1
|
또 그 영께서 나를 들어 올리사 {주}의 집의 동쪽 문 곧 동쪽을 바라보는 문으로 데려오시니라. 보라, 그 문의 입구에 스물다섯 사람이 있었는데 내가 그들 가운데서 백성의 통치자들인 앗술의 아들 야아사냐와 브나야의 아들 블라댜를 보니라.
|
0
|
|
Then the Spirit lifted me up and brought me to the East Gate of the LORD'S house, which faces eastward; and there at the door of the gate were twenty-five men, among whom I saw Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
|
|
|
때에 주의 신이 나를 들어 데리고 여호와의 전 동문 곧 동향한 문에 이르시기로 본즉 그 문에 이십오 인이 있는데 내가 그 중에서 앗술의 아들 야아사냐와 브나야의 아들 블라댜를 보았으니 그들은 백성의 방백이라
|
|
2
|
그때에 그분께서 내게 이르시되, 사람의 아들아, 이들은 이 도시에서 해악을 꾸미며 사악한 꾀를 내놓는 사람들이니라.
|
0
|
|
And He said to me: "Son of man, these are the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city,
|
|
|
그가 내게 이르시되 인자야 이 사람들은 불의를 품고 이 성 중에서 악한 꾀를 베푸는 자니라
|
|
3
|
그들이 이르기를, 때가 가깝지 아니하니 우리가 집들을 짓자. 이 도시는 가마솥이 되고 우리는 고기가 되리라, 하느니라.
|
0
|
|
"who say, 'The time is not near to build houses; this city is the caldron, and we are the meat.'
|
|
|
그들의 말이 집 건축할 때가 가깝지 아니한즉 이 성읍은 가마가 되고 우리는 고기가 된다 하나니
|
|
4
|
¶ 그러므로, 오 사람의 아들아, 그들을 대적하여 대언하고 대언할지니라, 하시니라.
|
0
|
|
"Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man!"
|
|
|
그러므로 인자야 너는 그들을 쳐서 예언하고 예언할지니라
|
|
5
|
{주}의 [영]께서 내게 임하여 내게 이르시되, 너는 말하기를, {주}가 이같이 말하노라. 오 이스라엘의 집아, 너희가 이렇게 말하였으니 너희 생각 속에 일어나는 일들 곧 그것들 모두를 내가 아노라.
|
0
|
|
Then the Spirit of the LORD fell upon me, and said to me, "Speak! 'Thus says the LORD: "Thus you have said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.
|
|
|
여호와의 신이 내게 임하여 가라사대 너는 말하기를 여호와의 말씀에 이스라엘 족속아 너희가 이렇게 말하였도다 너희 마음에서 일어나는 것을 내가 다 아노라
|
|
6
|
너희가 이 도시에서 너희의 죽임 당한 자들을 많게 하고 도시의 거리들을 죽임 당한 자들로 채웠도다.
|
0
|
|
"You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain."
|
|
|
너희가 이 성읍에서 많이 살륙하여 그 시체로 거리에 채웠도다
|
|
7
|
그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 너희가 그것의 한가운데 남겨 둔 너희의 죽임 당한 자들은 그 고기요, 이 도시는 그 가마솥이거니와 내가 너희를 그것의 한가운데서 끌어내리라.
|
0
|
|
'Therefore thus says the Lord GOD: "Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this city is the caldron; but I shall bring you out of the midst of it.
|
|
|
그러므로 나 주 여호와가 말하노라 이 성읍 중에서 너희가 살륙한 시체는 그 고기요 이 성읍은 그 가마려니와 너희는 그 가운데서 끌려 나오리라
|
|
8
|
너희가 칼을 두려워하였은즉 내가 칼을 가져다가 너희 위에 임하게 하리라. [주] {하나님}이 말하노라.
|
0
|
|
"You have feared the sword; and I will bring a sword upon you," says the Lord GOD.
|
|
|
나 주 여호와가 말하노라 너희가 칼을 두려워하니 내가 칼로 너희에게 임하게 하고
|
|
9
|
내가 너희를 그것의 한가운데서 끌어내어 타국인들의 손에 넘겨주고 너희 가운데서 심판을 집행하리니
|
0
|
|
"And I will bring you out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and execute judgments on you.
