1
|
사람이 소나 양을 도둑질하여 죽이거나 팔면 그는 소 한 마리에 소 다섯 마리로 갚고 양 한 마리에 양 네 마리로 갚을지니라.
|
0
|
|
"If a man steals an ox or a sheep, and slaughters it or sells it, he shall restore five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
|
|
|
사람이 소나 양을 도적질하여 잡거나 팔면 그는 소 하나에 소 다섯으로 갚고 양 하나에 양 넷으로 갚을지니라
|
|
2
|
¶ 도둑이 든 것을 보고 그를 쳐서 죽게 하면 그를 위해 피를 흘릴 필요가 없으나
|
0
|
|
"If the thief is found breaking in, and he is struck so that he dies, there shall be no guilt for his bloodshed.
|
|
|
도적이 뚫고 들어옴을 보고 그를 쳐 죽이면 피 흘린 죄가 없으나
|
|
3
|
그 도둑 위에 해가 돋았으면 그를 위해 피를 흘려야 하리라. 도둑이 반드시 전액 배상하되 가진 것이 없으면 자기 몸을 팔아 그 도둑질한 것을 배상할 것이니라.
|
0
|
|
"If the sun has risen on him, there shall be guilt for his bloodshed. He should make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.
|
|
|
해 돋은 후이면 피 흘린 죄가 있으리라 도적은 반드시 배상할 것이나 배상할 것이 없으면 그 몸을 팔아 그 도적질한 것을 배상할 것이요
|
|
4
|
그 도둑질한 것이 분명히 살아서 그의 손에 있으면 그것이 소든지 나귀든지 양이든지 그는 두 배로 갚을지니라.
|
0
|
|
"If the theft is certainly found alive in his hand, whether it is an ox or donkey or sheep, he shall restore double.
|
|
|
도적질한 것이 살아 그 손에 있으면 소나 나귀나 양을 무론하고 갑절을 배상할지니라
|
|
5
|
¶ 사람이 밭이나 포도원에서 먹이려고 자기 짐승을 가져다 놓고 다른 사람의 밭에서 먹이면 그는 자기 밭의 가장 좋은 것과 자기 포도원의 가장 좋은 것으로 배상할지니라.
|
0
|
|
"If a man causes a field or vineyard to be grazed, and lets loose his animal, and it feeds in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.
|
|
|
사람이 밭에서나 포도원에서 먹이다가 그 짐승을 놓아서 남의 밭에서 먹게 하면 자기 밭의 제일 좋은 것과 자기 포도원의 제일 좋은 것으로 배상할지니라
|
|
6
|
¶ 불이 나서 가시나무에 옮겨 붙어 곡식 낟가리나 서 있는 곡식이나 밭을 태우면 불을 놓은 자가 반드시 배상할지니라.
|
0
|
|
"If fire breaks out and catches in thorns, so that stacked grain, standing grain, or the field is consumed, he who kindled the fire shall surely make restitution.
|
|
|
불이 나서 가시나무에 미쳐 낟가리나 거두지 못한 곡식이나 전원을 태우면 불 놓은 자가 반드시 배상할지니라
|
|
7
|
¶ 사람이 돈이나 물건을 자기 이웃에게 넘겨주어 지키게 하였다가 그 사람의 집에서 도둑을 맞았는데 그 도둑이 발견되면 그는 두 배를 지불할 것이요,
|
0
|
|
"If a man delivers to his neighbor money or articles to keep, and it is stolen out of the man's house, if the thief is found, he shall pay double.
|
|
|
사람이 돈이나 물품을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 그 이웃의 집에서 봉적하였는데 그 도적이 잡히면 갑절을 배상할 것이요
|
|
8
|
도둑이 발견되지 아니하면 그 집 주인이 재판관들 앞에 불려가서 자기 이웃의 물건에 손을 댔는지 조사를 받을 것이니라.
|
0
|
|
"If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges to see whether he has put his hand into his neighbor's goods.
|
|
|
도적이 잡히지 아니하면 그 집 주인이 재판장 앞에 가서 자기가 그 이웃의 물품에 손 댄 여부의 조사를 받을 것이며
|
|
9
|
온갖 종류의 범법에 관하여는 그것이 소나 나귀나 양이나 의복에 관한 것이든지 혹은 다른 이가 자기 것이라고 주장하는 잃어버린 물건에 관한 것이든지 양쪽이 재판관들 앞에서 사유를 댈 것이요, 재판관들이 유죄 판결을 내리는 자가 자기 이웃에게 두 배로 갚을지니라.
|
0
|
|
"For any kind of trespass, whether it concerns an ox, a donkey, a sheep, or clothing, or for any kind of lost thing which another claims to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whomever the judges condemn shall pay double to his neighbor.
