1
|
그러므로 내 아들아, 너는 그리스도 예수님 안에 있는 은혜 안에서 강건한 자가 되고
|
0
|
|
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
|
|
|
내 아들아 그러므로 네가 그리스도 예수 안에 있는 은혜 속에서 강하고
|
|
2
|
또 네가 많은 증인들 가운데서 내게 들은 것들 바로 그것들을 신실한 사람들에게 맡기라. 그들이 또한 다른 사람들을 가르칠 수 있으리라.
|
0
|
|
And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
|
|
|
또 네가 많은 증인 앞에서 내게 들은 바를 충성된 사람들에게 부탁하라 저희가 또 다른 사람들을 가르칠 수 있으리라
|
|
3
|
그러므로 너는 예수 그리스도의 좋은 군사로서 고난을 견디어 내라.
|
0
|
|
You therefore must endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
|
|
|
네가 그리스도 예수의 좋은 군사로 나와 함께 고난을 받을지니
|
|
4
|
전쟁을 하는 어떤 사람도 이 세상 삶의 일에 얽매이지 아니하나니 이것은 그가 자기를 군사로 택한 자를 기쁘게 하려 함이라.
|
1
|
|
No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
|
|
|
군사로 다니는 자는 자기 생활에 얽매이는 자가 하나도 없나니 이는 군사로 모집한 자를 기쁘게 하려 함이라
|
|
5
|
또한 사람이 우승하려고 애써도 적법하게 애쓰지 아니하면 관을 얻지 못하며
|
0
|
|
And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
|
|
|
경기하는 자가 법대로 경기하지 아니하면 면류관을 얻지 못할 것이며
|
|
6
|
수고하는 농부가 열매에 맨 먼저 참여하는 자가 되어야 마땅하니라.
|
0
|
|
The hard-working farmer must be first to partake of the crops.
|
|
|
수고하는 농부가 곡식을 먼저 받는 것이 마땅하니라
|
|
7
|
내가 말하는 것을 깊이 생각하라. [주]께서 모든 일에서 네게 깨달음을 주시기 원하노라.
|
0
|
|
Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
|
|
|
내 말하는 것을 생각하라 주께서 범사에 네게 총명을 주시리라
|
|
8
|
다윗의 씨에서 나신 예수 그리스도께서 나의 복음대로 죽은 자들로부터 일으켜지신 것을 기억하라.
|
0
|
|
Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
|
|
|
나의 복음과 같이 다윗의 씨로 죽은 자 가운데서 다시 살으신 예수 그리스도를 기억하라
|
|
9
|
이 복음으로 인하여 내가 악을 행하는 자처럼 매이는 데까지 고난을 당하나 [하나님]의 말씀은 매이지 아니하느니라.
|
0
|
|
for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
|
|
|
복음을 인하여 내가 죄인과 같이 매이는 데까지 고난을 받았으나 하나님의 말씀은 매이지 아니하니라
|
|
10
|
그러므로 내가 선택 받은 자들을 위하여 모든 것을 견딤은 그들도 그리스도 예수님 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 얻게 하려 함이라.
|
0
|
|
Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
|
|
|
그러므로 내가 택하신 자를 위하여 모든 것을 참음은 저희로도 그리스도 예수 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 얻게 하려 함이로라
|
|
11
|
그것은 신실한 말이로다. 우리가 그분과 함께 죽었으면 또한 그분과 함께 살리라.
|
0
|
|
This is a faithful saying: For if we died with Him, We shall also live with Him.
|
|
|
미쁘다 이 말이여, 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요
|
|
12
|
우리가 고난을 당하면 또한 그분과 함께 통치하리라. 우리가 그분을 부인하면 그분도 우리를 부인하시리라.
|
0
|
|
If we endure, We shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us.
|
|
|
참으면 또한 함께 왕 노릇 할 것이요 우리가 주를 부인하면 주도 우리를 부인하실 것이라
|
|
13
|
우리가 믿지 아니하여도 그분은 항상 신실하시니 자신을 부인할 수 없느니라.
|
0
|
|
If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself.
|
|
|
우리는 미쁨이 없을지라도 주는 일향 미쁘시니 자기를 부인하실 수 없으시리라
|
|
14
|
그들이 이것들을 기억하게 하며 또 말들로 인하여 다투지 말라고 [주] 앞에서 그들에게 명하라. 그것은 아무 유익도 끼치지 못하고 오히려 듣는 자들을 멸망시키느니라.
|
0
|
|
Remind them of these things, charging them before the Lord not to strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
|
|
|
너는 저희로 이 일을 기억하게 하여 말다툼을 하지 말라고 하나님 앞에서 엄히 명하라 이는 유익이 하나도 없고 도리어 듣는 자들을 망하게 함이니라
|
|
15
|
너는 진리의 말씀을 바르게 나누어 네 자신을 [하나님]께 인정받은 자로, 부끄러울 것이 없는 일꾼으로 나타내도록 연구하라.
