1
|
모세의 장인이요, 미디안의 제사장인 이드로가 [하나님]께서 모세와 자신의 백성 이스라엘을 위하여 행하신 모든 일 곧 {주}께서 이스라엘을 이집트에서 데리고 나오신 일에 관하여 들으니라.
|
0
|
|
And Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel His people--that the LORD had brought Israel out of Egypt.
|
|
|
모세의 장인 미디안 제사장 이드로가 하나님이 모세에게와 자기 백성 이스라엘에게 하신 일 곧 여호와께서 이스라엘을 애굽에서 인도하여 내신 모든 일을 들으니라
|
|
2
|
그때에 모세의 장인 이드로가 모세가 전에 돌려보낸 그의 아내 십보라와
|
0
|
|
Then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
|
|
|
모세의 장인 이드로가 모세가 돌려 보내었던 그의 아내 십보라와
|
|
3
|
그녀의 두 아들을 데리고 왔는데 그중 하나의 이름은 게르솜이더라. 이는 모세가 이르기를, 내가 낯선 땅에서 외국인이 되었도다, 하였기 때문이더라.
|
0
|
|
with her two sons, of whom the name of one was Gershom (for he said, "I have been a stranger in a foreign land")
|
|
|
그 두 아들을 데렸으니 그 하나의 이름은 게르솜이라 이는 모세가 이르기를 내가 이방에서 객이 되었다 함이요
|
|
4
|
다른 하나의 이름은 엘리에셀이니 이는 그가 이르기를, 내 아버지의 [하나님]께서 나의 도움이 되사 파라오의 칼에서 나를 건지셨도다, 하였기 때문이더라.
|
0
|
|
and the name of the other was Eliezer (for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh");
|
|
|
하나의 이름은 엘리에셀이라 이는 내 아버지의 하나님이 나를 도우사 바로의 칼에서 구원하셨다 함이더라
|
|
5
|
모세의 장인 이드로가 그의 아들들과 그의 아내와 함께 광야에 있던 모세에게 이르렀는데 거기는 그가 [하나님]의 산에서 진을 친 곳이더라.
|
0
|
|
and Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness, where he was encamped at the mountain of God.
|
|
|
모세의 장인 이드로가 모세의 아들들과 그 아내로 더불어 광야에 들어와 모세에게 이르니 곧 모세가 하나님의 산에 진 친 곳이라
|
|
6
|
그가 모세에게 이르되, 그대의 장인 나 이드로가 그대의 아내와 또 그녀와 함께한 두 아들을 데리고 그대에게 왔노라, 하니라.
|
0
|
|
Now he had said to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her."
|
|
|
그가 모세에게 전언하되 그대의 장인 나 이드로가 그대의 아내와 그와 함께한 그 두 아들로 더불어 그대에게 왔노라
|
|
7
|
¶ 모세가 나가서 자기 장인을 맞아 경의를 표하고 그에게 입 맞춘 뒤에 그들이 서로 잘 지내는지 묻고 장막에 들어가니라.
|
0
|
|
So Moses went out to meet his father-in-law, bowed down, and kissed him. And they asked each other about their well-being, and they went into the tent.
|
|
|
모세가 나가서 그 장인을 맞아 절하고 그에게 입맞추고 그들이 서로 문안하고 함께 장막에 들어가서
|
|
8
|
모세가 {주}께서 이스라엘을 위하여 파라오와 이집트 사람들에게 행하신 모든 일과 길에서 자기들에게 임한 모든 고난과 또 {주}께서 자기들을 건져 내신 일을 자기 장인에게 고하매
|
0
|
|
And Moses told his father-in-law all that the LORD had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardship that had come upon them on the way, and how the LORD had delivered them.
|
|
|
모세가 여호와께서 이스라엘을 위하여 바로와 애굽 사람에게 행하신 모든 일과 길에서 그들의 당한 모든 고난과 여호와께서 그들을 구원하신 일을 다 그 장인에게 고하매
|
|
9
|
이드로가 {주}께서 이스라엘을 이집트 사람들의 손에서 건져 내시려고 베푼 모든 선하심으로 인하여 기뻐하며
|
0
|
|
Then Jethro rejoiced for all the good which the LORD had done for Israel, whom He had delivered out of the hand of the Egyptians.