|
|
|
어떠한 과실에든지 소에든지 나귀에든지 양에든지 의복에든지 또는 아무 잃은 물건에든지 그것에 대하여 혹이 이르기를 이것이 그것이라 하면 두 편이 재판장 앞에 나아갈 것이요 재판장이 죄 있다고 하는 자가 그 상대편에게 갑절을 배상할지니라
|
|
10
|
사람이 나귀나 소나 양이나 혹은 어떤 짐승을 자기 이웃에게 넘겨주어 지키게 하였다가 그것이 죽거나 상하거나 끌려갔어도 본 사람이 없으면
|
0
|
|
"If a man delivers to his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and it dies, is hurt, or driven away, no one seeing it,
|
|
|
사람이 나귀나 소나 양이나 다른 짐승을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 죽거나 상하거나 몰려가도 본 사람이 없으면
|
|
11
|
그것을 맡은 자가 자기 이웃의 물건에 손을 대지 아니하였다고 두 사람 사이에서 {주}의 맹세를 할 것이요, 그것의 주인은 그 맹세를 받아들일지니 그 사람은 그것을 배상하지 아니할 것이니라.
|
0
|
|
"then an oath of the LORD shall be between them both, that he has not put his hand into his neighbor's goods; and the owner of it shall accept that, and he shall not make it good.
|
|
|
두 사람 사이에 맡은 자가 이웃의 것에 손을 대지 아니하였다고 여호와로 맹세할 것이요 그 임자는 그대로 믿을 것이며 그 사람은 배상하지 아니하려니와
|
|
12
|
만일 그가 그것을 도둑맞았으면 그것의 주인에게 배상할 것이며
|
0
|
|
"But if, in fact, it is stolen from him, he shall make restitution to the owner of it.
|
|
|
만일 자기에게서 봉적하였으면 그 임자에게 배상할 것이며
|
|
13
|
만일 그것이 갈기갈기 찢겼으면 그는 그것을 증거로 가져올 것이요, 그 찢긴 것을 배상하지 아니할 것이니라.
|
0
|
|
"If it is torn to pieces by a beast, then he shall bring it as evidence, and he shall not make good what was torn.
|
|
|
만일 찢겼으면 그것을 가져다가 증거할 것이요 그 찢긴 것에 대하여 배상하지 않을지니라
|
|
14
|
¶ 사람이 자기 이웃에게 무엇을 빌렸는데 그것의 주인이 그것과 함께 있지 아니할 때에 그것이 상하거나 죽으면 그가 반드시 배상하려니와
|
0
|
|
"And if a man borrows anything from his neighbor, and it becomes injured or dies, the owner of it not being with it, he shall surely make it good.
|
|
|
만일 이웃에게 빌어온 것이 그 임자가 함께 있지 아니할 때에 상하거나 죽으면 반드시 배상하려니와
|
|
15
|
그것의 주인이 그것과 함께 있었으면 배상하지 아니할 것이며 만일 그것이 세를 주고 빌린 것이면 세를 받기 위해 왔느니라.
|
0
|
|
"If its owner was with it, he shall not make it good; if it was hired, it came for its hire.
|
|
|
그 임자가 그것과 함께 하였으면 배상하지 않을지며 세 낸 것도 세를 위하여 왔은즉 배상하지 않을지니라
|
|
16
|
¶ 사람이 정혼하지 아니한 처녀를 꾀어 그녀와 함께 누우면 반드시 지참금을 주고 그녀를 자기 아내로 삼을 것이요,
|
0
|
|
"If a man entices a virgin who is not betrothed, and lies with her, he shall surely pay the bride-price for her to be his wife.
|
|
|
사람이 정혼하지 아니한 처녀를 꾀어 동침하였으면 빙폐를 드려 아내로 삼을 것이요
|
|
17
|
만일 그녀의 아버지가 그녀를 그에게 주기를 완강히 거부하면 그는 처녀들의 지참금에 따라 돈을 지불할지니라.
|
0
|
|
"If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the bride-price of virgins.
|
|
|
만일 그 아비가 그로 그에게 주기를 거절하면 그는 처녀에게 빙폐하는 일례로 돈을 낼지니라
|
|
18
|
¶ 너는 마녀를 살려 두지 말지니라.
|
0
|
|
"You shall not permit a sorceress to live.
|
|
|
너는 무당을 살려 두지 말지니라
|
|
19
|
¶ 누구든지 짐승과 함께 눕는 자는 반드시 죽일지니라.
|
0
|
|
"Whoever lies with an animal shall surely be put to death.
|
|
|
짐승과 행음하는 자는 반드시 죽일지니라
|
|
20
|
¶ {주} 외에 어떤 다른 신에게 희생물을 드리는 자는 진멸할지니라.
|
0
|
|
"He who sacrifices to any god, except to the LORD only, he shall be utterly destroyed.
