhabitant will not say, "I am sick"; The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.
|
|
|
|
그 거민은 내가 병들었노라 하지 아니할 것이라 거기 거하는 백성이 사죄함을 받으리라
|
|