예레미야
장 
1 {주}로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 이르시되, 0
The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,
여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하여 이르시니라

2 {주} 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하여 이르노라. 너는 내가 네게 이른 모든 말을 책에 기록하라. 0
"Thus speaks the LORD God of Israel, saying: 'Write in a book for yourself all the words that I have spoken to you.
이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 일러 가라사대 내가 네게 이른 모든 말을 책에 기록하라

3 {주}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 내 백성 이스라엘과 유다의 포로 된 자들을 다시 데려오며 또 그들로 하여금 내가 그들의 조상들에게 준 땅으로 되돌아오게 할 터인즉 그들이 그 땅을 소유하리라. {주}가 말하노라. 0
'For behold, the days are coming,' says the LORD, 'that I will bring back from captivity My people Israel and Judah,' says the LORD. 'And I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.'"
나 여호와가 말하노라 내가 내 백성 이스라엘과 유다의 포로를 돌이킬 때가 이르리니 내가 그들을 그 열조에게 준 땅으로 돌아오게 할 것이라 그들이 그것을 차지하리라 여호와의 말이니라

4 ¶ 또 {주}께서 이스라엘과 유다에 관하여 하신 말씀들이 이러하니라. 0
Now these are the words that the LORD spoke concerning Israel and Judah.
여호와께서 이스라엘과 유다에 대하여 하신 말씀이 이러하니라

5 {주}가 이같이 말하노라. 우리가 소리를 들었는데 그것은 떨고 두려워하는 소리요, 평안의 소리가 아니로다. 0
"For thus says the LORD: 'We have heard a voice of trembling, Of fear, and not of peace.
여호와께서 이같이 말씀하시되 우리가 떨리는 소리를 들으니 두려움이요 평안함이 아니로다

6 이제 너희는, 남자가 아이를 배어 산고를 겪느냐? 하고 묻고 또 알아보라. 남자마다 산고를 겪는 여인같이 자기 손을 허리에 대며 모든 얼굴이 창백하게 변함을 내가 봄은 무슨 까닭이냐? 0
Ask now, and see, Whether a man is ever in labor with child? So why do I see every man with his hands on his loins Like a woman in labor, And all faces turned pale?
너희는 자식을 해산하는 남자가 있는가 물어보라 남자마다 해산하는 여인 같이 손으로 각기 허리를 짚고 그 얼굴 빛이 창백하여 보임은 어찜이뇨

7 아아, 슬프도다! 그 날이 커서 그것과 비길 날이 없나니 그 날은 곧 야곱의 고난의 때로다. 그러나 그가 그 고난에서 구원을 받으리로다. 0
Alas! For that day is great, So that none is like it; And it is the time of Jacob's trouble, But he shall be saved out of it.
슬프다 그 날이여 비할 데 없이 크니 이는 야곱의 환난의 때가 됨이로다마는 그가 이에서 구하여 냄을 얻으리로다

8 만군의 {주}가 말하노라. 그 날에 내가 네 목에서 그의 멍에를 꺾어 버리며 네 결박을 끊으리니 타국인들이 다시는 그로 하여금 자기들을 섬기게 하지 못할 것이요, 0
'For it shall come to pass in that day,' Says the LORD of hosts, 'That I will break his yoke from your neck, And will burst your bonds; Foreigners shall no more enslave them.
만군의 여호와가 말하노라 그 날에 내가 네 목에서 그 멍에를 꺾어버리며 네 줄을 끊으리니 이방인이 다시는 너를 부리지 못할 것이며

9 오히려 그들이 {주} 그들의 [하나님]과 내가 그들을 위해 일으킬 그들의 왕 다윗을 섬기리라. 0
But they shall serve the LORD their God, And David their king, Whom I will raise up for them.
너희는 너희 하나님 나 여호와를 섬기며 내가 너희를 위하여 일으킬 너희 왕 다윗을 섬기리라