|
|
|
너희를 그 성읍 가운데서 끌어내어 타국인의 손에 붙여 너희에게 벌을 내리리니
|
|
10
|
너희가 칼에 쓰러지리라. 내가 이스라엘의 경계에서 너희를 심판하리니 내가 {주}인 줄을 너희가 알리라.
|
0
|
|
"You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel. Then you shall know that I am the LORD.
|
|
|
너희가 칼에 엎드러질 것이라 내가 이스라엘 변경에서 너희를 국문하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라
|
|
11
|
이 도시는 너희의 가마솥이 되지 아니하고 너희는 그것의 한가운데서 고기가 되지 아니하리라. 오직 내가 너희를 이스라엘의 경계에서 심판하리니
|
0
|
|
"This city shall not be your caldron, nor shall you be the meat in its midst. I will judge you at the border of Israel.
|
|
|
이 성읍은 너희 가마가 되지 아니하고 너희는 그 가운데 고기가 되지 아니할지라 내가 너희를 이스라엘 변경에서 국문하리니
|
|
12
|
그런즉 내가 {주}인 줄을 너희가 알리라. 너희가 내 법규 안에서 걷지 아니하며 내 판단의 법도를 집행하지도 아니하고 너희 사방에 있는 이교도들의 관습대로 행하였느니라, 하라.
|
0
|
|
"And you shall know that I am the LORD; for you have not walked in My statutes nor executed My judgments, but have done according to the customs of the Gentiles which are all around you."'"
|
|
|
너희가 나를 여호와인 줄 알리라 너희가 내 율례를 행치 아니하며 규례를 지키지 아니하고 너희 사면에 있는 이방인의 규례대로 행하였느니라 하셨다 하라
|
|
13
|
¶ 내가 대언할 때에 브나야의 아들 블라댜가 죽기에 그때에 내가 얼굴을 대고 엎드려 큰 소리로 부르짖어 이르되, 아, [주] {하나님}이여! 주께서 이스라엘의 남은 자를 완전히 없애려 하시나이까? 하니라.
|
0
|
|
Now it happened, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried with a loud voice, and said, "Ah, Lord GOD! Will You make a complete end of the remnant of Israel?"
|
|
|
이에 내가 예언할 때에 브나야의 아들 블라댜가 죽기로 내가 엎드리어 큰 소리로 부르짖어 가로되 오호라 주 여호와여 이스라엘의 남은 자를 다 멸절하고자 하시나이까 하니라
|
|
14
|
다시 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
Again the word of the LORD came to me, saying,
|
|
|
여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
|
|
15
|
사람의 아들아, 예루살렘 거주민들이 그들 곧 네 형제들 즉 네 형제들과 네 친족 사람들과 이스라엘의 온 집 모두를 향해 이르기를, 너희는 {주}로부터 멀리 떠나라. 이 땅은 우리에게 소유물로 주어졌느니라, 하였나니
|
0
|
|
"Son of man, your brethren, your relatives, your countrymen, and all the house of Israel in its entirety, are those about whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Get far away from the LORD; this land has been given to us as a possession.'
|
|
|
인자야 예루살렘 거민이 너의 형제 곧 너의 형제와 친속과 이스라엘 온 족속을 향하여 이르기를 너희는 여호와에게서 멀리 떠나라 이 땅은 우리에게 주어 기업이 되게 하신 것이라 하였나니
|
|
16
|
그러므로 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 내가 비록 그들을 멀리 이교도들 가운데로 내던지고 그 나라들 가운데로 흩었을지라도 그들이 이르게 될 그 나라들에서 내가 그들에게 작은 성소가 되리라, 하라.
|
0
|
|
"Therefore say, 'Thus says the Lord GOD: "Although I have cast them far off among the Gentiles, and although I have scattered them among the countries, yet I shall be a little sanctuary for them in the countries where they have gone."'
