1
|
{주}의 말씀이 다시 내게 임하니라. 이르시되,
|
0
|
|
The word of the LORD came again to me, saying:
|
|
|
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
|
|
2
|
사람의 아들아, 한 어머니의 딸들인 두 여자가 있었느니라.
|
0
|
|
"Son of man, there were two women, The daughters of one mother.
|
|
|
인자야 두 여인이 있었으니 한 어미의 딸이라
|
|
3
|
그들이 이집트에서 행음하되 어렸을 때에 행음하여 거기서 그들의 젖가슴이 짓눌렸으며 거기서 저들이 그들의 처녀 때의 젖꼭지를 상하게 하였느니라.
|
0
|
|
They committed harlotry in Egypt, They committed harlotry in their youth; Their breasts were there embraced, Their virgin bosom was there pressed.
|
|
|
그들이 애굽에서 행음하되 어렸을 때에 행음하여 그들의 유방이 눌리며 그 처녀의 가슴이 어루만진 바 되었었나니
|
|
4
|
그들의 이름은 언니는 아홀라요, 그녀의 동생은 아홀리바였느니라. 그들은 내 것이었으며 그들이 아들딸들을 낳았느니라. 그들의 이름은 이와 같으니 곧 사마리아는 아홀라요, 예루살렘은 아홀리바니라.
|
0
|
|
Their names: Oholah the elder and Oholibah her sister; They were Mine, And they bore sons and daughters. As for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem is Oholibah.
|
|
|
그 이름이 형은 오홀라요 아우는 오홀리바라 그들이 내게 속하여 자녀를 낳았나니 그 이름으로 말하면 오홀라는 사마리아요 오홀리바는 예루살렘이니라
|
|
5
|
아홀라가 내 것이었을 때에 그녀가 창녀 짓을 행하고 자기가 사랑하는 자들 곧 자기 이웃 아시리아 사람들과 사랑에 빠졌는데
|
0
|
|
"Oholah played the harlot even though she was Mine; And she lusted for her lovers, the neighboring Assyrians,
|
|
|
오홀라가 내게 속하였을 때에 행음하여 그 연애하는 자 곧 그 이웃 앗수르 사람을 사모하였나니
|
|
6
|
그들은 곧 청색 옷을 입은 대장들과 치리자들이요, 그들은 다 호감이 가는 청년들이며 말 타는 기병들이었노라.
|
0
|
|
Who were clothed in purple, Captains and rulers, All of them desirable young men, Horsemen riding on horses.
|
|
|
그들은 다 자색 옷을 입은 방백과 감독이요 준수한 소년, 말 타는 자들이라
|
|
7
|
그녀가 이와 같이 그들 곧 아시리아의 선정된 모든 자들과 또 자기가 사랑하던 모든 자들과 행음하고 그들의 모든 우상들로 자신을 더럽혔으며
|
0
|
|
Thus she committed her harlotry with them, All of them choice men of Assyria; And with all for whom she lusted, With all their idols, she defiled herself.
|
|
|
그가 앗수르 중에 잘 생긴 그 모든 자들과 행음하고 누구를 연애하든지 그들의 모든 우상으로 스스로 더럽혔으며
|
|
8
|
이집트에서 들여온 자신의 행음을 버리지도 아니하였으니 그녀가 어렸을 때에 그들이 그녀와 더불어 누웠도다. 그들이 그녀의 처녀 때 젖가슴을 상하게 하며 자기들의 행음을 그녀에게 쏟아 부었느니라.
|
0
|
|
She has never given up her harlotry brought from Egypt, For in her youth they had lain with her, Pressed her virgin bosom, And poured out their immorality upon her.
|
|
|
그가 젊었을 때에 애굽 사람과 동침하매 그 처녀의 가슴이 어루만진바 되며 그 몸에 음란을 쏟음을 당한바 되었더니 그가 그 때부터 행음함을 마지 아니하였느니라
|
|
9
|
그러므로 내가 그녀를 그녀의 사랑하는 자들의 손에 곧 그녀가 사랑하던 아시리아 사람들의 손에 넘겨주었더니
|
0
|
|
"Therefore I have delivered her Into the hand of her lovers, Into the hand of the Assyrians, For whom she lusted.
