신명기
장 
1 오 하늘들이여, 너희는 귀를 기울이라. 내가 말하리라. 오 땅이여, 내 입의 말들을 들을지어다. 0
"Give ear, O heavens, and I will speak; And hear, O earth, the words of my mouth.
하늘이여 귀를 기울이라 내가 말하리라 땅은 내 입의 말을 들을지어다

2 내 교리가 비처럼 내리며 내 말이 이슬처럼 맺히되 연한 채소 위에 내리는 가는 비와 풀에 내리는 소나기 같으리니 0
Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As raindrops on the tender herb, And as showers on the grass.
나의 교훈은 내리는 비요 나의 말은 맺히는 이슬이요 연한 풀 위에 가는 비요 채소 위에 단 비로다

3 이는 내가 {주}의 이름을 널리 알릴 것이기 때문이라. 너희는 우리 [하나님]께 위대함을 돌릴지어다. 0
For I proclaim the name of the LORD: Ascribe greatness to our God.
내가 여호와의 이름을 전파하리니 너희는 위엄을 우리 하나님께 돌릴지어다

4 그분은 [반석]이시요 그분의 일은 완전하니 그분의 모든 길은 판단의 공의이니라. 그분은 진실하고 불법이 없으신 [하나님]이시니 의로우시고 올바르시도다. 0
He is the Rock, His work is perfect; For all His ways are justice, A God of truth and without injustice; Righteous and upright is He.
그는 반석이시니 그 공덕이 완전하고 그 모든 길이 공평하며 진실무망하신 하나님이시니 공의로우시고 정직하시도다

5 그들이 스스로 부패하였은즉 그들의 점은 그분의 자녀들의 점이 아니니 그들은 사악하며 비뚤어진 세대로다. 0
"They have corrupted themselves; They are not His children, Because of their blemish: A perverse and crooked generation.
그들이 여호와를 향하여 악을 행하니 하나님의 자녀가 아니요 흠이 있는 사곡한 종류로다

6 오 어리석고 지혜롭지 못한 백성이여, 너희가 {주}께 이같이 보답하느냐? 그분은 너를 사신 네 아버지가 아니냐? 그분께서 너를 만들고 굳게 세우지 아니하셨느냐? 0
Do you thus deal with the LORD, O foolish and unwise people? Is He not your Father, who bought you? Has He not made you and established you?
우매무지한 백성아 여호와께 이같이 보답하느냐 그는 너를 얻으신 너의 아버지가 아니시냐 너를 지으시고 세우셨도다

7 ¶ 옛날을 기억하라. 많은 세대의 햇수를 깊이 생각하라. 네 아버지에게 물으라. 그가 네게 보여 줄 것이요, 네 장로들에게 물으라. 그들이 네게 말해 주리라. 0
"Remember the days of old, Consider the years of many generations. Ask your father, and he will show you; Your elders, and they will tell you:
옛날을 기억하라 역대의 연대를 생각하라 네 아비에게 물으라 그가 네게 설명할 것이요 네 어른들에게 물으라 그들이 네게 이르리로다

8 지극히 높으신 이께서 민족들에게 그들의 상속물을 나누어 주실 때에, 그분께서 아담의 아들들을 구분한 때에 이스라엘의 아이들의 수에 따라 백성들의 경계를 정하셨나니 0
When the Most High divided their inheritance to the nations, When He separated the sons of Adam, He set the boundaries of the peoples According to the number of the children of Israel.
지극히 높으신 자가 열국의 기업을 주실 때, 인종을 분정하실 때에 이스라엘 자손의 수효대로 민족들의 경계를 정하셨도다

9 이는 {주}의 몫이 자신의 백성이기 때문이라. 야곱은 그분의 상속 유산 몫이로다. 0
For the LORD'S portion is His people; Jacob is the place of His inheritance.
여호와의 분깃은 자기 백성이라 야곱은 그 택하신 기업이로다

10 그분께서 그를 사막 땅에서와 피폐함이 부르짖는 광야에서 찾아내시고 그를 인도하시며 가르치시고 자신의 눈동자같이 지키셨도다. 0
"He found him in a desert land And in the wasteland, a howling wilderness; He encircled him, He instructed him, He kept him as the apple of His eye.
여호와께서 그를 황무지에서, 짐승의 부르짖는 광야에서 만나시고 호위하시며 보호하시며 자기 눈동자 같이 지키셨도다