10 ¶ {주}가 말하노라. 그러므로, 오 나의 종 야곱아, 너는 두려워하지 말라. 오 이스라엘아, 놀라지 말라. 보라, 내가 너를 먼 곳에서부터 구원하고 네 씨를 그들의 포로 된 땅에서부터 구원하리니 야곱이 돌아와서 안식하며 평온히 지낼 것이요, 아무도 그를 두렵게 하지 못하리라. 0
'Therefore do not fear, O My servant Jacob,' says the LORD, 'Nor be dismayed, O Israel; For behold, I will save you from afar, And your seed from the land of their captivity. Jacob shall return, have rest and be quiet, And no one shall make him afraid.
그러므로 나 여호와가 말하노라 내 종 야곱아 두려워 말라 이스라엘아 놀라지 말라 내가 너를 원방에서 구원하고 네 자손을 포로된 땅에서 구원하리니 야곱이 돌아와서 태평과 안락을 얻을 것이라 너를 두렵게 할 자가 없으리라

11 내가 너와 함께하여 너를 구원하리라. {주}가 말하노라. 내가 너를 흩어서 민족들에게로 가게 하였거니와 그 모든 민족들은 내가 완전히 끝을 낼지라도 너는 완전히 끝을 내지 아니하리라. 다만 내가 적절히 너를 바로잡을 것이요, 전혀 벌하지 않은 채 두지는 아니하리라. 0
For I am with you,' says the LORD, 'to save you; Though I make a full end of all nations where I have scattered you, Yet I will not make a complete end of you. But I will correct you in justice, And will not let you go altogether unpunished.'
나 여호와가 말하노라 내가 너와 함께 하여 너를 구원할 것이라 내가 너를 흩었던 그 열방은 진멸한다 할지라도 너는 진멸하지 아니하리라 그러나 내가 공도로 너를 징책할 것이요 결코 무죄한 자로 여기지 아니하리라

12 {주}가 이같이 말하노라. 네 상처는 고칠 수 없으며 네 부상은 중하도다. 0
"For thus says the LORD: 'Your affliction is incurable, Your wound is severe.
나 여호와가 말하노라 네 상처는 고칠 수 없고 네 창상은 중하도다

13 네 사정을 변호하여 너를 싸맬 자가 없으며 너를 고칠 약도 네게 없도다. 0
There is no one to plead your cause, That you may be bound up; You have no healing medicines.
네 송사를 변호할 자가 없고 네 상처를 싸맬 약이 없도다

14 너를 사랑하는 모든 자들이 너를 잊었고 너를 찾지 아니하나니 네 불법이 많으므로 내가 원수의 상처와 잔인한 자의 징계로 너를 상하게 하였느니라. 네 죄들이 늘어났느니라. 0
All your lovers have forgotten you; They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the chastisement of a cruel one, For the multitude of your iniquities, Because your sins have increased.
너를 사랑하던 자가 다 너를 잊고 찾지 아니하니 이는 네 허물이 크고 네 죄가 수다함을 인하여 내가 대적의 상하게 하는 그것으로 너를 상하게 하며 잔학한 자의 징계하는 그것으로 너를 징계함이어늘

15 너는 어찌하여 네 고난으로 인해 부르짖느냐? 네 불법이 많으므로 네 슬픔을 치료할 수 없나니 네 죄들이 늘어났으므로 내가 이 일들을 네게 행하였느니라. 0
Why do you cry about your affliction? Your sorrow is incurable. Because of the multitude of your iniquities, Because your sins have increased, I have done these things to you.
어찌하여 네 상처를 인하여 부르짖느뇨 네 고통이 낫지 못하리라 네 죄악의 큼과 죄의 수다함을 인하여 내가 네게 이 일을 행하였느니라

16 그러므로 너를 삼키는 모든 자들은 삼켜지며 네 모든 대적들 즉 그들 각 사람은 포로가 되고 너를 노략하는 자들은 노략물이 되며 너를 먹이로 취하는 모든 자들은 내가 탈취물로 주리라. 0
'Therefore all those who devour you shall be devoured; And all your adversaries, every one of them, shall go into captivity; Those who plunder you shall become plunder, And all who prey upon you I will make a prey.
그러나 무릇 너를 먹는 자는 먹히며 무릇 너를 치는 자는 다 포로가 되며 너를 탈취하는 자는 탈취를 당하며 무릇 너를 약탈하는 자는 내가 그로 약탈을 당하게 하리라

