1
|
그러므로 거룩한 형제들 곧 하늘의 부르심에 참여한 자들아, 우리의 신앙 고백의 [사도]시며 [대제사장]이신 그리스도 예수님을 깊이 생각하라.
|
0
|
|
Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus,
|
|
|
그러므로 함께 하늘의 부르심을 입은 거룩한 형제들아 우리의 믿는 도리의 사도시며 대제사장이신 예수를 깊이 생각하라
|
|
2
|
그분께서는 모세가 하나님의 온 집에서 신실했던 것 같이 자기를 세우신 분에게 신실하셨느니라.
|
0
|
|
who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.
|
|
|
저가 자기를 세우신 이에게 충성하시기를 모세가 하나님의 온 집에서 한 것과 같으니
|
|
3
|
집을 지은 자가 그 집보다 더 많은 존귀를 받으므로 이 사람이 모세보다 더 많은 영광을 받기에 합당한 자로 인정받았느니라.
|
0
|
|
For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.
|
|
|
저는 모세보다 더욱 영광을 받을 만한 것이 마치 집 지은 자가 그 집보다 더욱 존귀함 같으니라
|
|
4
|
집마다 지은 사람이 있으되 모든 것을 지으신 분은 [하나님]이시니라.
|
0
|
|
For every house is built by someone, but He who built all things is God.
|
|
|
집마다 지은 이가 있으니 만물을 지으신 이는 하나님이시라
|
|
5
|
또 모세는 참으로 나중에 말하게 될 그것들을 증언하기 위해 그분의 온 집에서 종으로서 신실하였으되
|
0
|
|
And Moses indeed was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken afterward,
|
|
|
또한 모세는 장래의 말할 것을 증거하기 위하여 하나님의 온 집에서 사환으로 충성하였고
|
|
6
|
그리스도께서는 자신의 집을 다스리는 아들로서 신실하셨으니 우리가 소망의 확신과 기쁨을 끝까지 굳게 붙들면 우리가 그분의 집이니라.
|
0
|
|
but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end.
|
|
|
그리스도는 그의 집 맡은 아들로 충성하였으니 우리가 소망의 담대함과 자랑을 끝까지 견고히 잡으면 그의 집이라
|
|
7
|
그러므로 ([성령님]께서 이르시기를, 오늘 너희가 그분의 음성을 듣거든
|
0
|
|
Therefore, as the Holy Spirit says: "Today, if you will hear His voice,
|
|
|
그러므로 성령이 이르신 바와 같이 오늘날 너희가 그의 음성을 듣거든
|
|
8
|
격노하게 하던 때와 광야에서 시험하던 날에 한 것 같이 너희 마음을 강퍅하게 하지 말라.
|
0
|
|
Do not harden your hearts as in the rebellion, In the day of trial in the wilderness,
|
|
|
노하심을 격동하여 광야에서 시험하던 때와 같이 너희 마음을 강퍅케 하지 말라
|
|
9
|
그때에 너희 조상들이 나를 시험하여 입증하고 사십 년 동안 내가 행한 일들을 보았느니라.
|
0
|
|
Where your fathers tested Me, tried Me, And saw My works forty years.
|
|
|
거기서 너희 열조가 나를 시험하여 증험하고 사십 년 동안에 나의 행사를 보았느니라
|
|
10
|
그러므로 내가 그 세대로 인해 근심하여 이르기를, 그들은 항상 마음속으로 잘못하며 내 길들을 알지 못하였도다, 하였노라.
|
0
|
|
Therefore I was angry with that generation, And said, 'They always go astray in their heart, And they have not known My ways.'
|
|
|
그러므로 내가 이 세대를 노하여 가로되 저희가 항상 마음이 미혹되어 내 길을 알지 못하는도다 하였고
|
|
11
|
이에 내가 진노하여 맹세하기를, 그들은 내 안식에 들어오지 못하리라, 하였도다, 하시나니)
|
0
|
|
So I swore in My wrath, 'They shall not enter My rest.'"
|
|
|
내가 노하여 맹세한 바와 같이 저희는 내 안식에 들어오지 못하리라 하셨다 하였으니
|
|
12
|
형제들아, 너희 중의 어떤 사람에게 믿지 아니하는 악한 마음이 있어 살아 계신 [하나님]을 떠나는 일이 생기지 아니하도록 조심하라.
|
0
|
|
Beware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God;
|
|
|
형제들아 너희가 삼가 혹 너희 중에 누가 믿지 아니하는 악심을 품고 살아 계신 하나님에게서 떨어질까 염려할 것이요
|
|
13
|
오직 오늘이라 불리는 때에 서로 날마다 권면하여 너희 중의 아무도 죄의 속임수를 통해 강퍅하게 되지 아니하도록 하라.
|
0
|
|
but exhort one another daily, while it is called "Today," lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
|
|
|
오직 오늘이라 일컫는 동안에 매일 피차 권면하여 너희 중에 누구든지 죄의 유혹으로 강퍅케 됨을 면하라
|
|
14
|
우리가 우리의 확신의 시작을 끝까지 확고히 붙들진대 우리는 그리스도께 참여한 자들이 되었느니라.
|
0
|
|
For we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,
|
|
|
우리가 시작할 때에 확실한 것을 끝까지 견고히 잡으면 그리스도와 함께 참예한 자가 되리라
|
|
15
|
주께서 이르시되, 오늘 너희가 그분의 음성을 듣거든 격노하게 하던 때에 한 것 같이 너희 마음을 강퍅하게 하지 말라, 하셨으니
|
0
|
|
while it is said: "Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts as in the rebellion."
|
|
|
성경에 일렀으되 오늘날 너희가 그의 음성을 듣거든 노하심을 격동할 때와 같이 너희 마음을 강퍅케 하지 말라 하였으니
|
|
16
|
이는 어떤 자들이 듣고 격노하게 하였기 때문이라. 그러나 모세로 말미암아 이집트에서 나온 모든 자가 그리하지는 아니하였느니라.
|
0
|
|
For who, having heard, rebelled? Indeed, was it not all who came out of Egypt, led by Moses?
|
|
|
듣고 격노케 하던 자가 누구뇨 모세를 좇아 애굽에서 나온 모든 이가 아니냐
|
|
17
|
그러면 사십 년 동안 그분께서 누구로 인해 근심하셨느냐? 죄를 지어 사체가 광야에 쓰러진 자들이 아니냐?
|
0
|
|
Now with whom was He angry forty years? Was it not with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness?
|
|
|
또 하나님이 사십 년 동안에 누구에게 노하셨느뇨 범죄하여 그 시체가 광야에 엎드러진 자에게가 아니냐
|
|
18
|
또 그분께서 누구에게 맹세하사 그들이 자신의 안식에 들어오지 못하리라고 하셨느냐, 오직 믿지 아니한 자들이 아니냐?
|
0
|
|
And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not obey?
|
|
|
또 하나님이 누구에게 맹세하사 그의 안식에 들어오지 못하리라 하셨느뇨 곧 순종치 아니하던 자에게가 아니냐
|
|
19
|
그러므로 우리는 그들이 믿지 아니하여 능히 들어가지 못하였음을 아노라.
|
0
|
|
So we see that they could not enter in because of unbelief.
|
|
|
이로 보건대 저희가 믿지 아니하므로 능히 들어가지 못한 것이라
|
|