11 독수리가 자기 둥지를 휘저으며 자기 새끼들 위에 너풀거리고 자기 날개를 펴서 새끼들을 받으며 자기 날개 위에 그것들을 업는 것 같이 0
As an eagle stirs up its nest, Hovers over its young, Spreading out its wings, taking them up, Carrying them on its wings,
마치 독수리가 그 보금자리를 어지럽게 하며 그 새끼 위에 너풀거리며 그 날개를 펴서 새끼를 받으며 그 날개 위에 그것을 업는 것 같이

12 {주}께서 홀로 그를 인도하셨고 그분과 함께한 이방 신이 없었도다. 0
So the LORD alone led him, And there was no foreign god with him.
여호와께서 홀로 그들을 인도하셨고 함께 한 다른 신이 없었도다

13 그분께서 그로 하여금 땅의 높은 곳들에서 타고 다니게 하사 밭의 소출을 먹게 하시고 반석에서 꿀을 빨게 하시며 또 부싯돌 반석에서 기름을 빨게 하시고 0
"He made him ride in the heights of the earth, That he might eat the produce of the fields; He made him draw honey from the rock, And oil from the flinty rock;
여호와께서 그로 땅의 높은 곳을 타고 다니게 하시며 밭의 소산을 먹게 하시며 반석에서 꿀을, 굳은 반석에서 기름을 빨게 하시며

14 암소의 버터와 양의 젖과 어린양의 기름과 바산 품종의 숫양과 염소와 기름진 밀을 먹게 하셨으며 또 네가 포도의 순수한 피를 마셨도다. 0
Curds from the cattle, and milk of the flock, With fat of lambs; And rams of the breed of Bashan, and goats, With the choicest wheat; And you drank wine, the blood of the grapes.
소의 젖 기름과 양의 젖과 어린 양의 기름과 바산 소산의 수양과 염소와 지극히 아름다운 밀을 먹이시며 또 포도즙의 붉은 술을 마시우셨도다

15 ¶ 그러나 여수룬이 기름지게 되매 발로 찼도다. 네가 기름지고 비대하고 기름으로 덮이매 그때에 그가 자기를 만드신 [하나님]을 버리고 자기의 구원의 [반석]을 소홀히 여겼도다. 0
"But Jeshurun grew fat and kicked; You grew fat, you grew thick, You are obese! Then he forsook God who made him, And scornfully esteemed the Rock of his salvation.
그러한데 여수룬이 살찌매 발로 찼도다 네가 살찌고 부대하고 윤택하매 자기를 지으신 하나님을 버리며 자기를 구원하신 반석을 경홀히 여겼도다

16 그들이 이방 신들로 그분의 질투를 일으키고 가증한 것들로 그분의 분노를 일으켰도다. 0
They provoked Him to jealousy with foreign gods; With abominations they provoked Him to anger.
그들이 다른 신으로 그의 질투를 일으키며 가증한 것으로 그의 진노를 격발하였도다

17 그들이 [하나님]께 희생물을 드리지 아니하고 마귀들에게 드렸으니 곧 자기들이 알지 못하던 신들, 너희 조상들이 두려워하지 아니하던 신들, 새로이 일어난 새로운 신들에게 드렸도다. 0
They sacrificed to demons, not to God, To gods they did not know, To new gods, new arrivals That your fathers did not fear.
그들은 하나님께 제사하지 아니하고 마귀에게 하였으니 곧 그들의 알지 못하던 신, 근래에 일어난 새 신, 너희 열조의 두려워하지 않던 것들이로다

18 너를 낳은 [반석]을 네가 마음에 두지 아니하고 너를 지은 [하나님]을 네가 잊었도다. 0
Of the Rock who begot you, you are unmindful, And have forgotten the God who fathered you.
너를 낳은 반석은 네가 상관치 아니하고 너를 내신 하나님은 네가 잊었도다

19 {주}께서 그것을 보시고 그들을 몹시 싫어하셨으니 이는 그분의 아들딸들이 그분을 격노케 하였기 때문이라. 0
"And when the LORD saw it, He spurned them, Because of the provocation of His sons and His daughters.
여호와께서 보시고 미워하셨으니 그 자녀가 그를 격노케 한 연고로다

20 이에 그분께서 이르시되, 내가 내 얼굴을 그들에게 숨기고 그들의 종말이 어떠한가 보리라, 하셨으니 이는 그들이 심히 거역하는 세대요, 믿음이 없는 자녀들이기 때문이라. 0
And He said: 'I will hide My face from them, I will see what their end will be, For they are a perverse generation, Children in whom is no faith.
여호와의 말씀에 내가 내 얼굴을 숨겨 그들에게 보이지 않게 하고 그들의 종말의 어떠함을 보리니 그들은 심히 패역한 종류요 무신한 자녀임이로다