|
|
|
그런즉 너는 말하기를 주 여호와의 말씀에 내가 비록 그들을 멀리 이방인 가운데로 쫓고 열방에 흩었으나 그들이 이른 열방에서 내가 잠간 그들에게 성소가 되리라 하셨다 하고
|
|
17
|
그러므로 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 내가 심지어 너희를 백성들로부터 모으며 너희가 흩어져서 거하던 나라들로부터 너희를 소집하고 이스라엘 땅을 너희에게 주리라, 하라.
|
0
|
|
"Therefore say, 'Thus says the Lord GOD: "I will gather you from the peoples, assemble you from the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel."'
|
|
|
너는 또 말하기를 주 여호와의 말씀에 내가 너희를 만민 가운데 모으며 너희를 흩은 열방 가운데서 모아 내고 이스라엘 땅으로 너희에게 주리라 하셨다 하라
|
|
18
|
그들이 거기로 가서 그곳의 모든 역겨운 것과 그곳의 모든 가증한 것을 거기서 제거하리라.
|
0
|
|
"And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
|
|
|
그들이 그리로 가서 그 가운데 모든 미운 물건과 가증한 것을 제하여 버릴지라
|
|
19
|
내가 그들에게 한 마음을 주고 너희 속에 한 새 영을 넣어 주며 그들의 살에서 돌 같은 마음을 제거하고 살로 된 마음을 그들에게 주어
|
0
|
|
"Then I will give them one heart, and I will put a new spirit within them, and take the stony heart out of their flesh, and give them a heart of flesh,
|
|
|
내가 그들에게 일치한 마음을 주고 그 속에 새 신을 주며 그 몸에서 굳은 마음을 제하고 부드러운 마음을 주어서
|
|
20
|
그들이 내 법규 안에서 걷게 하고 내 규례를 지켜 행하게 하리니 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 [하나님]이 되리라.
|
0
|
|
"that they may walk in My statutes and keep My judgments and do them; and they shall be My people, and I will be their God.
|
|
|
내 율례를 좇으며 내 규례를 지켜 행하게 하리니 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라
|
|
21
|
그러나 마음속에서 자기들의 역겨운 것들과 자기들의 가증한 것들을 좇으려는 마음을 따라 걷는 자들로 말하건대 내가 그들의 길을 그들의 머리에 보응하리라. [주] {하나님}이 말하노라.
|
0
|
|
"But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds on their own heads," says the Lord GOD.
|
|
|
그러나 미운 것과 가증한 것을 마음으로 좇는 자는 내가 그 행위대로 그 머리에 갚으리라 나 주 여호와의 말이니라
|
|
22
|
¶ 그때에 그룹들이 자기 날개들을 들어 올렸는데 바퀴들도 그들 곁에 있었고 이스라엘의 [하나님]의 영광이 위에서 그들을 덮었더라.
|
0
|
|
So the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was high above them.
|
|
|
때에 그룹들이 날개를 드는데 바퀴도 그 곁에 있고 이스라엘 하나님의 영광도 그 위에 덮였더니
|
|
23
|
{주}의 영광이 그 도시의 한가운데를 떠나 위로 올라가서 도시의 동쪽 편에 있는 산 위에 서니라.
|
0
|
|
And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
|
|
|
여호와의 영광이 성읍 중에서부터 올라가서 성읍 동편 산에 머물고
|
|
24
|
¶ 그 뒤에 그 영이 나를 들어 올리사 환상 속에서 [하나님]의 [영]을 힘입어 갈대아에 있는 포로 된 자들에게로 데리고 가시더라. 이처럼 내가 보았던 그 환상이 나를 떠나 위로 올라가더라.
|
0
|
|
Then the Spirit took me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to those in captivity. And the vision that I had seen went up from me.
|
|
|
주의 신이 나를 들어 하나님의 신의 이상 중에 데리고 갈대아에 있는 사로잡힌 자 중에 이르시더니 내가 보는 이상이 나를 떠난지라
|
|
25
|
그때에 내가 포로 된 자들에게 {주}께서 내게 보이신 모든 것을 말하니라.
|
0
|
|
So I spoke to those in captivity of all the things the LORD had shown me.
|
|
|
내가 사로잡힌 자들에게 여호와께서 내게 보이신 모든 일로 고하니라
|
|