1
|
그때에 우리가 돌이켜서 {주}께서 내게 명령하신 대로 이동하여 홍해 길로 광야로 들어가 여러 날 동안 세일 산을 돌았더니
|
0
|
|
"Then we turned and journeyed into the wilderness of the Way of the Red Sea, as the LORD spoke to me, and we skirted Mount Seir for many days.
|
|
|
우리가 회정하여 여호와께서 내게 명하신 대로 홍해 길로 광야에 들어가서 여러날 동안 세일 산을 두루 행하더니
|
|
2
|
{주}께서 내게 말씀하여 이르시되,
|
0
|
|
"And the LORD spoke to me, saying:
|
|
|
여호와께서 내게 고하여 이르시되
|
|
3
|
너희가 충분히 오랫동안 이 산을 돌았은즉 돌이켜 북쪽으로 가라.
|
0
|
|
'You have skirted this mountain long enough; turn northward.
|
|
|
너희가 이 산을 두루 행한지 오래니 돌이켜 북으로 나아가라
|
|
4
|
또 너는 백성에게 명령하여 이르기를, 너희가 세일에 거하는 너희 형제 곧 에서 자손의 지경을 지나갈 터인즉 그들이 너희를 두려워하리니 그러므로 너희는 스스로 매우 조심하고
|
0
|
|
'And command the people, saying, "You are about to pass through the territory of your brethren, the descendants of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. Therefore watch yourselves carefully.
|
|
|
너는 또 백성에게 명하여 이르기를 너희는 세일에 거하는 너희 동족 에서의 자손의 지경으로 지날진대 그들이 너희를 두려워하리니 너희는 깊이 스스로 삼가고
|
|
5
|
그들과 상관하지 말라. 내가 그들의 땅을 결코 한 발자국도 너희에게 주지 아니하리니 내가 세일 산을 에서에게 소유로 주었느니라.
|
0
|
|
"Do not meddle with them, for I will not give you any of their land, no, not so much as one footstep, because I have given Mount Seir to Esau as a possession.
|
|
|
그들과 다투지 말라 그들의 땅은 한 발자국도 너희에게 주지 아니하리니 이는 내가 세일 산을 에서에게 기업으로 주었음이로라
|
|
6
|
너희는 돈을 주고 그들에게서 양식을 사서 먹고 또 돈을 주고 그들에게서 물을 사서 마시라.
|
0
|
|
"You shall buy food from them with money, that you may eat; and you shall also buy water from them with money, that you may drink.
|
|
|
너희는 돈으로 그들에게서 양식을 사서 먹으며 돈으로 그들에게서 물을 사서 마시라
|
|
7
|
{주} 네 [하나님]이 네 손의 모든 일에서 네게 복을 주었고 네가 이 큰 광야를 걸어서 지나는 것을 알며 {주} 네 [하나님]이 이 사십 년 동안 너와 함께하였으므로 네게 아무것도 부족한 것이 없었느니라, 하라, 하시기에
|
0
|
|
"For the LORD your God has blessed you in all the work of your hand. He knows your trudging through this great wilderness. These forty years the LORD your God has been with you; you have lacked nothing."'
|
|
|
네 하나님 여호와가 너의 하는 모든 일에 네게 복을 주고 네가 이 큰 광야에 두루 행함을 알고 네 하나님 여호와가 이 사십 년 동안을 너와 함께 하였으므로 네게 부족함이 없었느니라 하셨다 하라 하시기로
|
|
8
|
우리가 세일에 거하던 우리 형제 곧 에서 자손을 비켜 지나가고 엘랏과 에시온가벨에서 시작되는 평야 길을 통과할 때에 돌아서 모압의 광야 길로 지나가니라.
|
0
|
|
"And when we passed beyond our brethren, the descendants of Esau who dwell in Seir, away from the road of the plain, away from Elath and Ezion Geber, we turned and passed by way of the Wilderness of Moab.
|
|
|
우리가 세일 산에 거하는 우리 동족 에서의 자손을 떠나서 아라바를 지나며 엘랏과 에시온 게벨 곁으로 지나 행하고 돌이켜 모압 광야 길로 진행할 때에
|
|
9
|
{주}께서 내게 이르시되, 모압 족속을 괴롭히지 말고 그들과 전쟁하며 싸우지도 말라. 내가 그들의 땅을 네게 소유로 주지 아니하리니 내가 아르를 롯 자손에게 소유로 주었느니라.
|
0
|
|
"Then the LORD said to me, 'Do not harass Moab, nor contend with them in battle, for I will not give you any of their land as a possession, because I have given Ar to the descendants of Lot as a possession.'"
