에스겔
장 
1 또 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되, 0
Moreover the word of the LORD came to me, saying,
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

2 너 사람의 아들아, [주] {하나님}이 또 이스라엘 땅에게 이같이 말하노라. 끝이로다. 그 끝이 그 땅의 네 구석에 이르렀느니라. 0
"And you, son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel: 'An end! The end has come upon the four corners of the land.
너 인자야 주 여호와 내가 이스라엘 땅에 대하여 말하노라 끝났도다 이 땅 사방의 일이 끝났도다

3 이제 그 끝이 네게 이르렀나니 내가 내 분노를 보내어 네 위에 임하게 하고 네 길들에 따라 너를 심판하며 네 모든 가증한 일을 네게 보응하리라. 0
Now the end has come upon you, And I will send My anger against you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.
이제는 네게 끝이 이르렀나니 내가 내 진노를 네게 발하여 네 행위를 국문하고 너의 모든 가증한 일을 보응하리라

4 또 내 눈이 너를 아끼지 아니하며 내가 불쌍히 여기지도 아니하고 네 길들에 따라 네게 보응하여 네 가증한 일들이 네 한가운데 있게 하리니 내가 {주}인 줄을 너희가 알리라. 0
My eye will not spare you, Nor will I have pity; But I will repay your ways, And your abominations will be in your midst; Then you shall know that I am the LORD!'
내가 너를 아껴 보지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 너의 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 너희가 나를 여호와인줄 알리라

5 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 재앙이로다. 오직 재앙이 이르렀도다. 0
"Thus says the Lord GOD: 'A disaster, a singular disaster; Behold, it has come!
주 여호와께서 가라사대 재앙이로다 비상한 재앙이로다 볼지어다 임박하도다

6 끝이 이르렀으며 그 끝이 이르렀도다. 그것이 너를 기다리나니, 보라, 그것이 이르렀도다. 0
An end has come, The end has come; It has dawned for you; Behold, it has come!
끝이 났도다, 끝이 났도다 끝이 너를 치러 일어났나니 볼지어다 임박하도다

7 오 너 곧 그 땅에 거하는 자야, 아침이 네게 이르렀도다. 때가 이르렀도다. 고난의 날이 가까이 있는데 그것은 산들이 소리를 되울리는 것이 아니로다. 0
Doom has come to you, you who dwell in the land; The time has come, A day of trouble is near, And not of rejoicing in the mountains.
이 땅 거민아 정한 재앙이 네게 임하도다 때가 이르렀고 날이 가까웠으니 요란한 날이요 산에서 즐거이 부르는 날이 아니로다

8 이제 내가 곧 내 격노를 네 위에 붓고 내 분노를 네 위에서 이루어 네 길들에 따라 너를 심판하며 네 모든 가증한 일로 인하여 네게 보응하리라. 0
Now upon you I will soon pour out My fury, And spend My anger upon you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.
이제 내가 속히 분을 네게 쏟고 내 진노를 네게 이루어서 네 행위대로 너를 심판하여 네 모든 가증한 일을 네게 보응하되

9 내 눈이 아끼지 아니하며 내가 불쌍히 여기지도 아니하고 네 길들과 네 한가운데 있는 네 가증한 일들에 따라 네게 보응하리니 내가 너희를 치는 {주}인 줄을 너희가 알리라. 0
'My eye will not spare, Nor will I have pity; I will repay you according to your ways, And your abominations will be in your midst. Then you shall know that I am the LORD who strikes.
내가 너를 아껴 보지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 너의 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 나 여호와가 치는 줄을 네가 알리라

10 그 날을 보라. 보라, 그것이 이르렀도다. 아침이 나아갔고 막대기가 꽃을 냈으며 교만이 싹을 내었도다. 0
'Behold, the day! Behold, it has come! Doom has gone out; The rod has blossomed, Pride has budded.
볼지어다 그 날이로다 볼지어다 임박하도다 정한 재앙이 이르렀으니 몽둥이가 꽃 피며 교만이 싹났도다

11 폭력이 일어나 사악함의 막대기 속으로 들어간즉 그들과 그들의 무리와 그들의 소유 중 어떤 것도 남지 아니하고 그들을 위하여 통곡하는 일도 없으리로다. 0
Violence has risen up into a rod of wickedness; None of them shall remain, None of their multitude, None of them; Nor shall there be wailing for them.
포학이 일어나서 죄악의 몽둥이가 되었은즉 그들도, 그 무리도, 그 재물도 하나도 남지 아니하고 그 중의 아름다운 것도 없어지리로다

