이사야
장 
1 그러나, 오 야곱아, 너를 창조한 {주}가 이제 이같이 말하노라. 오 이스라엘아, 너를 지은 이가 말하노라. 두려워하지 말라. 내가 너를 구속하고 내가 너를 네 이름으로 불렀나니 너는 내 것이니라. 0
But now, thus says the LORD, who created you, O Jacob, And He who formed you, O Israel: "Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; You are Mine.
야곱아 너를 창조하신 여호와께서 이제 말씀하시느니라 이스라엘아 너를 조성하신 자가 이제 말씀하시느니라 너는 두려워 말라 내가 너를 구속하였고 내가 너를 지명하여 불렀나니 너는 내 것이라

2 네가 물 가운데로 지나갈 때에 내가 너와 함께하리라. 강들을 건널 때에 강들이 네 위로 넘쳐흐르지 못하며 네가 불 속을 걸어갈 때에 타지도 아니하고 불꽃이 너를 사르지도 못하리니 0
When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, Nor shall the flame scorch you.
네가 물 가운데로 지날 때에 내가 함께할 것이라 강을 건널 때에 물이 너를 침몰치 못할 것이며 네가 불 가운데로 행할 때에 타지도 아니할 것이요 불꽃이 너를 사르지도 못하리니

3 나는 {주} 네 [하나님]이요, 이스라엘의 거룩한 이요, 네 구원자니라. 내가 이집트를 네 대속물로 주었고 에티오피아와 스바를 너를 대신하여 주었노라. 0
For I am the LORD your God, The Holy One of Israel, your Savior; I gave Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba in your place.
대저 나는 여호와 네 하나님이요 이스라엘의 거룩한 자요 네 구원자임이라 내가 애굽을 너의 속량물로, 구스와 스바를 너의 대신으로 주었노라

4 너는 내 눈앞에서 귀중하므로 존귀한 자였으며 내가 너를 사랑하였은즉 내가 네 대신 사람들을 내주며 백성들을 내주어 네 생명을 대신하게 하리니 0
Since you were precious in My sight, You have been honored, And I have loved you; Therefore I will give men for you, And people for your life.
내가 너를 보배롭고 존귀하게 여기고 너를 사랑하였은즉 내가 사람들을 주어 너를 바꾸며 백성들로 네 생명을 대신하리니

5 두려워하지 말라. 내가 너와 함께하느니라. 내가 네 씨를 동쪽에서부터 데려오고 너를 서쪽에서부터 모으리라. 0
Fear not, for I am with you; I will bring your descendants from the east, And gather you from the west;
두려워 말라 내가 너와 함께 하여 네 자손을 동방에서부터 오게 하며 서방에서부터 너를 모을 것이며

6 내가 북쪽에게 이르기를, 내놓으라, 할 것이요, 남쪽에게 이르기를, 붙잡아 두지 말라. 내 아들들을 먼 곳에서 데려오고 내 딸들을 땅 끝에서 데려오라, 하리니 0
I will say to the north, 'Give them up!' And to the south, 'Do not keep them back!' Bring My sons from afar, And My daughters from the ends of the earth--
내가 북방에게 이르기를 놓으라 남방에게 이르기를 구류하지 말라 내 아들들을 원방에서 이끌며 내 딸들을 땅 끝에서 오게 하라

7 곧 내 이름으로 불리는 모든 자라. 내가 내 영광을 위하여 그를 창조하고 그를 지었으며 참으로 내가 그를 만들었느니라. 0
Everyone who is called by My name, Whom I have created for My glory; I have formed him, yes, I have made him."
무릇 내 이름으로 일컫는 자 곧 내가 내 영광을 위하여 창조한 자를 오게 하라 그들을 내가 지었고 만들었느니라

8 ¶ 눈이 있어도 눈이 먼 백성, 귀가 있어도 귀가 먹은 자를 이끌어 내라. 0
Bring out the blind people who have eyes, And the deaf who have ears.
눈이 있어도 소경이요 귀가 있어도 귀머거리인 백성을 이끌어 내라

9 모든 민족들은 함께 모이고 백성들은 집결할지니라. 그들 가운데 누가 이 일을 밝히 드러내며 이전 일들을 우리에게 보일 수 있겠느냐? 그들은 자기들의 증인들을 내놓아 스스로 의롭게 되든지 혹은 듣고 말하기를, 그것은 진리라, 할지니라. 0
Let all the nations be gathered together, And let the people be assembled. Who among them can declare this, And show us former things? Let them bring out their witnesses, that they may be justified; Or let them hear and say, "It is truth."
열방은 모였으며 민족들이 회집하였은들 그들 중에 누가 능히 이 일을 고하며 이전 일을 우리에게 보이겠느냐 그들로 증인을 세워서 자기의 옳음을 나타내어 듣는 자들로 옳다 말하게 하라