|
|
|
여호와께서 내게 이르시되 모압을 괴롭게 말라 그와 싸우지도 말라 그 땅을 내가 네게 기업으로 주지 아니하리니 이는 내가 롯 자손에게 아르를 기업으로 주었음이로라
|
|
10
|
과거에 엠 족속이 그 안에 거하였는데 그 백성은 크고 많으며 아낙 족속처럼 키가 컸으므로
|
0
|
|
(The Emim had dwelt there in times past, a people as great and numerous and tall as the Anakim.
|
|
|
(옛적에 엠 사람이 거기 거하여 강하고 많고 아낙 족속과 같이 키가 크므로
|
|
11
|
사람들이 그들 또한 아낙 족속처럼 거인으로 여겼으나 모압 족속은 그들을 엠 족속이라 불렀으며
|
0
|
|
They were also regarded as giants, like the Anakim, but the Moabites call them Emim.
|
|
|
그들을 아낙 족속과 같이 르바임이라 칭하였으나 모압 사람은 그들을 에밈이라 칭하였으며
|
|
12
|
예전에 호리 족속도 세일에 거하였으나 에서 자손이 그들 앞에서 그들을 멸하고 그들의 뒤를 이어 그들 대신 그 땅에 거하였으니 그것은 마치 이스라엘이 {주}께서 자기들에게 주신 자기 소유의 땅에 행한 것과 같았느니라.
|
0
|
|
The Horites formerly dwelt in Seir, but the descendants of Esau dispossessed them and destroyed them from before them, and dwelt in their place, just as Israel did to the land of their possession which the LORD gave them.)
|
|
|
호리 사람도 세일에 거하였더니 에서의 자손이 그들을 멸하고 대신하여 그 땅에 거하였으니 이스라엘이 여호와의 주신 기업의 땅에서 행한 것과 일반이었느니라)
|
|
13
|
내가 이르기를, 이제 너희는 일어나 세렛 시내를 건너가라, 하매 우리가 세렛 시내를 건넜은즉
|
0
|
|
" 'Now rise and cross over the Valley of the Zered.' So we crossed over the Valley of the Zered.
|
|
|
이제 너희는 일어나서 세렛 시내를 건너가라 하시기로 우리가 세렛 시내를 건넜으니
|
|
14
|
우리가 가데스바네아에서 떠나 세렛 시내를 건널 때까지의 기간이 삼십팔 년이었느니라. 마침내 이때에 군사들의 모든 세대가 {주}께서 그들에게 맹세하신 대로 그 군대 가운데서 소멸되었나니
|
0
|
|
"And the time we took to come from Kadesh Barnea until we crossed over the Valley of the Zered was thirty-eight years, until all the generation of the men of war was consumed from the midst of the camp, just as the LORD had sworn to them.
|
|
|
가데스 바네아에서 떠나 세렛 시내를 건너기까지 삼십팔 년 동안이라 이 때에는 그 시대의 모든 군인들이 여호와께서 그들에게 맹세하신 대로 진 중에서 다 멸절되었나니
|
|
15
|
참으로 {주}의 손이 그들을 치사 그 군대 가운데서 그들을 멸하셨으므로 마침내 그들이 소멸되었느니라.
|
0
|
|
"For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from the midst of the camp until they were consumed.
|
|
|
여호와께서 손으로 그들을 치사 진 중에서 멸하신고로 필경은 다 멸절되었느니라
|
|
16
|
¶ 이처럼 모든 군사가 백성 가운데서 끊어져 소멸되고 죽은 뒤에
|
0
|
|
"So it was, when all the men of war had finally perished from among the people,
|
|
|
모든 군인이 사망하여 백성 중에서 진멸된 후에
|
|
17
|
{주}께서 내게 말씀하여 이르시되,
|
0
|
|
"that the LORD spoke to me, saying:
|
|
|
여호와께서 내게 일러 가라사대
|
|
18
|
네가 이 날 모압의 지경인 아르를 지나리니
|
0
|
|
'This day you are to cross over at Ar, the boundary of Moab.
|
|
|
내가 오늘 모압 변경 아르를 지나리니
|
|
19
|
암몬 자손의 맞은편에 가까이 가거든 그들을 괴롭히지 말며 그들과 상관하지도 말라. 내가 암몬 자손의 땅을 네게 조금도 소유로 주지 아니하리니 내가 그 땅을 롯 자손에게 소유로 주었느니라.
|
0
|
|
'And when you come near the people of Ammon, do not harass them or meddle with them, for I will not give you any of the land of the people of Ammon as a possession, because I have given it to the descendants of Lot as a possession.'"
|
|
|
암몬 족속에게 가까이 이르거든 그들을 괴롭게 말라 그들과 다투지도 말라 암몬 족속의 땅은 내가 네게 기업으로 주지 아니하리니 이는 내가 그것을 롯 자손에게 기업으로 주었음이로라
|
|
20
|
(옛날에 거인들이 그 안에 거하였으므로 사람들이 그곳 또한 거인들의 땅으로 여겼으며 암몬 족속은 그들을 삼숨 족속이라 불렀느니라.