12 때가 이르렀으며 그 날이 가까이 왔은즉 사는 자도 기뻐하지 말며 파는 자도 애곡하지 말라. 진노가 그들의 온 무리 위에 임하였도다. 0
The time has come, The day draws near. 'Let not the buyer rejoice, Nor the seller mourn, For wrath is on their whole multitude.
때가 이르렀고 날이 가까웠으니 사는 자도 기뻐하지 말고 파는 자도 근심하지 말 것은 진노가 그 모든 무리에게 임함이로다

13 파는 자가 살아 있다 할지라도 되돌아가서 그 판 것에 이르지 못하리니 이는 그 환상이 그들의 온 무리에 대한 것이기 때문이라. 그 무리가 돌아오지 못하고 아무도 자기 삶의 불법 속에서 자신을 강하게 하지 못하리로다. 0
For the seller shall not return to what has been sold, Though he may still be alive; For the vision concerns the whole multitude, And it shall not turn back; No one will strengthen himself Who lives in iniquity.
판 자가 살아 있다 할지라도 다시 돌아가서 그 판 것을 얻지 못하니 이는 묵시로 그 모든 무리를 가리켜 말하기를 하나도 돌아갈 자가 없겠고 악한 생활로 스스로 강하게 할 자도 없으리라 하였음이로다

14 그들이 나팔을 불어 모든 것을 준비하였으나 아무도 전쟁에 나가지 아니하나니 이는 내 진노가 그들의 온 무리 위에 임하였기 때문이라. 0
'They have blown the trumpet and made everyone ready, But no one goes to battle; For My wrath is on all their multitude.
그들이 나팔을 불어 온갖 것을 예비하였을지라도 전쟁에 나갈 사람이 없나니 이는 내 진노가 그 모든 무리에게 미쳤음이라

15 밖에는 칼이 있고 안에는 역병과 기근이 있으니 들에 있는 자는 칼에 죽고 도시에 있는 자는 기근과 역병이 삼키리라. 0
The sword is outside, And the pestilence and famine within. Whoever is in the field Will die by the sword; And whoever is in the city, Famine and pestilence will devour him.
밖에는 칼이 있고 안에는 온역과 기근이 있어서 밭에 있는 자는 칼에 죽을 것이요 성읍에 있는 자는 기근과 온역에 망할 것이며

16 ¶ 그러나 그들 중에서 도피하는 자들은 도피하여 골짜기의 비둘기같이 산들 위에 거하되 그들이 다 각각 자기 불법으로 인하여 애곡하며 0
'Those who survive will escape and be on the mountains Like doves of the valleys, All of them mourning, Each for his iniquity.
도망하는 자는 산 위로 피하여 다 각기 자기 죄악 까닭에 골짜기 비둘기처럼 슬피 울 것이며

17 모든 손은 연약하게 되고 모든 무릎은 물같이 약하게 되리라. 0
Every hand will be feeble, And every knee will be as weak as water.
모든 손은 피곤하고 모든 무릎은 물과 같이 약할 것이라

18 또 그들이 굵은 베로 자기 몸을 두를 것이요, 공포가 그들을 덮으며 수치가 모든 얼굴 위에 임하고 그들의 모든 머리는 대머리가 되리라. 0
They will also be girded with sackcloth; Horror will cover them; Shame will be on every face, Baldness on all their heads.
그들이 굵은 베로 허리를 묶을 것이요 두려움이 그들을 덮을 것이요 모든 얼굴에는 수치가 있고 모든 머리는 대머리가 될 것이며

19 그들이 자기들의 은을 거리에 던지고 그들의 금은 옮겨지리니 그들의 은과 금이 {주}의 진노의 날에 능히 그들을 건져 내지 못하리라. 그들이 자기 혼을 만족시키지 못하며 자기 창자도 채우지 못하리니 이는 그것이 그들의 불법의 걸림돌이기 때문이라. 0
'They will throw their silver into the streets, And their gold will be like refuse; Their silver and their gold will not be able to deliver them In the day of the wrath of the LORD; They will not satisfy their souls, Nor fill their stomachs, Because it became their stumbling block of iniquity.
그들이 그 은을 거리에 던지며 그 금을 오예물 같이 여기리니 이는 여호와 내가 진노를 베푸는 날에 그 은과 금이 능히 그들을 건지지 못하며 능히 그 심령을 족하게 하거나 그 창자를 채우지 못하고 오직 죄악에 빠치는 것이 됨이로다