|
|
|
그러므로 내가 그를 그 정든 자 곧 그 연애하는 앗수르 사람의 손에 붙였더니
|
|
10
|
이들이 그녀의 벌거벗음을 드러내고 그녀의 아들딸들을 빼앗으며 칼로 그녀를 죽였느니라. 그녀가 여자들 가운데서 유명하게 되었으니 이는 그들이 그녀에게 심판을 집행하였기 때문이라.
|
0
|
|
They uncovered her nakedness, Took away her sons and daughters, And slew her with the sword; She became a byword among women, For they had executed judgment on her.
|
|
|
그들이 그 하체를 드러내고 그 자녀를 빼앗으며 칼로 그를 죽여 그 누명을 여자에게 드러내었나니 이는 그들이 그에게 심문을 행함이니라
|
|
11
|
그녀의 동생 아홀리바가 이것을 보고도 그녀보다 더 지나치게 사랑하며 행음 면에서 자기 언니보다 더 많이 행음하여 더 부패하게 되었느니라.
|
0
|
|
"Now although her sister Oholibah saw this, she became more corrupt in her lust than she, and in her harlotry more corrupt than her sister's harlotry.
|
|
|
그 아우 오홀리바가 이것을 보고도 그 형보다 음욕을 더하며 그 형의 간음함보다 그 간음이 더 심하므로 그 형보다 더 부패하여졌느니라
|
|
12
|
그녀가 자기 이웃 아시리아 사람들과 사랑에 빠졌는데 그들은 심히 화려한 옷을 입은 대장들과 치리자들이요, 말 타는 기병들이며 다 호감이 가는 청년들이었노라.
|
0
|
|
"She lusted for the neighboring Assyrians, Captains and rulers, Clothed most gorgeously, Horsemen riding on horses, All of them desirable young men.
|
|
|
그가 그 이웃 앗수르 사람을 연애하였나니 그들은 화려한 의복을 입은 방백과 감독이요 말타는 자들과 준수한 소년이었느니라
|
|
13
|
그때에 내가 그녀가 더럽게 되고 그들이 다 한 길을 취하며
|
0
|
|
Then I saw that she was defiled; Both took the same way.
|
|
|
그 두 여인이 한 길로 행하므로 그도 더러워졌음을 내가 보았노라
|
|
14
|
또 그녀가 자기의 행음을 많게 한 것을 보았나니 그녀가 벽에 그린 사람들 곧 주홍색으로 그린 갈대아 사람들의 형상들을 볼 때에 그리하였느니라.
|
0
|
|
But she increased her harlotry; She looked at men portrayed on the wall, Images of Chaldeans portrayed in vermilion,
|
|
|
그가 음행을 더하였음은 붉은 것으로 벽에 그린 사람의 형상 곧 갈대아 사람의 형상을 보았음이니
|
|
15
|
그들은 띠로 허리를 동이고 물들인 수건으로 머리를 엄청나게 쌌으며 그들은 다 자기들이 출생한 땅 갈대아의 바빌론 사람들의 방식을 따르며 바라볼 만한 통치자들이었느니라.
|
0
|
|
Girded with belts around their waists, Flowing turbans on their heads, All of them looking like captains, In the manner of the Babylonians of Chaldea, The land of their nativity.
|
|
|
그 형상은 허리를 띠로 동이고 머리를 긴 수건으로 쌌으며 용모는 다 존귀한 자 곧 그 고토 갈대아 바벨론 사람 같은 것이라
|
|
16
|
그녀가 눈으로 그들을 보고는 곧 그들과 사랑에 빠져 사자들을 갈대아에 있는 그들에게로 보내매
|
0
|
|
As soon as her eyes saw them, She lusted for them And sent messengers to them in Chaldea.
|
|
|
그가 보고 곧 연애하여 사자를 갈대아 그들에게로 보내매
|
|
17
|
바빌론 사람들이 그녀에게로 나아와 사랑의 침상으로 가서 자기들의 행음으로 그녀를 더럽히니 그녀가 그들로 인하여 더럽혀졌고 그 뒤에 그녀의 마음이 그들에게서 멀어졌느니라.
|
0
|
|
"Then the Babylonians came to her, into the bed of love, And they defiled her with their immorality; So she was defiled by them, and alienated herself from them.