21 그들이 [하나님]이 아닌 것으로 나를 움직여 질투하게 하였고 자기들의 헛된 것들로 내 분노를 일으켰으니 나도 백성이 아닌 자들로 그들을 움직여 질투하게 하며 어리석은 민족으로 그들의 분노를 일으키리라. 0
They have provoked Me to jealousy by what is not God; They have moved Me to anger by their foolish idols. But I will provoke them to jealousy by those who are not a nation; I will move them to anger by a foolish nation.
그들이 하나님이 아닌 자로 나의 질투를 일으키며 그들의 허무한 것으로 나의 진노를 격발하였으니 나도 백성이 되지 아니한 자로 그들의 시기가 나게 하며 우준한 민족으로 그들의 분노를 격발하리로다

22 내가 분노하는 가운데 불이 일어나 가장 낮은 지옥까지 태우고 땅과 땅의 소출을 소멸시키며 산들의 기초들도 불붙게 하리라. 0
For a fire is kindled by my anger, And shall burn to the lowest hell; It shall consume the earth with her increase, And set on fire the foundations of the mountains.
내 분노의 불이 일어나서 음부 깊은 곳까지 사르며 땅의 그 소산을 삼키며 산들의 터도 붙게 하는도다

23 내가 그들 위에 재앙을 무더기로 쌓으며 그들에게 내 화살들을 쏘리로다. 0
'I will heap disasters on them; I will spend My arrows on them.
내가 재앙을 그들의 위에 쌓으며 나의 살을 다하여 그들을 쏘리로다

24 그들이 굶주림으로 불타며 뜨거운 열기와 쓴 파멸로 삼켜지리로다. 또 내가 짐승의 이빨과 티끌 속의 뱀들의 독을 그들에게 보내리로다. 0
They shall be wasted with hunger, Devoured by pestilence and bitter destruction; I will also send against them the teeth of beasts, With the poison of serpents of the dust.
그들이 주리므로 파리하며 불 같은 더위와 독한 파멸에게 삼키울 것이라 내가 들짐승의 이와 티끌에 기는 것의 독을 그들에게 보내리로다

25 밖에서는 칼이, 안에서는 두려움이 청년과 처녀와 젖먹이와 백발노인까지 멸하리로다. 0
The sword shall destroy outside; There shall be terror within For the young man and virgin, The nursing child with the man of gray hairs.
밖으로는 칼에, 방안에서는 놀람에 멸망하리니 청년 남자와 처녀와 젖 먹는 아이와 백발 노인까지리로다

26 내가 말하기를, 내가 그들을 구석구석으로 흩어 사람들 가운데서 그들에 대한 기억이 끊어지게 하리라, 하였다마는 0
I would have said, "I will dash them in pieces, I will make the memory of them to cease from among men,"
내가 그들을 흩어서 인간에서 그 기억이 끊어지게 하리라 하였다마는

27 원수의 진노를 두려워하였노라. 그들의 대적들이 이상하게 행동하며 말하기를, 우리 손이 높은 까닭이요, {주}가 이 모든 것을 행하지 아니하였다, 할까 염려하였노니 0
Had I not feared the wrath of the enemy, Lest their adversaries should misunderstand, Lest they should say, "Our hand is high; And it is not the LORD who has done all this."'
대적을 격동할까 염려라 원수가 오해하고 말하기를 우리 수단이 높음이요 여호와의 행함이 아니라 할까 염려라 하시도다

28 그들은 분별없는 민족이며 그들 안에는 명철이 없도다. 0
"For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
그들은 모략이 없는 국민이라 그 중에 지식이 없도다

29 그들이 지혜가 있어서 이것을 깨닫고 자기들의 마지막 끝을 깊이 생각하였더라면 얼마나 좋았으리요! 0
Oh, that they were wise, that they understood this, That they would consider their latter end!
그들이 지혜가 있어서 이것을 깨닫고 자기의 종말을 생각하였으면

30 그들의 [반석]이 그들을 팔지 아니하고 {주}가 그들을 가두지 아니하였을진대 어찌 한 사람이 천 명을 뒤쫓으며 두 사람이 만 명을 도망하게 하리요? 0
How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the LORD had surrendered them?
그들의 반석이 그들을 팔지 아니하였고 여호와께서 그들을 내어 주지 아니하셨더면 어찌 한 사람이 천을 쫓으며 두 사람이 만을 도망케 하였을까

31 그들의 반석은 우리의 [반석]과 같지 아니하니 우리 원수들도 스스로 그렇게 판단하는도다. 0
For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves being judges.
대적의 반석이 우리의 반석과 같지 못하니 대적도 스스로 판단하도다

