|
1
|
오 시온이여, 깰지어다. 깰지어다. 네 힘을 낼지어다. 오 거룩한 도시 예루살렘이여, 네 아름다운 옷을 입을지어다. 이제부터 할례 받지 않은 자와 부정한 자가 다시는 네게로 들어오지 못하리니
|
0
|
|
|
Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean Shall no longer come to you.
|
|
|
|
시온이여 깰지어다 깰지어다 네 힘을 입을지어다 거룩한 성 예루살렘이여 네 아름다운 옷을 입을지어다 이제부터 할례받지 않은 자와 부정한 자가 다시는 네게로 들어옴이 없을 것임이니라
|
|
|
2
|
네게서 티끌을 털어 버릴지어다. 오 예루살렘이여, 일어나 앉을지어다. 오 포로로 사로잡힌 시온의 딸이여, 네 목의 띠를 스스로 풀지어다.
|
0
|
|
|
Shake yourself from the dust, arise; Sit down, O Jerusalem! Loose yourself from the bonds of your neck, O captive daughter of Zion!
|
|
|
|
너는 티끌을 떨어버릴지어다 예루살렘이여 일어나 보좌에 앉을지어다 사로잡힌 딸 시온이여 네 목의 줄을 스스로 풀지어다
|
|
|
3
|
{주}가 이같이 말하노라. 너희가 아무것도 받지 아니하고 너희 자신을 팔았으니 돈을 내지 아니하고 구속을 받으리라.
|
0
|
|
|
For thus says the LORD: "You have sold yourselves for nothing, And you shall be redeemed without money."
|
|
|
|
여호와께서 이같이 말씀하시되 너희가 값 없이 팔렸으니 돈 없이 속량되리라
|
|
|
4
|
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 이전에 내 백성이 이집트로 내려가 거기에 머물렀고 그 아시리아 사람이 까닭 없이 그들을 학대하였도다.
|
0
|
|
|
For thus says the Lord GOD: "My people went down at first Into Egypt to dwell there; Then the Assyrian oppressed them without cause.
|
|
|
|
주 여호와께서 이같이 말씀하시되 내 백성이 이왕에 애굽에 내려가서 거기 우거하였었고 앗수르인은 공연히 그들을 압박하였도다
|
|
|
5
|
그러므로 이제 {주}가 말하노라. 내 백성이 아무것도 받지 아니하고 잡혀갔으니 여기서 내게 남은 것이 무엇이냐? {주}가 말하노라. 그들을 다스리는 자들이 그들로 하여금 울부짖게 하며 날마다 계속해서 내 이름을 모독하는도다.
|
0
|
|
|
Now therefore, what have I here," says the LORD, "That My people are taken away for nothing? Those who rule over them Make them wail," says the LORD, "And My name is blasphemed continually every day.
|
|
|
|
여호와께서 말씀하시되 내 백성이 까닭없이 잡혀갔으니 내가 여기서 어떻게 할꼬 여호와께서 말씀하시되 그들을 관할하는 자들이 떠들며 내 이름을 항상 종일 더럽히도다
|
|
|
6
|
그러므로 내 백성이 내 이름을 알리로다. 그러므로 그 날에는 그들이 말을 하는 자가 나인 줄을 알리니, 보라, 그것이 곧 나니라.
|
0
|
|
|
Therefore My people shall know My name; Therefore they shall know in that day That I am He who speaks: 'Behold, it is I.'"
|
|
|
|
그러므로 내 백성은 내 이름을 알리라 그러므로 그 날에는 그들이 이 말을 하는 자가 나인 줄 알리라 곧 내니라
|
|
|
7
|
¶ 좋은 소식을 가져오고 화평을 선포하며 복된 좋은 소식을 가져오고 구원을 선포하며 시온에게 이르기를, 네 [하나님]께서 통치하신다, 하는 자의 산을 넘는 발이 어찌 그리 아름다운가!
|
0
|
|
|
How beautiful upon the mountains Are the feet of him who brings good news, Who proclaims peace, Who brings glad tidings of good things, Who proclaims salvation, Who says to Zion, "Your God reigns!"
|
|
|
|
좋은 소식을 가져오며 평화를 공포하며 복된 좋은 소식을 가져오며 구원을 공포하며 시온을 향하여 이르기를 네 하나님이 통치하신다 하는 자의 산을 넘는 발이 어찌 그리 아름다운고
|
|
|
8
|
네 파수꾼들이 목소리를 높이고 그들이 그 목소리로 함께 노래하리니 이는 {주}께서 시온을 다시 데려오실 때에 그들이 눈과 눈으로 마주 볼 것이기 때문이라.