|
|
|
이드로가 여호와께서 이스라엘에게 모든 은혜를 베푸사 애굽 사람의 손에서 구원하심을 기뻐하여
|
|
10
|
이르되, {주}를 찬송하리로다. 그분께서 너희를 이집트 사람들의 손에서와 파라오의 손에서 건져 내시고 백성을 이집트 사람들의 손 밑에서 건져 내셨도다.
|
0
|
|
And Jethro said, "Blessed be the LORD, who has delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of Pharaoh, and who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.
|
|
|
가로되 여호와를 찬송하리로다 너희를 애굽 사람의 손에서와 바로의 손에서 건져내시고 백성을 애굽 사람의 손 밑에서 건지셨도다
|
|
11
|
이제 내가 {주}께서 모든 신들보다 위대하심을 아노니 그분께서는 그들이 교만하게 행한 일에서 그들 위에 계셨도다, 하고
|
0
|
|
"Now I know that the LORD is greater than all the gods; for in the very thing in which they behaved proudly, He was above them."
|
|
|
이제 내가 알았도다 여호와는 모든 신보다 크시므로 이스라엘에게 교만히 행하는 그들을 이기셨도다 하고
|
|
12
|
모세의 장인 이드로가 [하나님]을 위하여 번제 헌물과 희생물을 취하매 아론과 이스라엘의 모든 장로가 와서 모세의 장인과 함께 [하나님] 앞에서 빵을 먹으니라.
|
0
|
|
Then Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt offering and other sacrifices to offer to God. And Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law before God.
|
|
|
모세의 장인 이드로가 번제물과 희생을 하나님께 가져오매 아론과 이스라엘 모든 장로가 와서 모세의 장인과 함께 하나님 앞에서 떡을 먹으니라
|
|
13
|
¶ 다음 날 모세는 백성을 재판하기 위해 앉았고 백성은 아침부터 저녁까지 모세의 곁에 섰으므로
|
0
|
|
And so it was, on the next day, that Moses sat to judge the people; and the people stood before Moses from morning until evening.
|
|
|
이튿날에 모세가 백성을 재판하느라고 앉았고 백성은 아침부터 저녁까지 모세의 곁에 섰는지라
|
|
14
|
모세의 장인이 그가 백성에게 행한 모든 일을 보고 이르되, 그대가 이 백성에게 행하는 이 일이 도대체 무엇이냐? 어찌하여 그대는 홀로 앉아 있고 온 백성은 아침부터 저녁까지 그대 곁에 서 있느냐? 하니
|
0
|
|
So when Moses' father-in-law saw all that he did for the people, he said, "What is this thing that you are doing for the people? Why do you alone sit, and all the people stand before you from morning until evening?"
|
|
|
모세의 장인이 모세가 백성에게 행하는 모든 일을 보고 가로되 그대가 이 백성에게 행하는 이 일이 어찜이뇨 어찌하여 그대는 홀로 앉았고 백성은 아침부터 저녁까지 그대의 곁에 섰느뇨
|
|
15
|
모세가 자기 장인에게 대답하되, 백성이 내게로 와서 [하나님]께 여쭈려 하기 때문이니이다.
|
0
|
|
And Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God.
|
|
|
모세가 그 장인에게 대답하되 백성이 하나님께 물으려고 내게로 옴이라
|
|
16
|
그들이 일이 있으면 내게로 오고 내가 이편과 저편 사이에서 재판하여 그들이 [하나님]의 법규와 그분의 법들을 알게 하나이다, 하매
|
0
|
|
"When they have a difficulty, they come to me, and I judge between one and another; and I make known the statutes of God and His laws."
|
|
|
그들이 일이 있으면 내게로 오나니 내가 그 양편을 판단하여 하나님의 율례와 법도를 알게 하나이다
|
|
17
|
모세의 장인이 그에게 이르되, 그대가 행하는 일이 좋지 아니하도다.
|
0
|
|
So Moses' father-in-law said to him, "The thing that you do is not good.
|
|
|
모세의 장인이 그에게 이르되 그대의 하는 것이 선하지 못하도다
|
|
18
|
그대와 또 그대와 함께한 이 백성이 다 분명히 지치리니 이 일이 그대에게 너무 무거우니라. 그대가 이 일을 홀로 행할 수 없도다.
|
0
|
|
"Both you and these people who are with you will surely wear yourselves out. For this thing is too much for you; you are not able to perform it by yourself.
