1
|
내가 이제 세 번째 너희에게 가려 하노라. 두세 증인의 입으로 모든 말이 확증되리라.
|
0
|
|
This will be the third time I am coming to you. "By the mouth of two or three witnesses every word shall be established."
|
|
|
내가 이제 세번째 너희에게 갈 터이니 두세 증인의 입으로 말마다 확정하리라
|
|
2
|
내가 전에 너희에게 말하였고 또 너희와 함께 있는 것 같이 두 번째 미리 말하노라. 지금은 내가 떠나 있으나 지금까지 죄를 지은 자들과 다른 모든 사람에게 쓰노니 내가 다시 가면 용서하지 아니하리라.
|
0
|
|
I have told you before, and foretell as if I were present the second time, and now being absent I write to those who have sinned before, and to all the rest, that if I come again I will not spare--
|
|
|
내가 이미 말하였거니와 지금 떠나 있으나 두번째 대면하였을 때와 같이 전에 죄 지은 자들과 그 남은 모든 사람에게 미리 말하노니 내가 다시 가면 용서하지 아니하리라
|
|
3
|
이는 그리스도께서 내 안에서 말씀하시는 증거를 너희가 구하기 때문이니라. 그분은 너희를 향하여 약하지 아니하시고 오히려 너희 안에서 강하시니라.
|
0
|
|
since you seek a proof of Christ speaking in me, who is not weak toward you, but mighty in you.
|
|
|
이는 그리스도께서 내 안에서 말씀하시는 증거를 너희가 구함이니 저가 너희를 향하여 약하지 않고 도리어 너희 안에서 강하시니라
|
|
4
|
그분께서 약하심을 통하여 십자가에 못 박히셨으나 오히려 [하나님]의 권능으로 말미암아 살아 계시며 우리도 그분 안에서 약하나 너희를 향한 [하나님]의 권능으로 말미암아 그분과 함께 살리라.
|
0
|
|
For though He was crucified in weakness, yet He lives by the power of God. For we also are weak in Him, but we shall live with Him by the power of God toward you.
|
|
|
그리스도께서 약하심으로 십자가에 못 박히셨으나 오직 하나님의 능력으로 살으셨으니 우리도 저의 안에서 약하나 너희를 향하여 하나님의 능력으로 저와 함께 살리라
|
|
5
|
너희가 믿음 안에 있는지 너희 자신을 살펴보고 너희 자신을 입증하라. 예수 그리스도께서 너희 안에 계시는 줄을 너희가 스스로 알지 못하느냐? 그렇지 않으면 너희는 버림받은 자니라.
|
0
|
|
Examine yourselves as to whether you are in the faith. Test yourselves. Do you not know yourselves, that Jesus Christ is in you?--unless indeed you are disqualified.
|
|
|
너희가 믿음에 있는가 너희 자신을 시험하고 너희 자신을 확증하라 예수 그리스도께서 너희 안에 계신 줄을 너희가 스스로 알지 못하느냐 그렇지 않으면 너희가 버리운 자니라
|
|
6
|
그러나 우리가 버림받은 자가 아닌 것을 너희가 알기를 내가 바라고
|
0
|
|
But I trust that you will know that we are not disqualified.
|
|
|
우리가 버리운 자 되지 아니한 것을 너희가 알기를 내가 바라고
|
|
7
|
또 너희가 아무 악도 행하지 아니하기를 내가 이제 [하나님]께 기도하노니 그 목적은 우리가 인정받은 자로 나타나고자 함이 아니요, 우리는 버림받은 자같이 될지라도 너희만은 정직한 것을 행하게 하려 함이라.
|
0
|
|
Now I pray to God that you do no evil, not that we should appear approved, but that you should do what is honorable, though we may seem disqualified.
|
|
|
우리가 하나님께서 너희로 악을 조금도 행하지 않게 하시기를 구하노니 이는 우리가 옳은 자임을 나타내고자 함이 아니라 오직 우리는 버리운 자 같을지라도 너희로 선을 행하게 하고자 함이라
|
|
8
|
우리는 진리를 대적하는 어떤 일도 할 수 없고 오직 진리를 위해서만 할 수 있노라.
|
0
|
|
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
|
|
우리는 진리를 거스려 아무 것도 할 수 없고 오직 진리를 위할 뿐이니
|
|
9
|
우리가 약할 때에 너희가 강한 것을 우리는 기뻐하노라. 또한 우리는 이것 즉 너희의 완전함을 바라노라.
|
0
|
|
For we are glad when we are weak and you are strong. And this also we pray, that you may be made complete.
|
|
|
우리가 약할 때에 너희의 강한 것을 기뻐하고 또 이것을 위하여 구하니 곧 너희의 온전하게 되는 것이라
|
|
10
|
그러므로 내가 떠나 있을 때에 이것들을 쓰는 것은 [주]께서 무너뜨리는 데 쓰지 말고 세우는 데 쓰라고 내게 주신 권능에 따라 너희와 함께 있을 때에 엄하게 대하지 아니하려 함이라.
|
1
|
|
Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the authority which the Lord has given me for edification and not for destruction.
|
|
|
이를 인하여 내가 떠나 있을 때에 이렇게 쓰는 것은 대면할 때에 주께서 너희를 파하려 하지 않고 세우려 하여 내게 주신 그 권세를 따라 엄하지 않게 하려 함이니라
|
|
11
|
끝으로 형제들아, 잘 있으라. 완전하게 되며 위로를 받으며 한마음이 되며 평안히 지낼지어다. 사랑과 평강의 [하나님]께서 너희와 함께 계시리라.
|
0
|
|
Finally, brethren, farewell. Become complete. Be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
|
|
|
마지막으로 말하노니 형제들아 기뻐하라 온전케 되며 위로를 받으며 마음을 같이 하며 평안할지어다 또 사랑과 평강의 하나님이 너희와 함께 계시리라 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라
|
|
12
|
거룩한 입맞춤으로 서로 인사하라.
|
0
|
|
Greet one another with a holy kiss.
|
|
|
모든 성도가 너희에게 문안하느니라
|
|
13
|
모든 성도들이 너희에게 문안하느니라.
|
0
|
|
All the saints greet you.
|
|
|
주 예수 그리스도의 은혜와 하나님의 사랑과 성령의 교통하심이 너희 무리와 함께 있을지어다
|
|
14
|
[주] 예수 그리스도의 은혜와 [하나님]의 사랑과 [성령님]의 교통하심이 너희 모두와 함께 있기를 원하노라. 아멘. ¶ 고린도 사람들에게 보내는 둘째 서신을 마케도니아의 도시 빌립보에서 써서 디도와 누가 편에 보내다.
|
0
|
|
The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amen.
|
|
|
(없음)
|
|