|
|
|
바벨론 사람이 나아와 연애하는 침상에 올라 음란으로 그를 더럽히매 그가 더럽힘을 입은 후에 그들을 싫어하는 마음이 생겼느니라
|
|
18
|
그녀가 이와 같이 자기의 행음을 드러내며 자기의 벌거벗음을 드러내었으므로 그때에 내 마음이 그녀의 언니에게서 멀어진 것 같이 그녀에게서도 멀어졌느니라.
|
0
|
|
She revealed her harlotry and uncovered her nakedness. Then I alienated Myself from her, As I had alienated Myself from her sister.
|
|
|
그가 이와 같이 그 음행을 나타내며 그 하체를 드러내므로 내 마음이 그 형을 싫어한 것 같이 그를 싫어하였으나
|
|
19
|
그럼에도 그녀가 자기의 어렸을 때 곧 이집트 땅에서 자기가 창녀 짓을 행하던 때를 기억하며 자기의 행음을 크게 더하였으니
|
0
|
|
"Yet she multiplied her harlotry In calling to remembrance the days of her youth, When she had played the harlot in the land of Egypt.
|
|
|
그가 그 음행을 더하여 그 젊었을 때 곧 애굽 땅에서 음행하던 때를 생각하고
|
|
20
|
이는 그녀가 그들의 애인들과 사랑에 빠졌기 때문이라. 그들의 육체는 나귀들의 육체 같고 그들의 유출물은 말들의 유출물 같으니라.
|
0
|
|
For she lusted for her paramours, Whose flesh is like the flesh of donkeys, And whose issue is like the issue of horses.
|
|
|
그 하체는 나귀 같고 그 정수는 말 같은 음란한 간부를 연애하였도다
|
|
21
|
이와 같이 네가 네 어렸을 때의 젖꼭지로 인해 이집트 사람들로 하여금 네 젖꼭지를 상하게 하여 네 어렸을 때의 음탕함을 기억하였느니라.
|
0
|
|
Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, When the Egyptians pressed your bosom Because of your youthful breasts.
|
|
|
네가 젊었을 때에 행음하여 애굽 사람에게 네 가슴과 유방이 어루만진바 되었던 것을 오히려 생각하도다
|
|
22
|
¶ 그러므로, 오 아홀리바야, [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 네 마음이 네 사랑하던 자들에게서 멀어졌나니 내가 그들을 일으켜 너를 치게 하리라. 내가 그들을 데려다가 사방에서 너를 치게 하리라.
|
0
|
|
"Therefore, Oholibah, thus says the Lord GOD: 'Behold, I will stir up your lovers against you, From whom you have alienated yourself, And I will bring them against you from every side:
|
|
|
그러므로 오홀리바야 나 주 여호와가 말하노라 내가 너의 연애하다가 싫어하던 자들을 격동시켜서 그들로 사방에서 와서 너를 치게 하리니
|
|
23
|
그들은 바빌론 사람들과 모든 갈대아 사람들과 브곳과 소아와 고아 사람들과 그들과 함께한 모든 아시리아 사람들인데 그들은 다 호감이 가는 청년들이요, 대장들과 치리자들이며 큰 귀족들과 유명한 자들이요, 다 말 타는 자들이라.
|
0
|
|
The Babylonians, All the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, All the Assyrians with them, All of them desirable young men, Governors and rulers, Captains and men of renown, All of them riding on horses.
|
|
|
그들은 바벨론 사람과 갈대아 모든 무리 브곳과 소아와 고아 사람과 또 그와 함께 한 모든 앗수르 사람 곧 준수한 소년이며 다 방백과 감독이며 귀인과 유명한 자, 다 말 타는 자들이라
|
|
24
|
그들이 병거와 마차와 수레와 백성의 무리 곧 큰 방패와 작은 방패와 투구를 배치하여 사방에서 너를 칠 자들을 거느리고 와서 너를 치리라. 내가 심판을 그들 앞에 놓으리니 그들이 자기들의 판단대로 너를 심판하리라.
|
0
|
|
And they shall come against you With chariots, wagons, and war-horses, With a horde of people. They shall array against you Buckler, shield, and helmet all around. 'I will delegate judgment to them, And they shall judge you according to their judgments.
