|
1
|
유다 왕 시드기야의 제구년 시월에 바빌론 왕 느부갓레살과 그의 온 군대가 와서 예루살렘을 치고 그것을 에워싸매
|
0
|
|
|
In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it.
|
|
|
|
유다 왕 시드기야의 구년 시월에 바벨론 왕 느부갓네살과 그 모든 군대가 와서 예루살렘을 에워싸고 치더니
|
|
|
2
|
시드기야의 제십일년 사월 곧 그 달 구일에 그 도시가 함락되니라.
|
0
|
|
|
In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, the city was penetrated.
|
|
|
|
시드기야의 제십일년 사월 구일에 성이 함락되니라 예루살렘이 함락되매
|
|
|
3
|
바빌론 왕의 모든 통치자들이 들어와 가운데 문에 앉았으니 곧 네르갈사레셀과 삼갈느보와 살스김과 랍사리스와 네르갈사레셀과 랍막이 바빌론 왕의 통치자들 중에서 남은 모든 자들과 함께 앉았더라.
|
0
|
|
|
Then all the princes of the king of Babylon came in and sat in the Middle Gate: Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal-Sarezer, Rabmag, with the rest of the princes of the king of Babylon.
|
|
|
|
바벨론 왕의 모든 방백이 이르러 중문에 앉으니 곧 네르갈사레셀과 삼갈르보와 환관장 살스김과 박사장 네르갈사레셀과 바벨론 왕의 기타 모든 방백들이었더라
|
|
|
4
|
¶ 유다 왕 시드기야와 모든 군사가 그들을 보고는 그때에 도망하여 밤에 왕의 동산 길을 따라 두 성벽 사이에 있던 성문을 통해 도시를 빠져나왔으며 그는 평야 길로 나갔더라.
|
0
|
|
|
So it was, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, that they fled and went out of the city by night, by way of the king's garden, by the gate between the two walls. And he went out by way of the plain.
|
|
|
|
유다 왕 시드기야와 모든 군사가 그들을 보고 도망하되 밤에 왕의 동산길로 좇아 두 담 샛문을 통하여 성읍을 벗어나서 아라바로 갔더니
|
|
|
5
|
그러나 갈대아 사람들의 군대가 그들을 쫓아가 여리고 평야에서 시드기야를 따라잡고 그를 붙잡아 하맛 땅의 리블라에 있던 바빌론 왕 느부갓네살에게로 데려가니 그가 거기서 그에게 심판을 내리니라.
|
0
|
|
|
But the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. And when they had captured him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon, to Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment on him.
|
|
|
|
갈대아인의 군대가 그들을 따라 여리고 평원에서 시드기야에게 미쳐 그를 잡아서 데리고 하맛 땅 립나에 있는 바벨론 왕 느부갓네살에게로 올라가매 왕이 그를 심문하였더라
|
|
|
6
|
그때에 바빌론 왕이 리블라에서 시드기야의 눈앞에서 그의 아들들을 죽이고 또 바빌론 왕이 유다의 모든 고귀한 자들도 죽이며
|
0
|
|
|
Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes in Riblah; the king of Babylon also killed all the nobles of Judah.
|
|
|
|
바벨론 왕이 립나에서 시드기야의 목전에서 그 아들들을 죽였고 왕이 또 유다의 모든 귀인을 죽였으며
|
|
|
7
|
또 그가 시드기야의 눈을 빼고 그를 바빌론으로 끌고 가려고 사슬로 묶었더라.
|
0
|
|
|
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with bronze fetters to carry him off to Babylon.
|
|
|
|
왕이 또 시드기야의 눈을 빼게 하고 바벨론으로 옮기려 하여 사슬로 결박하였더라
|
|
|
8
|
¶ 또 갈대아 사람들이 왕의 집과 백성의 집들을 불태우고 예루살렘 성벽을 헐었더라.
|
0
|
|
|
And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
|
|
|
|
갈대아인들이 왕궁과 백성의 집을 불사르며 예루살렘 성벽을 헐었고
|
|
|
9
|
그때에 호위대장 느부사라단이 그 도시에 남아 있던 백성의 남은 자들과 또 떨어져 나와 자기에게 항복한 자들과 거기에 남아 있던 백성의 남은 자들을 포로로 사로잡아 바빌론으로 끌고 갔으나
|
0
|
|
|
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive to Babylon the remnant of the people who remained in the city and those who defected to him, with the rest of the people who remained.
