1
|
[주] {하나님}께서 이같이 내게 보이셨느니라. 보라, 나중에 자라는 풀이 움돋기 시작할 때에 그분께서 메뚜기들을 지으셨느니라. 보라, 그때는 왕의 풀을 벤 뒤에 나중에 자라는 풀이 움돋는 때였느니라.
|
0
|
|
Thus the Lord GOD showed me: Behold, He formed locust swarms at the beginning of the late crop; indeed it was the late crop after the king's mowings.
|
|
|
주 여호와께서 내게 보이신 것이 이러하니라 왕이 풀을 벤 후 풀이 다시 움돋기 시작할 때에 주께서 황충을 지으시매
|
|
2
|
그것들이 그 땅의 풀 먹기를 마치매 내가 이르기를, 오 [주] {하나님}이여, 간청하건대 용서하소서. 야곱이 미약하오니 그가 누구를 의지하여 일어서리이까? 하매
|
0
|
|
And so it was, when they had finished eating the grass of the land, that I said: "O Lord GOD, forgive, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!"
|
|
|
황충이 땅의 풀을 다 먹은지라 내가 가로되 주 여호와여 청컨대 사하소서 야곱이 미약하오니 어떻게 서리이까 하매
|
|
3
|
{주}께서 이것으로 인해 뜻을 돌이키시며 이르시되, {주}가 말하노라. 그 일이 있지 아니하리라, 하셨느니라.
|
0
|
|
So the LORD relented concerning this. "It shall not be," said the LORD.
|
|
|
여호와께서 이에 대하여 뜻을 돌이켜 가라사대 이것이 이루지 아니하리라 하시니라
|
|
4
|
¶ [주] {하나님}께서 이같이 내게 보이셨느니라. 보라, [주] {하나님}께서 불로 싸우려고 부르시니 그 불이 큰 깊음을 삼키고 일부분을 먹어 치웠느니라.
|
0
|
|
Thus the Lord GOD showed me: Behold, the Lord GOD called for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the territory.
|
|
|
주 여호와께서 또 내게 보이신 것이 이러하니라 주 여호와께서 명하여 불로 징벌하게 하시니 불이 큰 바다를 삼키고 육지까지 먹으려 하는지라
|
|
5
|
이에 내가 이르되, 오 [주] {하나님}이여, 간청하건대 그치소서. 야곱이 미약하오니 그가 누구를 의지하여 일어서리이까? 하매
|
0
|
|
Then I said: "O Lord GOD, cease, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!"
|
|
|
이에 내가 가로되 주 여호와여 청컨대 그치소서 야곱이 미약하오니 어떻게 서리이까 하매
|
|
6
|
{주}께서 이것으로 인해 뜻을 돌이키시며 이르시되, [주] {하나님}이 말하노라. 이 일도 있지 아니하리라, 하셨느니라.
|
0
|
|
So the LORD relented concerning this. "This also shall not be," said the Lord GOD.
|
|
|
주 여호와께서 이에 대하여 뜻을 돌이켜 가라사대 이것도 이루지 아니하리라 하시니라
|
|
7
|
¶ 그분께서 이같이 내게 보이셨느니라. 보라, 다림줄을 써서 쌓은 성벽 위에 [주]께서 자신의 손에 다림줄을 잡고 서 계시더라.
|
0
|
|
Thus He showed me: Behold, the Lord stood on a wall made with a plumb line, with a plumb line in His hand.
|
|
|
또 내게 보이신 것이 이러하니라 다림줄을 띄우고 쌓은 담 곁에 주께서 손에 다림줄을 잡고 서셨더니
|
|
8
|
{주}께서 내게 이르시되, 아모스야, 네가 무엇을 보느냐? 하시기에 내가 이르되, 다림줄이니이다, 하매 그때에 [주]께서 이르시되, 보라, 내가 다림줄을 내 백성 이스라엘의 한가운데 두고 다시는 그들 곁을 또 그냥 지나가지 아니하리니
|
0
|
|
And the LORD said to me, "Amos, what do you see?" And I said, "A plumb line." Then the Lord said: "Behold, I am setting a plumb line In the midst of My people Israel; I will not pass by them anymore.
|
|
|
내게 이르시되 아모스야 네가 무엇을 보느냐 내가 대답하되 다림줄을 내 백성 이스라엘 가운데 베풀고 다시는 용서치 아니하리니
|
|
9
|
이삭의 산당들이 황폐하게 되고 이스라엘의 성소들이 피폐하게 되리라. 내가 일어나서 칼로 여로보암의 집을 치리라, 하셨느니라.
|
0
|
|
The high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste. I will rise with the sword against the house of Jeroboam."