|
|
|
그대와 그대와 함께한 이 백성이 필연 기력이 쇠하리니 이 일이 그대에게 너무 중함이라 그대가 혼자 할 수 없으리라
|
|
19
|
이제 내 음성에 귀를 기울이라. 내가 그대에게 조언을 주리니 [하나님]께서 그대와 함께 계실지로다. 그대는 백성을 위하여 [하나님] 쪽을 향하고 사정들을 [하나님]께로 가져가
|
0
|
|
"Listen now to my voice; I will give you counsel, and God will be with you: Stand before God for the people, so that you may bring the difficulties to God.
|
|
|
이제 내 말을 들으라 내가 그대에게 방침을 가르치리니 하나님이 그대와 함께 계실지로다 그대는 백성을 위하여 하나님 앞에 있어서 소송을 하나님께 베풀며
|
|
20
|
그들에게 규례와 법들을 가르쳐서 그들이 마땅히 걸어야 할 길과 마땅히 행해야 할 일을 그들에게 보여 주며
|
0
|
|
"And you shall teach them the statutes and the laws, and show them the way in which they must walk and the work they must do.
|
|
|
그들에게 율례와 법도를 가르쳐서 마땅히 갈 길과 할 일을 그들에게 보이고
|
|
21
|
또 그대는 온 백성 중에서 능력 있는 사람들 곧 [하나님]을 두려워하고 진실하며 탐욕을 미워하는 자들을 예비하고 그런 자들을 그들 위에 세워 천 명의 치리자와 백 명의 치리자와 쉰 명의 치리자와 열 명의 치리자로 삼아
|
0
|
|
"Moreover you shall select from all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
|
|
그대는 또 온 백성 가운데서 재덕이 겸전한 자 곧 하나님을 두려워하며 진실무망하며 불의한 이를 미워하는 자를 빼서 백성 위에 세워 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼아
|
|
22
|
그들이 모든 때에 백성을 재판하게 하라. 큰 문제는 다 그들이 그대에게 가져오려니와 작은 문제는 다 그들이 재판하리니 그리하면 그들이 그대와 함께 짐을 질 터인즉 일이 그대에게 쉬우리라.
|
0
|
|
"And let them judge the people at all times. Then it will be that every great matter they shall bring to you, but every small matter they themselves shall judge. So it will be easier for you, for they will bear the burden with you.
|
|
|
그들로 때를 따라 백성을 재판하게 하라 무릇 큰 일이면 그대에게 베풀 것이고 무릇 작은 일이면 그들이 스스로 재판할 것이니 그리하면 그들이 그대와 함께 담당할 것인즉 일이 그대에게 쉬우리라
|
|
23
|
그대가 만일 이 일을 행하고 [하나님]께서도 그대에게 그리하라고 명령하시면 그대가 이 일을 감당하고 이 온 백성도 자기 처소로 평안히 가리라, 하니라.
|
0
|
|
"If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all this people will also go to their place in peace."
|
|
|
그대가 만일 이 일을 하고 하나님께서도 그대에게 인가하시면 그대가 이 일을 감당하고 이 모든 백성도 자기 곳으로 평안히 가리라
|
|
24
|
이에 모세가 자기 장인의 음성에 귀를 기울이고 그가 말한 모든 것을 행하여
|
0
|
|
So Moses heeded the voice of his father-in-law and did all that he had said.
|
|
|
이에 모세가 자기 장인의 말을 듣고 그 모든 말대로 하여
|
|
25
|
온 이스라엘 중에서 능력 있는 사람들을 택하고 그들을 백성의 우두머리 곧 천 명의 치리자와 백 명의 치리자와 쉰 명의 치리자와 열 명의 치리자로 삼으매
|
0
|
|
And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people: rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
|
|
|
이스라엘 무리 중에서 재덕이 겸전한 자를 빼서 그들로 백성의 두목 곧 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼으매
|
|
26
|
그들이 모든 때에 백성을 재판하되 어려운 사건들은 모세에게 가져오고 작은 문제는 다 스스로 재판하더라.
|
0
|
|
So they judged the people at all times; the hard cases they brought to Moses, but they judged every small case themselves.
|
|
|
그들이 때를 따라 백성을 재판하되 어려운 일은 모세에게 베풀고 쉬운 일은 자단하더라
|
|
27
|
¶ 모세가 자기 장인을 떠나가게 하니 그가 자기 길로 자기 땅으로 돌아가니라.
|
0
|
|
Then Moses let his father-in-law depart, and he went his way to his own land.
|
|
|
모세가 그 장인을 보내니 그가 자기 고향으로 돌아가니라
|
|