20 ¶ 그의 장식의 아름다움으로 말하건대 그가 그것을 위엄 있게 만들었으나 그들이 그 안에 자기들의 가증한 것들과 역겨운 것들의 형상들을 만들었으므로 내가 그것을 그들에게서 멀리 떨어진 데 두어 0
'As for the beauty of his ornaments, He set it in majesty; But they made from it The images of their abominations--Their detestable things; Therefore I have made it Like refuse to them.
그들이 그 화려한 장식으로 인하여 교만을 품었고 또 그것으로 가증한 우상과 미운 물건을 지었은즉 내가 그것으로 그들에게 오예물이 되게 하여

21 타국인들의 손에 탈취물로 주고 땅의 사악한 자들에게 노략물로 주리니 그들이 그것을 더럽히리라. 0
I will give it as plunder Into the hands of strangers, And to the wicked of the earth as spoil; And they shall defile it.
외인의 손에 붙여 노략하게 하며 세상 악인에게 붙여 그들로 약탈하여 더럽히게 하고

22 또 내가 그들에게서 내 얼굴을 돌이킬 터인즉 그들이 내 은밀한 처소를 더럽히리니 강도들이 그곳으로 들어가 그곳을 더럽히리라. 0
I will turn My face from them, And they will defile My secret place; For robbers shall enter it and defile it.
내가 또 내 얼굴을 그들에게서 돌이키리니 그들이 내 은밀한 처소를 더럽히고 강포한 자도 거기 들어와서 더럽히리라

23 ¶ 너는 사슬을 만들라. 이는 그 땅이 피 흘리는 범죄들로 가득하며 그 도시가 폭력으로 가득하기 때문이라. 0
'Make a chain, For the land is filled with crimes of blood, And the city is full of violence.
너는 쇠사슬을 만들라 이는 피 흘리는 죄가 그 땅에 가득하고 강포가 그 성읍에 찼음이라

24 그러므로 내가 이교도들 중에서 가장 악한 자들을 데려오리니 그들이 저들의 집들을 소유하리라. 또 내가 강한 자들의 영화를 그치게 하리니 그들의 거룩한 처소들이 더럽혀질 것이요, 0
Therefore I will bring the worst of the Gentiles, And they will possess their houses; I will cause the pomp of the strong to cease, And their holy places shall be defiled.
내가 극히 악한 이방인으로 이르러 그 집들을 점령하게 하고 악한 자의 교만을 그치게 하리니 그 성소가 더럽힘을 당하리라

25 파멸이 이르리니 그들이 평안을 구하여도 결코 없으리라. 0
Destruction comes; They will seek peace, but there shall be none.
패망이 이르리니 그들이 평강을 구하여도 없을 것이라

26 해악 위에 해악이 이르며 소문 위에 소문이 이르므로 그때에 그들이 대언자의 환상 계시를 구할 터이나 제사장에게서는 율법이 사라지고 노인들에게서는 계략이 사라지리라. 0
Disaster will come upon disaster, And rumor will be upon rumor. Then they will seek a vision from a prophet; But the law will perish from the priest, And counsel from the elders.
환난에 환난이 더하고 소문에 소문이 더할 때에 그들이 선지자에게 묵시를 구하나 헛될 것이며 제사장에게는 율법이 없어질 것이요 장로에게는 모략이 없어질 것이며

27 왕은 애곡하고 통치자는 황폐함으로 옷 입으며 그 땅의 백성의 손들은 괴로움을 당하리라. 내가 그들의 길대로 그들에게 행하고 그들의 죄과에 따라 그들을 심판하리니 내가 {주}인 줄을 그들이 알리라. 0
'The king will mourn, The prince will be clothed with desolation, And the hands of the common people will tremble. I will do to them according to their way, And according to what they deserve I will judge them; Then they shall know that I am the LORD!'"
왕은 애통하고 방백은 놀람을 옷 입듯하며 거민의 손은 떨리리라 내가 그 행위대로 그들에게 갚고 그 죄악대로 그들을 국문한즉 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

◀ 이전 다음 ▶