1
|
이제 노아의 아들들인 셈과 함과 야벳의 세대들은 이러하니라. 홍수 이후에 그들에게 아들들이 태어났는데
|
0
|
|
Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
|
|
|
노아의 아들 셈과 함과 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
|
|
2
|
야벳의 아들들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요,
|
0
|
|
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
|
|
|
야벳의 아들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요
|
|
3
|
고멜의 아들들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요,
|
0
|
|
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
|
|
|
고멜의 아들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요
|
|
4
|
야완의 아들들은 엘리사와 다시스와 깃딤과 도다님이더라.
|
0
|
|
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
|
|
|
야완의 아들은 엘리사와 달시스와 깃딤과 도다님이라
|
|
5
|
이들이 이방인들의 섬들을 자기들의 영토대로 나누되 각각 자기 언어와 자기들의 가족들에 따라 자기들의 민족들대로 나누었더라.
|
0
|
|
From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
|
|
|
이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
|
|
6
|
¶ 함의 아들들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요,
|
0
|
|
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
|
|
|
함의 아들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요
|
|
7
|
구스의 아들들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요, 라아마의 아들들은 세바와 드단이며
|
0
|
|
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
|
|
|
구스의 아들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요 라아마의 아들은 스바와 드단이며
|
|
8
|
구스가 니므롯을 낳았는데 그가 땅에서 강력한 자가 되기 시작하였더라.
|
0
|
|
Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
|
|
|
구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
|
|
9
|
그가 {주} 앞에서 강한 사냥꾼이었으므로 사람들이 이르기를, 아무개는 {주} 앞에서 강한 사냥꾼인 니므롯 같다, 하느니라.
|
0
|
|
He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, "Like Nimrod the mighty hunter before the LORD."
|
|
|
그가 여호와 앞에서 특이한 사냥꾼이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥꾼이로다 하더라
|
|
10
|
그의 왕국의 시작은 시날 땅에 있는 바벨과 에렉과 악갓과 갈네였으며
|
0
|
|
And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
|
|
|
그의 나라는 시날 땅의 바벨과 에렉과 악갓과 갈레에서 시작되었으며
|
|
11
|
그 땅에서 앗수르가 나아가 니느웨와 르호봇 도시와 갈라와
|
0
|
|
From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
|
|
|
그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와 르호보딜과 갈라와
|
|
12
|
또 니느웨와 갈라 사이의 레센을 세웠는데 바로 그것은 큰 도시니라.
|
0
|
|
and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
|
|
|
및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
|
|
13
|
미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과
|
0
|
|
Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
|
|
|
미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과
|
|
14
|
바스루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았는데 (가슬루힘에게서 블레셋이 나왔더라.)
|
0
|
|
Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
|
|
|
바드루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
|
|
15
|
¶ 가나안은 자기의 맏아들 시돈과 헷을 낳고
|
0
|
|
Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
|
|
|
가나안은 장자 시돈과 헷을 낳고
|
|
16
|
또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과
|
0
|
|
the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
|
|
|
또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과
|
|
17
|
히위 족속과 알가 족속과 신 족속과
|
0
|
|
the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
|
|
|
히위 족속과 알가 족속과 신 족속과
|
|
18
|
아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속을 낳았으며 그 뒤에 가나안 족속들의 가족들이 널리 흩어지니라.
|
0
|
|
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
|
|
|
아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
|
|
19
|
가나안 족속들의 경계는 시돈에서부터 네가 그랄에 이를 때에 만나는 가자까지며 또 네가 가면서 만나는 소돔과 고모라와 아드마와 스보임까지 곧 라사까지였더라.
|
0
|
|
And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
|
|
|
가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와 소돔과 고모라와 아드마와 스보임을 지나 라사까지였더라
|
|
20
|
이들은 함의 아들들 곧 그들의 가족들과 언어들에 따라 그들의 나라들과 민족들대로 함의 아들들이니라.
|
0
|
|
These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
|
|
|
이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
|
|
21
|
¶ 셈은 에벨의 모든 자손의 조상이요, 그 형 야벳의 동생이라. 그에게도 자손이 태어났는데
|
0
|
|
And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.
|
|
|
셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
|
|
22
|
셈의 자손은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람이요,
|
0
|
|
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
|
|
|
셈의 아들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람이요
|
|
23
|
아람의 자손은 우스와 훌과 게델과 마스이며
|
0
|
|
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
|
|
|
아람의 아들은 우스와 훌과 게델과 마스며
|
|
24
|
아르박삿은 살라를 낳고 살라는 에벨을 낳았더라.
|
0
|
|
Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
|
|
|
아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳았으며
|
|
25
|
에벨에게 두 아들이 태어났는데 하나의 이름은 벨렉이었으니 이는 그의 날들에 땅이 나뉘었기 때문이더라. 그의 형제의 이름은 욕단이었는데
|
0
|
|
To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
|
|
|
에벨은 두 아들을 낳고 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
|
|
26
|
욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마벳과 예라와
|
0
|
|
Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
|
|
|
욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마웹과 예라와
|
|
27
|
하도람과 우살과 디글라와
|
0
|
|
Hadoram, Uzal, Diklah,
|
|
|
하도람과 우살과 디글라와
|
|
28
|
오발과 아비마엘과 세바와
|
0
|
|
Obal, Abimael, Sheba,
|
|
|
오발과 아비마엘과 스바와
|
|
29
|
오빌과 하윌라와 요밥을 낳았더라. 이들은 다 욕단의 아들들이었더라.
|
0
|
|
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
|
|
|
오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
|
|
30
|
그들이 거하는 곳은 네가 동쪽의 산 스발로 갈 때에 만나는 메사에서부터 시작되었더라.
|
0
|
|
And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
|
|
|
그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
|
|
31
|
이들은 셈의 아들들 곧 그들의 가족들과 언어들에 따라 그들의 영토들과 민족들대로 셈의 아들들이니라.
|
0
|
|
These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
|
|
|
이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
|
|
32
|
이들은 노아의 아들들의 가족들 곧 그들의 세대들에 따라 그들의 민족들대로 노아의 아들들의 가족들이니라. 홍수 이후에 이들로 말미암아 땅에서 민족들이 나뉘었더라.
|
0
|
|
These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.
|
|
|
이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국백성이 나뉘었더라
|
|