|
|
|
|
시위대장 느부사라단이 성 중에 남아 있는 백성과 자기에게 항복한 자와 그 외의 남은 백성을 바벨론으로 잡아 옮겼으며
|
|
|
10
|
호위대장 느부사라단이 아무 소유도 없는 백성의 가난한 자들의 일부를 유다 땅에 남겨 두고 그와 동시에 포도원과 밭을 그들에게 주었더라.
|
0
|
|
|
But Nebuzaradan the captain of the guard left in the land of Judah the poor people, who had nothing, and gave them vineyards and fields at the same time.
|
|
|
|
시위대장 느부사라단이 아무 소유가 없는 빈민을 유다 땅에 남겨두고 그 날에 포도원과 밭을 그들에게 주었더라
|
|
|
11
|
¶ 이제 바빌론 왕 느부갓레살이 호위대장 느부사라단에게 예레미야에 대한 책무를 주며 이르되,
|
0
|
|
|
Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
|
|
|
|
바벨론 왕 느부갓네살이 예레미야에 대하여 시위대장 느부사라단에게 명하여 가로되
|
|
|
12
|
그를 데려다가 잘 보살피고 조금도 해하지 말며 그가 네게 말하는 대로 그에게 행하라, 하였으므로
|
0
|
|
|
"Take him and look after him, and do him no harm; but do to him just as he says to you."
|
|
|
|
그를 데려다가 선대하고 해하지 말며 그가 네게 말하는 대로 행하라
|
|
|
13
|
이에 호위대장 느부사라단과 느부사스반과 랍사리스와 네르갈사레셀과 랍막과 바빌론 왕의 모든 통치자들
|
0
|
|
|
So Nebuzaradan the captain of the guard sent Nebushasban, Rabsaris, Nergal-Sharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's chief officers;
|
|
|
|
이에 시위대장 느부사라단과 환관장 느부사스반과 박사장 네르갈사레셀과 바벨론 왕의 모든 장관이
|
|
|
14
|
곧 그들이 사람을 보내어 감옥 뜰에서 예레미야를 데려다가 사반의 손자요, 아히감의 아들인 그달리야에게 맡겨 그가 그를 집으로 데려가게 하매 이에 그가 백성 가운데 거하니라.
|
0
|
|
|
then they sent someone to take Jeremiah from the court of the prison, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should take him home. So he dwelt among the people.
|
|
|
|
보내어 예레미야를 시위대 뜰에서 취하여 내어 사반의 손자 아히감의 아들 그다랴에게 붙여서 그를 집으로 데려가게 하매 그가 백성 중에 거하니라
|
|
|
15
|
¶ 이제 예레미야가 감옥 뜰에 갇혀 있을 때에 {주}의 말씀이 그에게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
|
Meanwhile the word of the LORD had come to Jeremiah while he was shut up in the court of the prison, saying,
|
|
|
|
예레미야가 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라 가라사대
|
|
|
16
|
가서 에티오피아 사람 에벳멜렉에게 말하여 이르기를, 만군의 {주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 보라, 내가 복이 아니라 화를 주려고 내 말들을 가져다가 이 도시 위에 임하게 하리니 그 말들이 그 날에 네 앞에서 이루어지리라.
|
0
|
|
|
"Go and speak to Ebed-Melech the Ethiopian, saying, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I will bring My words upon this city for adversity and not for good, and they shall be performed in that day before you.
|
|
|
|
너는 가서 구스인 에벳멜렉에게 말하기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 내가 이 성에 재앙을 내리고 복을 내리지 아니하리라 한 나의 말이 그 날에 네 목전에 이루리라
|
|
|
17
|
{주}가 말하노라. 그러나 그 날에 내가 너를 건질 터인즉 네가 두려워하는 그 사람들의 손에 네가 넘어가지 아니하리라.
|
0
|
|
|
"But I will deliver you in that day," says the LORD, "and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
|
|
|
|
나 여호와가 말하노라 내가 그 날에 너를 구원하리니 네가 그 두려워하는 사람들의 손에 붙이우지 아니하리라
|
|
|
18
|
네가 나를 신뢰하였으므로 내가 반드시 너를 건지리니 네가 칼에 쓰러지지 아니하고 네 생명이 네게 탈취물이 되리라. {주}가 말하노라, 하라, 하시니라.
|
0
|
|
|
"For I will surely deliver you, and you shall not fall by the sword; but your life shall be as a prize to you, because you have put your trust in Me," says the LORD.'"
|
|
|
|
내가 단정코 너를 구원할 것인즉 네가 칼에 죽지 아니하고 네 생명이 노략물을 얻음 같이 되리니 이는 네가 나를 신뢰함이니라 여호와의 말이니라
|
|