|
|
|
그들이 병기와 병거와 수레와 크고 작은 방패를 이끌고 투구 쓴 군대를 거느리고 치러 와서 너를 에워쌀지라 내가 심문권을 그들에게 맡긴즉 그들이 그 심문권대로 너를 심문하리라
|
|
25
|
또 내가 너를 향하여 내 질투를 일으키리니 그들이 분을 내어 너를 대하고 네 코와 네 귀를 가져가며 네 남은 자들을 칼로 쓰러뜨리고 네 아들딸들을 빼앗으며 네 남은 자들을 불로 삼키고
|
0
|
|
I will set My jealousy against you, And they shall deal furiously with you; They shall remove your nose and your ears, And your remnant shall fall by the sword; They shall take your sons and your daughters, And your remnant shall be devoured by fire.
|
|
|
내가 너를 향하여 투기를 발하리니 그들이 분노로 네게 행하여 네 코와 귀를 깎아버리고 남은 자를 칼로 엎드러뜨리며 네 자녀를 빼앗고 그 남은 자를 불에 사르며
|
|
26
|
또 네게서 네 옷을 벗기며 네 아름다운 보석들을 빼앗아 가리라.
|
0
|
|
They shall also strip you of your clothes And take away your beautiful jewelry.
|
|
|
또 네 옷을 벗기며 네 장식품을 빼앗을지라
|
|
27
|
이와 같이 내가 네 음탕함과 이집트 땅에서 들여온 네 행음을 네게서 그치게 하여 네가 그들을 향해 눈을 들지 못하게 하며 다시는 이집트를 기억하지도 못하게 하리라.
|
1
|
|
'Thus I will make you cease your lewdness and your harlotry Brought from the land of Egypt, So that you will not lift your eyes to them, Nor remember Egypt anymore.'
|
|
|
이와 같이 내가 네 음란과 애굽 땅에서부터 음행하던 것을 그치게 하여 너로 그들을 향하여 눈을 들지도 못하게 하며 다시는 애굽을 기억하지도 못하게 하리라
|
|
28
|
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 너를 네가 미워하는 자들의 손에 곧 네 마음이 멀어진 자들의 손에 넘겨주리니
|
0
|
|
"For thus says the Lord GOD: 'Surely I will deliver you into the hand of those you hate, into the hand of those from whom you alienated yourself.
|
|
|
나 주 여호와가 말하노라 내가 너의 미워하는 자와 네 마음에 싫어하는 자의 손에 너를 붙이리니
|
|
29
|
그들이 너를 미움으로 대하며 네 모든 수고한 것을 빼앗아 가고 너를 벌거벗기며 알몸으로 두어 네 행음의 벌거벗음 곧 네 음탕함과 네 행음을 드러내리라.
|
0
|
|
'They will deal hatefully with you, take away all you have worked for, and leave you naked and bare. The nakedness of your harlotry shall be uncovered, both your lewdness and your harlotry.
|
|
|
그들이 미워하는 마음으로 네게 행하여 네 모든 수고한 것을 빼앗고 너를 벌거벗겨 적신으로 두어서 네 음행의 벗은 몸 곧 네 음란하며 음행하던 것을 드러낼 것이라
|
|
30
|
네가 이교도들을 따라 음행의 길을 가고 그들의 우상들로 더럽혀졌으므로 내가 이 일들을 네게 행하리라.
|
0
|
|
'I will do these things to you because you have gone as a harlot after the Gentiles, because you have become defiled by their idols.
|
|
|
네가 이같이 당할 것은 네가 음란히 이방을 좇고 그 우상들로 더럽혔음이로다
|
|
31
|
네가 네 언니의 길로 걸었은즉 내가 그녀의 잔을 네 손에 주리라.
|
0
|
|
'You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.'
|
|
|
네가 네 형의 길로 행하였은즉 내가 그의 잔을 네 손에 주리라
|
|
32
|
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 네가 깊고 큰 네 언니의 잔을 마시고 비웃음을 당하며 조롱을 당하리니 그것은 많이 담는 잔이라.
|
0
|
|
"Thus says the Lord GOD: 'You shall drink of your sister's cup, The deep and wide one; You shall be laughed to scorn And held in derision; It contains much.
|
|
|
나 주 여호와가 말하노라 깊고 크고 가득히 담긴 네 형의 잔을 네가 마시고 비소와 조롱을 당하리라
|
|
33
|
네가 술 취함과 슬픔으로 또 네 언니 사마리아의 잔 곧 놀람과 황폐함의 잔으로 가득 채워지리라.
|
0
|
|
You will be filled with drunkenness and sorrow, The cup of horror and desolation, The cup of your sister Samaria.