|
1
|
|
Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
|
|
|
네가 진리의 말씀을 옳게 분변하여 부끄러울 것이 없는 일꾼으로 인정된 자로 자신을 하나님 앞에 드리기를 힘쓰라
|
|
16
|
그러나 속되고 헛된 말장난들을 피하라. 그것들은 커져서 더 경건치 아니함으로 가리라.
|
0
|
|
But shun profane and idle babblings, for they will increase to more ungodliness.
|
|
|
망령되고 헛된 말을 버리라 저희는 경건치 아니함에 점점 나아가나니
|
|
17
|
그들의 말은 궤양이 파먹듯이 먹을 터인데 그중에 후메내오와 빌레도가 있느니라.
|
0
|
|
And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
|
|
|
저희 말은 독한 창질의 썩어져 감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라
|
|
18
|
진리에 관하여는 그들이 잘못하였으니 곧 부활이 이미 지나갔다고 말하여 어떤 사람들의 믿음을 뒤집어엎느니라.
|
0
|
|
who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
|
|
|
진리에 관하여는 저희가 그릇되었도다 부활이 이미 지나갔다 하므로 어떤 사람들의 믿음을 무너뜨리느니라
|
|
19
|
그럼에도 불구하고 [하나님]의 기초는 확고히 서 있고 거기에는, [주]께서 자신의 백성인 자들을 아시느니라, 하며 또, 그리스도의 이름을 부르는 자마다 불법에서 떠날지어다, 하는 글이 담긴 이 봉인이 있느니라.
|
0
|
|
Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: "The Lord knows those who are His," and, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity."
|
|
|
그러나 하나님의 견고한 터는 섰으니 인침이 있어 일렀으되 주께서 자기 백성을 아신다 하며 또 주의 이름을 부르는 자마다 불의에서 떠날지어다 하였느니라
|
|
20
|
그러나 큰 집에는 금 그릇과 은그릇뿐 아니라 나무 그릇과 질그릇도 있어 어떤 것들은 존귀에 이르고 어떤 것들은 수치에 이르나니
|
0
|
|
But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
|
|
|
큰 집에는 금과 은의 그릇이 있을 뿐 아니요 나무와 질그릇도 있어 귀히 쓰는 것도 있고 천히 쓰는 것도 있나니
|
|
21
|
그러므로 사람이 이런 것들로부터 자기를 깨끗하게 하면 존귀에 이르는 그릇 곧 거룩히 구별되어 주인이 쓰기에 합당하며 모든 선한 일에 예비된 그릇이 되리라.
|
1
|
|
Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
|
|
|
그러므로 누구든지 이런 것에서 자기를 깨끗하게 하면 귀히 쓰는 그릇이 되어 거룩하고 주인의 쓰심에 합당하며 모든 선한 일에 예비함이 되리라
|
|
22
|
또한 청년의 정욕을 피하고 오직 순수한 마음으로 [주]를 부르는 자들과 함께 의와 믿음과 사랑과 화평을 따르라.
|
0
|
|
Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
|
|
|
또한 네가 청년의 정욕을 피하고 주를 깨끗한 마음으로 부르는 자들과 함께 믿음과 사랑과 화평을 좇으라
|
|
23
|
그러나 어리석고 무식한 논쟁들을 피하라. 네가 알거니와 그것들은 다툼을 일으키느니라.
|
0
|
|
But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
|
|
|
어리석고 무식한 변론을 버리라 이에서 다툼이 나는 줄 앎이라
|
|
24
|
[주]의 종은 결코 다투지 말아야 하며 모든 사람에게 부드러우며 가르치기를 잘하며 인내하며
|
1
|
|
And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
|
|
|
마땅히 주의 종은 다투지 아니하고 모든 사람을 대하여 온유하며 가르치기를 잘하며 참으며
|
|
25
|
스스로 반대하는 자들을 온유함으로 일깨워 주어야 하리라. 혹시 [하나님]께서 그들에게 회개를 허락하사 진리를 인정하게 하시리니
|
0
|
|
in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,
|
|
|
거역하는 자를 온유함으로 징계할지니 혹 하나님이 저희에게 회개함을 주사 진리를 알게 하실까 하며
|
|
26
|
이것은 마귀의 뜻대로 마귀에게 사로잡힌 자들이 마귀의 올무에서 벗어나 자신을 되찾게 하려 함이라.
|
0
|
|
and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
|
|
|
저희로 깨어 마귀의 올무에서 벗어나 하나님께 사로잡힌 바 되어 그 뜻을 좇게 하실까 함이라
|
|