10 {주}가 말하노라. 너희는 나의 증인이요, 내가 택한 나의 종이니 이것은 너희가 나를 알고 나를 믿으며 내가 그인 줄 깨닫게 하려 함이라. 나 이전에 지어진 신이 없었으며 나 이후에도 없으리라. 0
"You are My witnesses," says the LORD, "And My servant whom I have chosen, That you may know and believe Me, And understand that I am He. Before Me there was no God formed, Nor shall there be after Me.
나 여호와가 말하노라 너희는 나의 증인, 나의 종으로 택함을 입었나니 이는 너희로 나를 알고 믿으며 내가 그인줄 깨닫게 하려 함이라 나의 전에 지음을 받은 신이 없었느니라 나의 후에도 없으리라

11 나 곧 나는 {주}니라. 나 외에 구원자가 없느니라. 0
I, even I, am the LORD, And besides Me there is no savior.
나 곧 나는 여호와라 나 외에 구원자가 없느니라

12 내가 밝히 알리고 구원하며 보여 주었나니 그때에는 너희 가운데 다른 이방 신이 없었노라. 그러므로 너희는 나의 증인이요, 나는 [하나님]이니라. {주}가 말하노라. 0
I have declared and saved, I have proclaimed, And there was no foreign god among you; Therefore you are My witnesses," Says the LORD, "that I am God.
내가 고하였으며 구원하였으며 보였고 너희 중에 다른 신이 없었나니 그러므로 너희는 나의 증인이요 나는 하나님이니라 여호와의 말이니라

13 참으로 날이 있기 전부터 나는 그니 내 손에서부터 건져 낼 자가 없도다. 내가 일을 행하리니 누가 그것을 막으리요? 0
Indeed before the day was, I am He; And there is no one who can deliver out of My hand; I work, and who will reverse it?"
과연 태초부터 나는 그니 내 손에서 능히 건질 자가 없도다 내가 행하리니 누가 막으리요

14 ¶ 너희의 구속자 이스라엘의 거룩한 이 곧 {주}가 이같이 말하노라. 내가 너희를 위해 바빌론에 사람을 보내어 배에서 부르짖는 그들의 모든 고귀한 자들과 갈대아 사람들을 끌어내렸느니라. 0
Thus says the LORD, your Redeemer, The Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon, And bring them all down as fugitives--The Chaldeans, who rejoice in their ships.
너희의 구속자요 이스라엘의 거룩한 자 여호와가 말하노라 너희를 위하여 내가 바벨론에 보내어 모든 갈대아 사람으로 자기들의 연락하던 배를 타고 도망하여 내려가게 하리라

15 나는 {주} 곧 너희의 거룩한 이요, 이스라엘의 창조자요, 너희 [왕]이니라. 0
I am the LORD, your Holy One, The Creator of Israel, your King."
나는 여호와 너희의 거룩한 자요 이스라엘의 창조자요 너희 왕이니라

16 {주}가 이같이 말하노라. 나는 바다 가운데 길을 내고 거센 물들 가운데 행로를 내며 0
Thus says the LORD, who makes a way in the sea And a path through the mighty waters,
바다 가운데 길을, 큰 물 가운데 첩경을 내고

17 병거와 말과 군대와 권능을 이끌어 내느니라. 그들이 함께 드러누워 일어나지 못하리니 그들은 생명이 끊어졌고 심지같이 불이 꺼졌느니라. 0
Who brings forth the chariot and horse, The army and the power (They shall lie down together, they shall not rise; They are extinguished, they are quenched like a wick):
병거와 말과 군대의 용사를 이끌어 내어서 그들로 일시에 엎드러져 일지 못하고 소멸하기를 꺼져가는 등불 같게 한 나 여호와가 말하노라

18 ¶ 너희는 이전 일들을 기억하지 말며 옛날 일들을 깊이 생각하지 말라. 0
"Do not remember the former things, Nor consider the things of old.
너희는 이전 일을 기억하지 말며 옛적 일을 생각하지 말라

