빌레몬서
장 
1 예수 그리스도의 갇힌 자 된 바울과 우리 형제 디모데는 우리가 극진히 사랑하는 자요 동료 일꾼인 빌레몬과 0
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved friend and fellow laborer,
그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과

2 우리가 사랑하는 압비아와 우리의 동료 군사 아깁보와 네 집에 있는 교회에 편지하노니 0
to the beloved Apphia, Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:
및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니

3 [하나님] 우리 [아버지]와 [주] 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있기를 원하노라. 0
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다

4 내가 내 [하나님]께 감사하고 기도할 때에 항상 너에 관하여 말함은 0
I thank my God, making mention of you always in my prayers,
내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은

5 [주] 예수님과 또 모든 성도들을 향해 네가 품은 네 사랑과 믿음에 관하여 듣기 때문이라. 0
hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니

6 또 내가 그리함은 너의 믿음을 나누는 일이 그리스도 예수님 안에서 너희 안에 있는 모든 선한 것을 인정받음으로 말미암아 효력 있게 하려 함이라. 0
that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.
이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라

7 형제여, 성도들의 속 중심이 너로 말미암아 상쾌하게 되었으므로 우리는 네 사랑 안에서 큰 기쁨과 안위를 얻었노라. 0
For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라

8 그러므로 내가 그리스도 안에서 심히 담대하여 합당한 것을 네게 명할 수도 있으나 0
Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting,
이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나

9 도리어 사랑으로 인해 네게 간청하노라. 나이가 많은 나 바울은 또한 지금 예수 그리스도의 갇힌 자가 되어 0
yet for love's sake I rather appeal to you--being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ--
사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어

10 내가 결박 중에 낳은 나의 아들 오네시모를 위하여 네게 간청하노라. 0
I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains,
갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라

11 그가 지나간 때에는 네게 무익하였으나 이제는 너와 내게 유익하므로 0
who once was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me.
저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로

12 내가 그를 다시 보내었노니 그런즉 너는 그를 받아들이라. 그는 곧 내 속 중심과 같은 자니라. 0
I am sending him back. You therefore receive him, that is, my own heart,
네게 저를 돌려 보내노니 저는 내 심복이라

13 내가 그를 나와 함께 있게 하여 복음으로 인해 결박당한 나를 너 대신 섬기게 할 수 있었으나 0
whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel.
저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬기게 하고자 하나

14 너의 동의 없이는 내가 아무것도 하기를 원치 아니하노니 이것은 네가 베푸는 은택이 마지못해 하는 것처럼 되지 아니하고 자진해서 하는 것처럼 되게 하려 함이라. 0
But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary.
다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지 같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라

15 그런즉 그가 잠시 떠난 것은 아마도 네가 그를 영원히 받아들이게 하려 함이리니 0
For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever,
저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니

16 이제는 종으로서가 아니요 오히려 종 이상의 사랑하는 형제로서니라. 특별히 내게 그러하거늘 하물며 네게는 육신 안에서나 [주] 안에서나 얼마나 더 많이 그러하랴? 0
no longer as a slave but more than a slave--a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관 된 네게랴

17 그러므로 네가 나를 동반자로 여기거든 마치 나를 받아들이는 것 같이 그를 받아들이라. 0
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고

18 만일 그가 네게 잘못을 했거나 조금이라도 빚을 졌거든 그것을 내 회계장부에 넣으라. 0
But if he has wronged you or owes anything, put that on my account.
저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라

19 나 바울은 내 손으로 그것을 썼노니 내가 그것을 갚으리라. 그러나 네가 이 외에 네 자신마저도 내게 빚지고 있는 것에 대하여는 내가 네게 말하지 아니하노라. 0
I, Paul, am writing with my own hand. I will repay--not to mention to you that you owe me even your own self besides.
나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라

20 참으로 형제여, 내가 [주] 안에서 너로 말미암아 기쁨을 얻게 하고 내 속 중심을 [주] 안에서 상쾌하게 하라. 0
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.
오 형제여 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라

21 나는 네가 순종할 것을 확신하므로 네게 썼으며 또한 내가 말하는 것 이상으로 네가 행할 줄을 아노라. 0
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라

22 한편 이 외에도 또한 나를 위해 숙소를 마련하라. 너희 기도를 통해 내가 너희에게로 보내어질 줄 확신하노라. 0
But, meanwhile, also prepare a guest room for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you.
오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라

23 그리스도 예수님 안에서 나와 함께 갇힌 자 된 에바브라가 네게 문안하며 0
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와

24 나의 동료 일꾼 마가와 아리스다고와 데마와 누가가 문안하노라. 0
as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers.
또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라

25 우리 [주] 예수 그리스도의 은혜가 너희 영과 함께 있기를 원하노라. 아멘. ¶ 빌레몬에게 로마에서 써서 종 오네시모 편에 보내다. 0
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다

아무 링크도 주지말자 아무 링크도 주지말자