32 그들의 포도나무는 소돔의 포도나무요, 고모라의 밭의 소산이니라. 그들의 포도는 쓸개 포도니 그들의 송이는 쓰며 0
For their vine is of the vine of Sodom And of the fields of Gomorrah; Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter.
그들의 포도나무는 소돔의 포도나무요 고모라의 밭의 소산이라 그들의 포도는 쓸개포도니 그 송이는 쓰며

33 그들의 포도주는 용들의 독이요, 독사들의 지독한 독이니라. 0
Their wine is the poison of serpents, And the cruel venom of cobras.
그들의 포도주는 뱀의 독이요 독사의 악독이라

34 이것이 내게 쌓이고 내 곳간 속에 밀봉된 채 있지 아니한가? 0
'Is this not laid up in store with Me, Sealed up among My treasures?
이것이 내게 쌓이고 내 곳간에 봉하여 있지 아니한가

35 원수 갚는 일과 보복하는 일은 내게 속하였으니 그들의 발이 정한 때에 미끄러지리라. 그들의 재앙의 날이 가까우므로 그들에게 닥칠 일들이 속히 일어나리라. 0
Vengeance is Mine, and recompense; Their foot shall slip in due time; For the day of their calamity is at hand, And the things to come hasten upon them.'
보수는 내 것이라 그들의 실족할 그 때에 갚으리로다 그들의 환난의 날이 가까우니 당할 그 일이 속히 임하리로다

36 이는 {주}께서 자신의 백성을 심판하시며 그들의 권능이 떠나가고 갇힌 자나 남은 자가 없음을 보시고 자신의 종들로 인하여 뜻을 돌이키실 것이기 때문이라. 0
"For the LORD will judge His people And have compassion on His servants, When He sees that their power is gone, And there is no one remaining, bond or free.
여호와께서 자기 백성을 판단하시고 그 종들을 인하여 후회하시리니 곧 그들의 무력함과 갇힌 자나 놓인 자가 없음을 보시는 때에로다

37 그분께서 말씀하시기를, 그들의 신들이 어디 있으며 그들이 신뢰하던 그들의 반석이 어디 있느냐? 1
He will say: 'Where are their gods, The rock in which they sought refuge?
여호와의 말씀에 그들의 신들이 어디 있으며 그들의 피하던 반석이 어디 있느냐

38 그들의 희생물의 기름을 먹고 그들의 음료 헌물의 포도즙을 마신 자들 곧 그들이 일어나 너희를 돕게 하고 너희 보호자가 되게 하라. 0
Who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise and help you, And be your refuge.
그들의 희생의 고기를 먹던 것들, 전제의 술을 마시던 것들로 일어나서 너희를 돕게 하라 너희의 보장이 되게 하라

39 이제는 나 곧 내가 그인 줄을 알라. 나와 견줄 신이 없도다. 내가 죽이기도 하고 살리기도 하며 상하게도 하고 낫게도 하나니 내 손에서 능히 건져 낼 자가 없도다. 0
'Now see that I, even I, am He, And there is no God besides Me; I kill and I make alive; I wound and I heal; Nor is there any who can deliver from My hand.
이제는 나 곧 내가 그인 줄 알라 나와 함께 하는 신이 없도다 내가 죽이기도 하며 살리기도 하며 상하게도 하며 낫게도 하나니 내 손에서 능히 건질 자 없도다

40 내가 하늘을 향해 내 손을 들고 말하기를, 나는 영원히 사노라, 하노니 0
For I raise My hand to heaven, And say, "As I live forever,
내가 하늘을 향하여 내 손을 들고 말하노라 나의 영원히 삶을 두고 맹세하노니

41 내가 나의 번쩍이는 칼을 갈며 내 손에 심판을 쥐고 내 원수들에게 보복하며 나를 미워하는 자들에게 보응하리라. 0
If I whet My glittering sword, And My hand takes hold on judgment, I will render vengeance to My enemies, And repay those who hate Me.
나의 번쩍이는 칼을 갈며 내 손에 심판을 잡고 나의 대적에게 보수하며 나를 미워하는 자에게 보응할 것이라

42 내가 내 화살들로 하여금 피에 취하게 하고 내 칼로 하여금 고기를 삼키게 하리니 곧 그 원수에게 복수하기 시작한 때부터 죽임 당한 자들과 포로 된 자들의 피에 취하게 하리라, 하시리로다. 0
I will make My arrows drunk with blood, And My sword shall devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the heads of the leaders of the enemy."'
나의 화살로 피에 취하게 하고 나의 칼로 그 고기를 삼키게 하리니 곧 피살자와 포로된 자의 피요 대적의 장관의 머리로다 하시도다