|
0
|
|
(That was also regarded as a land of giants; giants formerly dwelt there. But the Ammonites call them Zamzummim,
|
|
|
(이곳도 르비임의 땅이라 하였었나니 전에 르바임이 거기 거하였었음이요 암몬 족속은 그들을 삼숨밈이라 일컬었었으며
|
|
21
|
그 백성은 크고 많으며 아낙 족속처럼 키가 컸으나 {주}께서 암몬 족속 앞에서 그들을 멸하셨으므로 암몬 족속이 그들의 뒤를 이어 그들 대신 거하였으니
|
0
|
|
a people as great and numerous and tall as the Anakim. But the LORD destroyed them before them, and they dispossessed them and dwelt in their place,
|
|
|
그 백성은 강하고 많고 아낙 족속과 같이 키가 크나 여호와께서 암몬 족속 앞에서 그들을 멸하셨으므로 암몬 족속이 대신하여 그 땅에 거하였으니
|
|
22
|
그것은 마치 그분께서 세일에 거하던 에서 자손을 위하여 그들 앞에서 호리 족속을 멸하신 것과 같았느니라. 그들이 호리 족속의 뒤를 이어 그들 대신 이 날까지 거하였으며
|
0
|
|
just as He had done for the descendants of Esau, who dwelt in Seir, when He destroyed the Horites from before them. They dispossessed them and dwelt in their place, even to this day.
|
|
|
마치 세일에 거한 에서 자손 앞에 호리 사람을 멸하심과 일반이라 그들이 호리 사람을 쫓아 내고 대신하여 오늘까지 거기 거하였으며
|
|
23
|
또 갑돌에서 나온 갑돌 족속이, 하세림에 거하며 앗사에까지 이른 아비 족속을 멸하고 그들 대신 거하였느니라.)
|
0
|
|
And the Avim, who dwelt in villages as far as Gaza--the Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed them and dwelt in their place.)
|
|
|
또 갑돌에서 나온 갑돌 사람이 가사까지 각 촌에 거하는 아위 사람을 멸하고 그들을 대신하여 거기 거하였었느니라)
|
|
24
|
¶ 너희는 일어나 이동하여 아르논 강을 건너라. 보라, 내가 헤스본 왕 아모리 족속 시혼과 그의 땅을 네 손에 주었은즉 그와 전쟁하며 싸워 그 땅을 소유하기 시작하라.
|
0
|
|
" 'Rise, take your journey, and cross over the River Arnon. Look, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land. Begin to possess it, and engage him in battle.
|
|
|
너희는 일어나 진행하여 아르논 골짜기를 건너라 내가 헤스본 왕 아모리 사람 시혼과 그 땅을 네 손에 붙였은즉 비로소 더불어 싸워서 그 땅을 얻으라
|
|
25
|
이 날 내가 온 하늘 아래 민족들로 하여금 너를 무서워하며 너를 두려워하게 하리니 그들이 네 소문을 듣고 떨며 너로 인하여 고통을 받으리라, 하셨느니라.
|
0
|
|
'This day I will begin to put the dread and fear of you upon the nations under the whole heaven, who shall hear the report of you, and shall tremble and be in anguish because of you.'
|
|
|
오늘부터 내가 천하 만민으로 너를 무서워하며 너를 두려워하게 하리니 그들이 네 명성을 듣고 떨며 너로 인하여 근심하리라 하셨느니라
|
|
26
|
¶ 내가 그데못 광야에서 헤스본 왕 시혼에게 사자들을 보내어 화평의 말로 이르기를,
|
0
|
|
"And I sent messengers from the Wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon, with words of peace, saying,
|
|
|
내가 그데못 광야에서 헤스본 왕 시혼에게 사자를 보내어 평화의 말로 이르기를
|
|
27
|
내가 네 땅을 지나가게 하라. 내가 큰길을 따라 가고 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 아니하리라.
|
0
|
|
'Let me pass through your land; I will keep strictly to the road, and I will turn neither to the right nor to the left.
|
|
|
나를 네 땅으로 통과하게 하라 내가 대로로만 행하고 좌로나 우로나 치우치지 아니하리라
|
|
28
|
너는 돈을 받고 내게 양식을 팔아 내가 먹게 하고 돈을 받고 내게 물을 주어 내가 마시게 하라. 나는 내 발로 걸어서 지나갈 뿐인즉
|
0
|
|
'You shall sell me food for money, that I may eat, and give me water for money, that I may drink; only let me pass through on foot,
|
|
|
너는 돈을 받고 양식을 팔아 나로 먹게 하고 돈을 받고 물을 주어 나로 마시게 하라 나는 도보로 지날 뿐인즉
|
|
29
|
(세일에 거하는 에서 자손과 아르에 거하는 모압 족속이 내게 행한 것 같이 하라.) 그리하면 마침내 내가 요르단을 건너 {주} 우리 [하나님]께서 우리에게 주시는 땅에 이르리라, 하였으나
|
0
|
|
'just as the descendants of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land which the LORD our God is giving us.'