|
|
|
이삭의 산당들이 황폐되며 이스라엘의 성소들이 훼파될 것이라 내가 일어나 칼로 여로보암의 집을 치리라 하시니라
|
|
10
|
¶ 그때에 벧엘의 제사장 아마샤가 이스라엘 왕 여로보암에게 사람을 보내어 이르되, 이스라엘의 집 한가운데서 아모스가 왕을 대적하려고 음모를 꾸몄는데 그의 모든 말을 그 땅이 감당할 수 없나이다.
|
0
|
|
Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, "Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
|
|
|
때에 벧엘의 제사장 아마샤가 이스라엘 왕 여로보암에게 기별하여 가로되 이스라엘 족속 중에 아모스가 왕을 모반하나니 그 모든 말을 이 땅이 견딜 수 없나이다
|
|
11
|
아모스가 이같이 말하기를, 여로보암은 칼에 죽고 이스라엘은 반드시 포로로 사로잡혀 자기들의 땅에서 떠나리라, 하나이다.
|
0
|
|
"For thus Amos has said: 'Jeroboam shall die by the sword, And Israel shall surely be led away captive From their own land.'"
|
|
|
아모스가 말하기를 여로보암은 칼에 죽겠고 이스라엘은 정녕 사로잡혀 그 땅에서 떠나겠다 하나이다 하고
|
|
12
|
아마샤가 또한 아모스에게 이르되, 오 너 선견자야, 너는 가서 유다 땅으로 도망하고 거기서 빵을 먹으며 거기서 대언하고
|
0
|
|
Then Amaziah said to Amos: "Go, you seer! Flee to the land of Judah. There eat bread, And there prophesy.
|
|
|
아마샤가 또 아모스에게 이르되 선견자야 너는 유다 땅으로 도망하여 가서 거기서나 떡을 먹으며 거기서나 예언하고
|
|
13
|
다시는 벧엘에서 또 대언하지 말라. 그곳은 왕의 예배처요, 왕의 뜰이니라, 하니라.
|
0
|
|
But never again prophesy at Bethel, For it is the king's sanctuary, And it is the royal residence."
|
|
|
다시는 벧엘에서 예언하지 말라 이는 왕의 성소요 왕의 궁임이니라
|
|
14
|
¶ 이에 아모스가 아마샤에게 응답하여 이르되, 나는 대언자가 아니며 대언자의 아들도 아니었노라. 다만 나는 가축치는 자요, 돌무화과나무 열매를 모으는 자였는데
|
0
|
|
Then Amos answered, and said to Amaziah: "I was no prophet, Nor was I a son of a prophet, But I was a sheepbreeder And a tender of sycamore fruit.
|
|
|
아모스가 아마샤에게 대답하여 가로되 나는 선지자가 아니며 선지자의 아들도 아니요 나는 목자요 뽕나무를 배양하는 자로서
|
|
15
|
내가 양 떼를 따라갈 때에 {주}께서 나를 데려가시고 {주}께서 내게 이르시기를, 가서 내 백성 이스라엘에게 대언하라, 하셨느니라.
|
0
|
|
Then the LORD took me as I followed the flock, And the LORD said to me, 'Go, prophesy to My people Israel.'
|
|
|
양떼를 따를 때에 여호와께서 나를 데려다가 내게 이르시기를 가서 내 백성 이스라엘에게 예언하라 하셨나니
|
|
16
|
¶ 그런즉 이제 너는 {주}의 말씀을 들을지니라. 네가 이르기를, 이스라엘을 대적하여 대언하지 말며 이삭의 집을 대적하여 네 말을 내지 말라, 하는도다.
|
0
|
|
Now therefore, hear the word of the LORD: You say, 'Do not prophesy against Israel, And do not spout against the house of Isaac.'
|
|
|
이제 너는 여호와의 말씀을 들을지니라 네가 이르기를 이스라엘에 대하여 예언하지 말며 이삭의 집을 향하여 경계하지 말라 하므로
|
|
17
|
그러므로 {주}가 이같이 말하노라. 네 아내는 도시에서 창녀가 되고 네 아들딸들은 칼에 쓰러지며 네 땅은 줄로 측량되어 나누어지고 너는 더러워진 땅에서 죽을 것이요, 이스라엘은 반드시 포로가 되어 자기 땅에서 떠나리라.
|
0
|
|
"Therefore thus says the LORD: 'Your wife shall be a harlot in the city; Your sons and daughters shall fall by the sword; Your land shall be divided by survey line; You shall die in a defiled land; And Israel shall surely be led away captive From his own land.'"
|
|
|
여호와께서 말씀하시기를 네 아내는 성읍 중에서 창기가 될 것이요 네 자녀들은 칼에 엎드러지며 네 땅은 줄 띄워 나누일 것이며 너는 더러운 땅에서 죽을 것이요 이스라엘은 정녕 사로잡혀 그 본토에서 떠나리라 하셨느니라
|
|