|
0
|
|
|
Your watchmen shall lift up their voices, With their voices they shall sing together; For they shall see eye to eye When the LORD brings back Zion.
|
|
|
|
들을지어다 너의 파수꾼들의 소리로다 그들이 소리를 높여 일제히 노래하니 이는 여호와께서 시온으로 돌아오실 때에 그들의 눈이 마주 봄이로다
|
|
|
9
|
¶ 예루살렘의 피폐한 곳들아, 너희는 소리 내어 기뻐하며 함께 노래하라. {주}께서 자신의 백성을 위로하시고 예루살렘을 구속하셨느니라.
|
0
|
|
|
Break forth into joy, sing together, You waste places of Jerusalem! For the LORD has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
|
|
|
|
너 예루살렘의 황폐한 곳들아 기쁜 소리를 발하여 함께 노래할지어다 이는 여호와께서 그 백성을 위로하셨고 예루살렘을 구속하셨음이라
|
|
|
10
|
{주}께서 모든 민족들의 눈에 자신의 거룩한 팔을 드러내셨으니 땅의 모든 끝들이 우리 [하나님]의 구원을 보리로다.
|
0
|
|
|
The LORD has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.
|
|
|
|
여호와께서 열방의 목전에서 그 거룩한 팔을 나타내셨으므로 모든 땅 끝까지도 우리 하나님의 구원을 보았도다
|
|
|
11
|
¶ 너희는 떠날지어다. 너희는 떠날지어다. 너희는 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말지어다. 너희는 그녀의 한가운데서 나올지어다. {주}의 기구들을 나르는 자들아, 너희는 정결할지어다.
|
0
|
|
|
Depart! Depart! Go out from there, Touch no unclean thing; Go out from the midst of her, Be clean, You who bear the vessels of the LORD.
|
|
|
|
너희는 떠날지어다 떠날지어다 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말지어다 그 가운데서 나올지어다 여호와의 기구를 메는 자여 스스로 정결케 할지어다
|
|
|
12
|
{주}께서 너희 앞에 나가시며 이스라엘의 [하나님]께서 너희의 후위대가 되시리니 너희가 급히 나가지도 아니하며 도망하지도 아니하리라.
|
0
|
|
|
For you shall not go out with haste, Nor go by flight; For the LORD will go before you, And the God of Israel will be your rear guard.
|
|
|
|
여호와께서 너희 앞에 행하시며 이스라엘의 하나님이 너희 뒤에 호위하시리니 너희가 황급히 나오지 아니하며 도망하여 행하지 아니하리라
|
|
|
13
|
¶ 보라, 내 종이 슬기롭게 행할 터인즉 그가 높여지고 격찬을 받으며 지극히 고귀하게 되리라.
|
0
|
|
|
Behold, My Servant shall deal prudently; He shall be exalted and extolled and be very high.
|
|
|
|
여호와께서 가라사대 보라 내 종이 형통하리니 받들어 높이 들려서 지극히 존귀하게 되리라
|
|
|
14
|
그의 얼굴이 누구보다도 더 상하였고 그의 모습이 사람들의 아들들보다 더 상하였으므로 많은 사람이 너를 보고 놀랐느니라.
|
0
|
|
|
Just as many were astonished at you, So His visage was marred more than any man, And His form more than the sons of men;
|
|
|
|
이왕에는 그 얼굴이 타인보다 상하였고 그 모양이 인생보다 상하였으므로 무리가 그를 보고 놀랐거니와
|
|
|
15
|
이처럼 그가 많은 민족들에게 뿌릴 터인즉 왕들이 그로 말미암아 자기 입을 다물리니 이는 그들이 지금까지 전해 듣지 못한 것을 보며 지금까지 듣지 못한 것을 깊이 생각할 것이기 때문이라.
|
0
|
|
|
So shall He sprinkle many nations. Kings shall shut their mouths at Him; For what had not been told them they shall see, And what they had not heard they shall consider.
|
|
|
|
후에는 그가 열방을 놀랠 것이며 열왕은 그를 인하여 입을 봉하리니 이는 그들이 아직 전파되지 않은 것을 볼 것이요 아직 듣지 못한 것을 깨달을 것임이라 하시니라
|
|