|
|
|
세일에 거하는 에서 자손과 아르에 거하는 모압 사람이 내게 행한 것 같이 하라 그리하면 내가 요단을 건너서 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 땅에 이르리라 하나
|
|
30
|
헤스본 왕 시혼이 우리가 자기 옆으로 지나는 것을 허락하지 아니하니라. 이 날에 드러난 것과 같이 {주} 네 [하나님]께서 그를 네 손에 넘겨주시려고 그의 영을 강퍅하게 하시고 그의 마음을 완고하게 하셨느니라.
|
0
|
|
"But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as it is this day.
|
|
|
헤스본 왕 시혼이 우리의 통과하기를 허락지 아니하였으니 이는 너의 하나님 여호와께서 그를 네 손에 붙이시려고 그 성품을 완강케 하셨고 그 마음을 강퍅케 하셨음이라 오늘날과 같으니라
|
|
31
|
{주}께서 내게 이르시되, 보라, 내가 시혼과 네 앞에 있는 그의 땅을 네게 주기 시작하였노니 너는 그의 땅을 상속하기 위해 소유하기 시작하라, 하시니라.
|
0
|
|
"And the LORD said to me, 'See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to possess it, that you may inherit his land.'
|
|
|
때에 여호와께서 내게 이르시되 내가 비로소 시혼과 그 땅을 네게 붙이노니 너는 이제부터 그 땅을 얻어서 기업으로 삼으라 하시더니
|
|
32
|
그때에 시혼이 자기의 온 백성을 거느리고 나와 우리를 대적하여 야하스에서 싸웠는데
|
0
|
|
"Then Sihon and all his people came out against us to fight at Jahaz.
|
|
|
시혼이 그 모든 백성을 거느리고 나와서 우리를 대적하여 야하스에서 싸울 때에
|
|
33
|
{주} 우리 [하나님]께서 그를 우리 앞에서 넘겨주시므로 우리가 그와 그의 아들들과 그의 온 백성을 쳤으며
|
1
|
|
"And the LORD our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.
|
|
|
우리 하나님 여호와께서 그를 우리에게 붙이시매 우리가 그와 그 아들들과 그 모든 백성을 쳤고
|
|
34
|
그때에 우리가 그의 모든 도시를 점령하고 각 도시에서 남자와 여자와 어린것들을 하나도 남기지 아니하고 진멸하였으며
|
0
|
|
"We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.
|
|
|
그 때에 우리가 그 모든 성읍을 취하고 그 각 성읍을 그 남녀와 유아와 함께 하나도 남기지 아니하고 진멸하였고
|
|
35
|
다만 가축과 또 우리가 빼앗은 도시들에서 노략한 것은 우리의 탈취물로 삼았느니라.
|
0
|
|
"We took only the livestock as plunder for ourselves, with the spoil of the cities which we took.
|
|
|
오직 그 육축과 성읍에서 탈취한 것은 우리의 소유로 삼았으며
|
|
36
|
아르논 강가의 아로엘과 그 강 옆에 있는 도시로부터 길르앗에 이르기까지 우리가 상대하기에 너무 강한 도시가 하나도 없었으며 {주} 우리 [하나님]께서 그 모든 것을 우리에게 넘겨주셨느니라.
|
0
|
|
"From Aroer, which is on the bank of the River Arnon, and from the city that is in the ravine, as far as Gilead, there was not one city too strong for us; the LORD our God delivered all to us.
|
|
|
우리 하나님 여호와께서 그 모든 땅을 우리에게 붙이심으로 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘과 골짜기 가운데 있는 성읍으로부터 길르앗에까지 우리가 모든 높은 성읍을 취하지 못한 것이 하나도 없었으나
|
|
37
|
오직 암몬 자손의 땅과 얍복 강 지역과 산지에 있는 도시들과 또 어느 것이든지 {주} 우리 [하나님]께서 우리를 금하신 것에는 네가 가지 아니하였느니라.
|
0
|
|
"Only you did not go near the land of the people of Ammon--anywhere along the River Jabbok, or to the cities of the mountains, or wherever the LORD our God had forbidden us.
|
|
|
오직 암몬 족속의 땅 얍복강 가와 산지에 있는 성읍들과 무릇 우리 하나님 여호와께서 우리의 가기를 금하신 곳은 네가 가까이 하지 못하였느니라
|
|