17 {주}가 말하노라. 그들이 너를 쫓겨난 자라 부르며 이르기를, 이자는 아무도 찾지 않는 시온이라, 하였으므로 내가 네게 건강을 회복시켜 주며 네 상처들을 낫게 하리라. 0
For I will restore health to you And heal you of your wounds,' says the LORD, 'Because they called you an outcast saying: "This is Zion; No one seeks her."'
나 여호와가 말하노라 그들이 쫓겨난 자라 하며 찾는 자가 없는 시온이라 한즉 내가 너를 치료하여 네 상처를 낫게 하리라

18 ¶ {주}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 야곱의 장막들의 포로 된 자들을 다시 데려오고 그의 거처에 긍휼을 베풀리니 그 도시가 자기의 폐허더미 위에 세워지고 그 궁궐이 그것의 방식대로 남게 되리라. 0
"Thus says the LORD: 'Behold, I will bring back the captivity of Jacob's tents, And have mercy on his dwelling places; The city shall be built upon its own mound, And the palace shall remain according to its own plan.
나 여호와가 말하노라 보라 내가 포로된 야곱의 장막들을 돌이키고 그 거하는 곳들을 긍휼히 여길 것이라 그 성읍은 자기 산에 중건될 것이요 그 궁궐은 본래대로 거하는 곳이 될 것이며

19 그들에게서 감사와 즐거워하는 자들의 소리가 나오리라. 내가 그들을 번성하게 하리니 그들의 수가 적지 아니하겠고 내가 또한 그들을 영화롭게 하리니 그들이 작지 아니하리라. 0
Then out of them shall proceed thanksgiving And the voice of those who make merry; I will multiply them, and they shall not diminish; I will also glorify them, and they shall not be small.
감사하는 소리와 즐거워하는 자의 목소리가 그 중에서 나오리라 내가 그들을 번성케 하리니 쇠잔치 아니하겠고 내가 그들을 영화롭게 하리니 비천하지 아니하겠으며

20 그들의 자손들도 이전과 같겠고 그들의 회중도 내 앞에 굳게 서리니 그들을 학대하는 모든 자들을 내가 벌하리라. 0
Their children also shall be as before, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all who oppress them.
그 자손은 여전하겠고 그 회중은 내 앞에 굳게 설 것이며 무릇 그를 압박하는 자는 내가 다 벌하리라

21 그들의 고귀한 자들이 그들에게서 나올 것이요, 그들을 다스리는 자도 그들의 한가운데서 나오리라. 내가 그를 내게 가까이 오게 하리니 그가 내게 다가오리라. 자기 마음을 가다듬어 내게 다가오려 한 이 사람이 누구냐? {주}가 말하노라. 0
Their nobles shall be from among them, And their governor shall come from their midst; Then I will cause him to draw near, And he shall approach Me; For who is this who pledged his heart to approach Me?' says the LORD.
그 왕은 그 본족에게서 날 것이요 그 통치자는 그들 중에서 나올 것이며 내가 그를 가까이 오게 하므로 그가 내게 접근하리라 그렇지 않고 담대히 내게 접근할 자가 누구뇨 여호와의 말이니라

22 그리하여 너희는 내 백성이 되고 나는 너희 [하나님]이 되리라. 0
'You shall be My people, And I will be your God.'"
너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라

23 보라, {주}의 회오리바람 곧 계속 부는 회오리바람이 격노와 함께 나아가는도다. 그것이 사악한 자의 머리 위에 고통과 함께 임하리라. 0
Behold, the whirlwind of the LORD Goes forth with fury, A continuing whirlwind; It will fall violently on the head of the wicked.
보라 여호와의 노가 발하여 폭풍과 회리바람처럼 악인의 머리를 칠 것이라

24 {주}의 맹렬한 분노는 그가 자기 마음의 뜻한 바를 행하여 이룰 때까지 돌아서지 아니하리니 마지막 날들에 너희가 그것을 깊이 생각하리라. 0
The fierce anger of the LORD will not return until He has done it, And until He has performed the intents of His heart. In the latter days you will consider it.
나 여호와의 진노는 내 마음의 뜻한 바를 행하여 이루기까지는 쉬지 아니하나니 너희가 말일에 그것을 깨달으리라

◀ 이전 다음 ▶