|
|
|
여호와 외에 다른 신에게 희생을 드리는 자는 멸할지니라
|
|
21
|
¶ 너는 나그네를 괴롭게 하거나 학대하지 말라. 너희는 이집트 땅에서 나그네였느니라.
|
0
|
|
"You shall neither mistreat a stranger nor oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
|
|
|
너는 이방 나그네를 압제하지 말며 그들을 학대하지 말라 너희도 애굽 땅에서 나그네이었었음이니라
|
|
22
|
¶ 너희는 과부나 아버지 없는 아이를 괴롭히지 말지니라.
|
0
|
|
"You shall not afflict any widow or fatherless child.
|
|
|
너는 과부나 고아를 해롭게 하지 말라
|
|
23
|
네가 만일 어떤 식으로든 그들을 괴롭혀서 그들이 어떻게든 내게 부르짖으면 내가 반드시 그들의 부르짖음을 들을 것이요,
|
0
|
|
"If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry;
|
|
|
네가 만일 그들을 해롭게 하므로 그들이 내게 부르짖으면 내가 반드시 그 부르짖음을 들을지라
|
|
24
|
내 진노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희 아내들은 과부가 되고 너희 자녀들은 아버지 없는 자가 되리라.
|
0
|
|
"and My wrath will become hot, and I will kill you with the sword; your wives shall be widows, and your children fatherless.
|
|
|
나의 노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희 아내는 과부가 되고 너희 자녀는 고아가 되리라
|
|
25
|
¶ 네가 만일 네 곁에 있는 가난한 내 백성 중에서 누구에게 돈을 빌려 주거든 그에게 이자 받는 자같이 굴지 말고 그에게 이자를 부과하지 말지니라.
|
0
|
|
"If you lend money to any of My people who are poor among you, you shall not be like a moneylender to him; you shall not charge him interest.
|
|
|
네가 만일 너와 함께한 나의 백성 중 가난한 자에게 돈을 꾸이거든 너는 그에게 채주 같이 하지 말며 변리를 받지 말 것이며
|
|
26
|
네가 어떻게든 네 이웃의 옷을 담보로 잡거든 해가 질 때까지 그에게 그것을 넘겨줄지니라.
|
0
|
|
"If you ever take your neighbor's garment as a pledge, you shall return it to him before the sun goes down.
|
|
|
네가 만일 이웃의 옷을 전당잡거든 해가 지기 전에 그에게 돌려보내라
|
|
27
|
그에게는 그것이 유일하게 덮는 것이요, 그의 살을 덮는 의복이니 그가 무엇을 입고 자겠느냐? 그가 내게 부르짖으면 내가 들으리니 나는 은혜로운 자니라.
|
0
|
|
"For that is his only covering, it is his garment for his skin. What will he sleep in? And it will be that when he cries to Me, I will hear, for I am gracious.
|
|
|
그 몸을 가릴 것이 이뿐이라 이는 그 살의 옷인즉 그가 무엇을 입고 자겠느냐 그가 내게 부르짖으면 내가 들으리니 나는 자비한 자임이니라
|
|
28
|
¶ 너는 신들을 욕하지 말며 네 백성의 치리자를 저주하지 말지니라.
|
0
|
|
"You shall not revile God, nor curse a ruler of your people.
|
|
|
너는 재판장을 욕하지 말며 백성의 유사를 저주하지 말지니라
|
|
29
|
¶ 너는 네 익은 과일과 네 즙의 처음 것 드리기를 더디 하지 말며 네 아들들 중의 맏아들을 내게 줄지니라.
|
0
|
|
"You shall not delay to offer the first of your ripe produce and your juices. The firstborn of your sons you shall give to Me.
|
|
|
너는 너의 추수한 것과 너의 짜낸 즙을 드리기에 더디게 말지며 너의 처음 난 아들들을 내게 줄지며
|
|
30
|
네 소와 양도 그와 같이 하되 이레 동안은 그것을 그것의 어미와 함께 있게 하고 여덟째 날에 그것을 내게 줄지니라.
|
0
|
|
"Likewise you shall do with your oxen and your sheep. It shall be with its mother seven days; on the eighth day you shall give it to Me.
|
|
|
너의 소와 양도 그 일례로 하되 칠 일 동안 어미와 함께 있게 하다가 팔일만에 내게 줄지니라
|
|
31
|
¶ 너희는 내게 거룩한 사람들이 될지니 너희는 들에서 짐승에게 찢긴 것의 고기를 먹지 말고 개들에게 그것을 던질지니라.
|
0
|
|
"And you shall be holy men to Me: you shall not eat meat torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.
|
|
|
너희는 내게 거룩한 사람이 될지니 들에서 짐승에게 찢긴 것의 고기를 먹지 말고 개에게 던질지니라
|
|