43 오 너희 민족들아, 그분의 백성과 함께 기뻐하라. 그분께서 자신의 종들의 피를 복수하사 자신의 대적들에게 원수를 갚으시고 자신의 땅과 백성에게 긍휼을 베푸시리로다. 0
"Rejoice, O Gentiles, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And render vengeance to His adversaries; He will provide atonement for His land and His people."
너희 열방은 주의 백성과 즐거워하라 주께서 그 종들의 피를 갚으사 그 대적에게 보수하시고 자기 땅과 백성을 위하여 속죄하시리로다

44 ¶ 모세와 눈의 아들 호세아가 와서 이 노래의 모든 말씀을 백성의 귀에 말하니라. 0
So Moses came with Joshua the son of Nun and spoke all the words of this song in the hearing of the people.
모세와 눈의 아들 호세아가 와서 이 노래의 모든 말씀을 백성에게 말하여 들리니라

45 모세가 이 모든 말씀을 온 이스라엘에게 말하기를 마치고 0
Moses finished speaking all these words to all Israel,
모세가 이 모든 말씀을 온 이스라엘에게 말하기를 마치고

46 그들에게 이르되, 내가 이 날 너희 가운데서 증언하는 모든 말을 너희 마음에 두고 너희 자녀들에게 명령하여 이 율법의 모든 말씀을 지켜 행하게 하라. 0
and He said to them: "Set your hearts on all the words which I testify among you today, which you shall command your children to be careful to observe--all the words of this law.
그들에게 이르되 내가 오늘날 너희에게 증거한 모든 말을 너희 마음에 두고 너희 자녀에게 명하여 이 율법의 모든 말씀을 지켜 행하게 하라

47 그것은 너희 생명이므로 너희에게 헛된 것이 아니니라. 이 일을 통해 너희가 요르단을 건너가 소유할 땅에서 너희 날들을 길게 하리라. 0
"For it is not a futile thing for you, because it is your life, and by this word you shall prolong your days in the land which you cross over the Jordan to possess."
이는 너희에게 허사가 아니라 너희의 생명이니 이 일로 인하여 너희가 요단을 건너 얻을 땅에서 너희의 날이 장구하리라

48 바로 그 날에 {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 0
Then the LORD spoke to Moses that very same day, saying:
당일에 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

49 너는 여리고 맞은편 모압 땅에 있는 이 아바림 산에 올라 느보 산에 이르러 내가 이스라엘 자손에게 소유로 주는 가나안 땅을 바라보라. 0
"Go up this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, across from Jericho; view the land of Canaan, which I give to the children of Israel as a possession;
너는 여리고 맞은편 모압 땅에 있는 아바림 산에 올라 느보 산에 이르러 내가 이스라엘 자손에게 기업으로 주는 가나안 땅을 바라보라

50 네 형 아론이 호르 산에서 죽어 자기 백성에게로 거두어진 것 같이 네가 올라가는 산에서 네가 죽어 네 백성에게로 거두어지리니 0
"and die on the mountain which you ascend, and be gathered to your people, just as Aaron your brother died on Mount Hor and was gathered to his people;
네 형 아론이 호르 산에서 죽어 그 조상에게로 돌아간 것 같이 너도 올라가는 이 산에서 죽어 네 조상에게로 돌아가리니

51 이는 너희가 신 광야의 므리바가데스의 물들에서 이스라엘 자손 가운데서 나를 대적하고 범법하여 이스라엘 자손 한가운데서 나를 거룩히 구별하지 아니하였기 때문이니라. 0
"because you trespassed against Me among the children of Israel at the waters of Meribah Kadesh, in the Wilderness of Zin, because you did not hallow Me in the midst of the children of Israel.
이는 너희가 신 광야 가데스의 므리바 물 가에서 이스라엘 자손 중 내게 범죄하여 나의 거룩함을 이스라엘 자손 중에서 나타내지 아니한 연고라

52 네가 네 앞에 있는 땅을 바라보기는 하려니와 내가 이스라엘 자손에게 주는 땅에 거기에 들어가지는 못하리라, 하시니라. 0
"Yet you shall see the land before you, though you shall not go there, into the land which I am giving to the children of Israel."
내가 이스라엘 자손에게 주는 땅을 네가 바라보기는 하려니와 그리로 들어가지는 못하리라 하시니라

◀ 이전 다음 ▶