|
|
|
네가 네 형 사마리아의 잔 곧 놀람과 패망의 잔에 넘치게 취하고 근심할지라
|
|
34
|
네가 그 잔을 마시되 들이마시고 그 잔의 조각들을 부수며 네 가슴을 잡아 뜯으리니 내가 그것을 말하였느니라. [주] {하나님}이 말하노라.
|
0
|
|
You shall drink and drain it, You shall break its shards, And tear at your own breasts; For I have spoken,' Says the Lord GOD.
|
|
|
네가 그 잔을 다 기울여 마시고 그 깨어진 조각을 씹으며 네 유방을 꼬집을 것은 내가 이렇게 말하였음이니라 나 주 여호와의 말이니라
|
|
35
|
그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 네가 나를 잊고 또 나를 네 등 뒤로 버렸은즉 너 또한 네 음탕함과 네 행음을 담당할지니라, 하시니라.
|
0
|
|
"Therefore thus says the Lord GOD: 'Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, Therefore you shall bear the penalty Of your lewdness and your harlotry.'"
|
|
|
그러므로 나 주 여호와가 말하노라 네가 나를 잊었고 또 나를 네 등 뒤에 버렸은즉 너는 네 음란과 네 음행의 죄를 담당할지니라 하시니라
|
|
36
|
¶ {주}께서 또 내게 이르시되, 사람의 아들아, 네가 아홀라와 아홀리바를 심판하려 하느냐? 참으로 그들에게 그들의 가증한 일들을 밝히 드러낼지니라.
|
0
|
|
The LORD also said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
|
|
|
여호와께서 또 내게 이르시되 인자야 네가 오홀라와 오홀리바를 국문하려느냐 그러면 그 가증한 일을 그들에게 고하라
|
|
37
|
그들이 간음을 행하였고 그들의 손에 피가 있으며 또 그들이 자기들의 우상들과 간음을 행하고 또 자기들이 내게 낳아 준 자기들의 아들들로 하여금 그 우상들을 위해 불 가운데로 지나가게 하여 그들이 소멸되게 하였느니라.
|
1
|
|
"For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and even sacrificed their sons whom they bore to Me, passing them through the fire, to devour them.
|
|
|
그들이 행음하였으며 피를 손에 묻혔으며 또 그 우상과 행음하며 내게 낳아준 자식들을 우상을 위하여 화제로 살랐으며
|
|
38
|
이 외에도 그들이 내게 이 일을 행하였나니 곧 그들이 같은 날에 내 성소를 더럽히고 내 안식일을 더럽혔도다.
|
0
|
|
"Moreover they have done this to Me: They have defiled My sanctuary on the same day and profaned My Sabbaths.
|
|
|
이 외에도 그들이 내게 행한 것이 있나니 당일에 내 성소를 더럽히며 내 안식일을 범하였도다
|
|
39
|
그들이 자기들의 자녀들을 죽여 자기들의 우상들에게 바치고는 바로 그 날에 내 성소로 들어와 그것을 더럽혔나니, 보라, 그들이 내 집의 한가운데서 이와 같이 행하였도다.
|
0
|
|
"For after they had slain their children for their idols, on the same day they came into My sanctuary to profane it; and indeed thus they have done in the midst of My house.
|
|
|
그들이 자녀를 죽여 그 우상에게 드린 당일에 내 성소에 들어와서 더럽혔으되 그들이 내 성전 가운데서 그렇게 행하였으며
|
|
40
|
또 너희가 사람들에게 사자를 보내어 먼 곳에서 그들을 오게 하니, 보라, 그들이 왔느니라. 네가 그들을 위하여 네 몸을 씻으며 네 눈에 화장을 하고 장식물로 몸을 단장하며
|
0
|
|
"Furthermore you sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and there they came. And you washed yourself for them, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments.
|
|
|
또 사자를 원방에 보내어 사람을 불러오게 하고 그들이 오매 그들을 위하여 목욕하며 눈썹을 그리며 스스로 단장하고
|
|
41
|
품위 있는 침상에 앉아 그것 앞에 상을 예비하고 그 위에 내 향과 내 기름을 놓았느니라.
|
0
|
|
"You sat on a stately couch, with a table prepared before it, on which you had set My incense and My oil.