19 보라, 내가 새 일을 행하리니 이제 그것이 솟아오르리라. 너희가 그것을 알지 못하겠느냐? 심지어 내가 광야에 길을 내며 사막에 강들을 내리니 0
Behold, I will do a new thing, Now it shall spring forth; Shall you not know it? I will even make a road in the wilderness And rivers in the desert.
보라 내가 새 일을 행하리니 이제 나타낼 것이라 너희가 그것을 알지 못하겠느냐 정녕히 내가 광야에 길과 사막에 강을 내리니

20 들의 짐승 곧 용들과 올빼미들도 나를 존경하리라. 이는 내가 광야에 물들을 내고 사막에 강들을 내어 내 백성, 내가 택한 자들에게 마시게 할 것이기 때문이라. 0
The beast of the field will honor Me, The jackals and the ostriches, Because I give waters in the wilderness And rivers in the desert, To give drink to My people, My chosen.
장차 들짐승 곧 시랑과 및 타조도 나를 존경할 것은 내가 광야에 물들을, 사막에 강들을 내어 내 백성, 나의 택한 자로 마시게 할 것임이라

21 이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 그들이 내 찬양을 전하리로다. 0
This people I have formed for Myself; They shall declare My praise.
이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 나의 찬송을 부르게 하려 함이니라

22 ¶ 오 야곱아, 그러나 너는 나를 부르지 아니하였고, 오 이스라엘아, 너는 내게 싫증을 냈느니라. 1
"But you have not called upon Me, O Jacob; And you have been weary of Me, O Israel.
그러나 야곱아 너는 나를 부르지 아니하였고 이스라엘아 너는 나를 괴로워하였으며

23 네가 네 번제 헌물의 작은 가축도 내게 가져오지 아니하고 너의 희생물로 나를 존경하지도 아니하였느니라. 나는 너로 하여금 헌물로 나를 섬기게 하지 아니하고 분향하는 것으로 너를 지치게 하지 아니하였노라. 0
You have not brought Me the sheep for your burnt offerings, Nor have you honored Me with your sacrifices. I have not caused you to serve with grain offerings, Nor wearied you with incense.
네 번제의 양을 내게로 가져 오지 아니하였고 네 제물로 나를 공경하지 아니하였느니라 나는 예물로 인하여 너를 수고롭게 아니하였고 유향으로 인하여 너를 괴롭게 아니하였거늘

24 너는 나를 위하여 돈을 주고 향내 나는 갈대를 사지도 아니하고 네 희생물의 기름으로 나를 흡족하게 하지도 아니하였으며 오히려 나로 하여금 네 죄들을 가지고 섬기게 하고 네 불법들로 나를 지치게 하였느니라. 0
You have bought Me no sweet cane with money, Nor have you satisfied Me with the fat of your sacrifices; But you have burdened Me with your sins, You have wearied Me with your iniquities.
너는 나를 위하여 돈으로 향품을 사지 아니하며 희생의 기름으로 나를 흡족케 아니하고 네 죄 짐으로 나를 수고롭게 하며 네 악으로 나를 괴롭게 하였느니라

25 나 곧 나는 내 자신을 위하여 네 범법들을 지워 버리는 자니 내가 네 죄들을 기억하지 아니하리라. 0
"I, even I, am He who blots out your transgressions for My own sake; And I will not remember your sins.
나 곧 나는 나를 위하여 네 허물을 도말하는 자니 네 죄를 기억지 아니하리라

26 나로 하여금 기억하게 하라. 우리가 함께 변론하자. 너는 밝히 드러냄으로 의롭게 되라. 0
Put Me in remembrance; Let us contend together; State your case, that you may be acquitted.
너는 나로 기억이 나게 하고 서로 변론하자 너는 네 일을 말하여 의를 나타내라

27 네 처음 조상이 죄를 지었고 네 선생들이 내게 범법하였나니 0
Your first father sinned, And your mediators have transgressed against Me.
네 시조가 범죄하였고 너의 교사들이 나를 배역하였나니

28 그러므로 내가 성소의 통치자들을 욕되게 하며 야곱을 내주어 저주를 받게 하고 이스라엘을 내주어 모욕을 받게 하였노라. 0
Therefore I will profane the princes of the sanctuary; I will give Jacob to the curse, And Israel to reproaches.
그러므로 내가 성소의 어른들로 욕을 보게 하며 야곱으로 저주를 입게 하며 이스라엘로 비방거리가 되게 하리라

◀ 이전 다음 ▶