|
|
|
화려한 자리에 앉아 앞에 상을 베풀고 내 향과 기름을 그 위에 놓고
|
|
42
|
또 안락하게 지내는 무리의 소리가 그녀와 함께하였으며 또 광야에서 평범한 부류의 사람들과 더불어 사바 사람들을 데려오매 그들이 저들의 손에 팔찌를 끼우며 저들의 머리에 아름다운 관을 씌웠도다.
|
0
|
|
"The sound of a carefree multitude was with her, and Sabeans were brought from the wilderness with men of the common sort, who put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads.
|
|
|
그 무리와 편히 지껄이고 즐겼으며 또 광야에서 잡류와 술취한 사람을 청하여 오매 그들이 팔쇠를 그 손목에 끼우고 아름다운 면류관을 그 머리에 씌웠도다
|
|
43
|
그때에 내가 간음 중에 있던 늙은 그녀에게 말하기를, 이제 그들이 그녀와 행음하려 하며 또 그녀가 그들과 행음하려 하리요? 하였느니라.
|
0
|
|
"Then I said concerning her who had grown old in adulteries, 'Will they commit harlotry with her now, and she with them?'
|
|
|
내가 음행으로 쇠한 여인을 가리켜 말하노라 그가 그래도 그들과 피차 행음하는도다
|
|
44
|
그럼에도 그들이 창녀 짓을 행하는 여인에게로 들어가듯 그녀에게로 들어갔으니 이처럼 그들이 음탕한 여인 아홀라와 아홀리바에게로 들어갔도다.
|
0
|
|
"Yet they went in to her, as men go in to a woman who plays the harlot; thus they went in to Oholah and Oholibah, the lewd women.
|
|
|
그들이 그에게 나아오기를 기생에게 나아옴 같이 음란한 여인 오홀라와 오홀리바에게 나아왔은즉
|
|
45
|
¶ 그런즉 의로운 자들 곧 그들이 간음하는 여자들을 다루는 관례대로 그들을 심판하며 피를 흘리는 여자들을 다루는 관례대로 심판하리니 이는 그들이 간음하는 여자들이기 때문이요, 그들의 손에 피가 있기 때문이라.
|
0
|
|
"But righteous men will judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women who shed blood, because they are adulteresses, and blood is on their hands.
|
|
|
의인이 음부를 심문함 같이 심문하며 피를 흘린 여인을 심문함 같이 심문하리니 그들은 음부요 또 피가 그 손에 묻었음이니라
|
|
46
|
[주] {하나님}이 이같이 말하노라. 내가 한 무리를 데려다가 그들 위에 임하게 하며 그들을 내주어 제거당하고 노략당하게 하리니
|
0
|
|
"For thus says the Lord GOD: 'Bring up an assembly against them, give them up to trouble and plunder.
|
|
|
나 주 여호와가 말하노라 내가 군대를 거느리고 와서 치게 하여 그들로 학대와 약탈을 당하게 하리니
|
|
47
|
그 무리가 그들을 돌로 치고 자기들의 칼로 그들을 신속히 처치하며 그들의 아들딸들을 죽이고 그들의 집들을 불태우리라.
|
0
|
|
'The assembly shall stone them with stones and execute them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn their houses with fire.
|
|
|
그 군대가 그들을 돌로 치며 칼로 죽이고 그 자녀도 죽이며 그 집들을 불사르리라
|
|
48
|
이와 같이 내가 그 땅에서 음탕한 짓을 그치게 할 터인즉 모든 여자들이 가르침을 받아 너희의 음탕한 짓을 따라 행하지 아니하리라.
|
0
|
|
'Thus I will cause lewdness to cease from the land, that all women may be taught not to practice your lewdness.
|
|
|
이와 같이 내가 이 땅에서 음란을 그치게 한즉 모든 여인이 경성하여 너희 음행을 본받지 아니하리라
|
|
49
|
그들이 너희의 음탕한 행위를 너희에게 보응하리니 너희가 너희 우상들로 인한 죄들을 담당할 것이요, 내가 [주] {하나님}인 줄을 너희가 알리라, 하시니라.
|
0
|
|
'They shall repay you for your lewdness, and you shall pay for your idolatrous sins. Then you shall know that I am the Lord GOD.'"
|
|
|
그들이 너희 음란으로 너희에게 보응한즉 너희가 모든 우상을 위하던 죄를 담당할지라 너희가 나를 주 여호와인 줄 알리라 하시니라
|
|