1
|
{주}께서 모세에게 명령하신 대로 그들이 청색과 자주색과 주홍색 실로 성소에서 섬기기 위하여 입는 섬김의 예복을 만들고 또 아론을 위하여 거룩한 의복들을 만들었더라.
|
0
|
|
Of the blue, purple, and scarlet thread they made garments of ministry, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
그들이 여호와꼐서 모세에게 명하신 대로 청색 자색 홍색실로 성소에서 섬기기 위한 정교한 옷을 만들고 또 아론을 위한 거룩한 옷을 만들었더라
|
|
2
|
그가 금실과 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 에봇을 만들었으며
|
0
|
|
He made the ephod of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
|
|
|
그가 또 금실과 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 에봇을 만들었으되
|
|
3
|
그들이 금을 두들겨서 얇은 판으로 만들고 그것을 오려서 실을 만들어 정교한 솜씨로 청색과 자주색과 주홍색 실과 고운 아마 실에 섞어 짰더라.
|
0
|
|
And they beat the gold into thin sheets and cut it into threads, to work it in with the blue, purple, and scarlet thread and the fine linen, into artistic designs.
|
|
|
금실을 얇게 쳐서 오려서 실을 만들어 청색 자색 홍색실과 가는 베실에 섞어 공교히 짜고
|
|
4
|
그들이 에봇에 쓰려고 어깨 조각들을 만들어 그것을 함께 연결하되 그 두 끝에서 함께 연결하고
|
0
|
|
They made shoulder straps for it to couple it together; it was coupled together at its two edges.
|
|
|
에봇을 위하여 견대를 만들어 그 두 끝에 달아 서로 연하게 하고
|
|
5
|
그의 에봇 위에 있는 에봇의 정교한 허리띠는 에봇을 만드는 방법대로 에봇과 같은 것으로 만들되 금실과 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 만들었으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
And the intricately woven band of his ephod that was on it was of the same workmanship, woven of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
에봇 위에 에봇을 매는 띠를 에봇과 같은 모양으로 금실과 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 에봇에 붙여 짰으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 하였더라
|
|
6
|
¶ 그들이 줄마노들을 깎아 금 장식 핀들에 넣어 도장을 새긴 것 같이 이스라엘의 자손들의 이름들을 새기고
|
0
|
|
And they set onyx stones, enclosed in settings of gold; they were engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel.
|
|
|
그들이 또 호마노를 깎아 금테에 물려 인을 새김 같이 이스라엘의 아들들의 이름을 그것에 새겨
|
|
7
|
그가 그것들을 에봇의 어깨들에 달아 이스라엘의 자손들에게 기념 보석이 되게 하였으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
He put them on the shoulders of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
에봇 견대에 달아 이스라엘 자손의 기념 보석을 삼았으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 하였더라
|
|
8
|
¶ 그가 정교한 솜씨로 흉패를 만들되 에봇을 만드는 것과 같은 방법으로 금실과 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 만들었더라.
|
0
|
|
And he made the breastplate, artistically woven like the workmanship of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
|
|
|
그가 또 흉패를 공교히 짜되 에봇과 같은 모양으로 금실과 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 하였으니
|
|
9
|
그것은 네모반듯하더라. 그들이 그것을 두 겹으로 만들었는데 그것의 길이가 한 뼘이요, 너비가 한 뼘이며 그것은 두 겹이더라.
|
0
|
|
They made the breastplate square by doubling it; a span was its length and a span its width when doubled.
|
|
|
그것의 장이 한 뼘, 광이 한 뼘으로 네모 반듯하고 두 겹이며
|
|
10
|
그들이 흉패에 보석 네 줄을 달았는데 첫째 줄은 홍보석과 황옥과 석류석이더라. 첫째 줄이 이러하더라.
|
0
|
|
And they set in it four rows of stones: a row with a sardius, a topaz, and an emerald was the first row;
|
|
|
그것에 네 줄 보석을 물렸으니 곧 홍보석 황옥 녹주옥이 첫 줄이요
|
|
11
|
둘째 줄은 에메랄드와 사파이어와 다이아몬드요,
|
0
|
|
the second row, a turquoise, a sapphire, and a diamond;
|
|
|
둘째 줄은 석류석 남보석 홍마노요
|
|
12
|
셋째 줄은 호박과 마노와 자수정이요,
|
0
|
|
the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
|
|
|
셋째 줄은 호박 백마노 자수정이요
|
|
13
|
넷째 줄은 녹주석과 줄마노와 벽옥이더라. 그들이 그것들을 그것들의 틀에 넣고 금 장식 핀들에 물렸더라.
|
0
|
|
the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were enclosed in settings of gold in their mountings.
|
|
|
넷째 줄은 녹보석 호마노 벽옥이라 다 금테에 물렸으니
|
|
14
|
그 보석들은 이스라엘의 자손들의 이름들 곧 그들의 이름들에 따라 열두 개며 도장을 새긴 것 같이 만들었고 각 보석이 그 열두 지파에 따라 각각의 이름을 지녔더라.
|
0
|
|
There were twelve stones according to the names of the sons of Israel: according to their names, engraved like a signet, each one with its own name according to the twelve tribes.
|
|
|
이 보석들은 이스라엘 아들들의 이름 곧 그들의 이름대로 열둘이라 인을 새김 같이 그 열두 지파의 각 이름을 새겼으며
|
|
15
|
그들이 흉패 위에 순금으로 꼰 것의 끝에 사슬들을 만들고
|
0
|
|
And they made chains for the breastplate at the ends, like braided cords of pure gold.
|
|
|
그들이 또 정금으로 사슬을 노끈처럼 땋아 흉패에 붙이고
|
|
16
|
또 금 장식 핀 두 개와 금 고리 두 개를 만들어 흉패의 두 끝에 그 두 고리를 달며
|
0
|
|
They also made two settings of gold and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
|
|
|
또 금테 둘과 금고리 둘을 만들어 그 두 고리를 흉패 두 끝에 달고
|
|
17
|
흉패의 끝에 있는 두 개의 고리에 금으로 꼰 두 개의 사슬을 달고
|
0
|
|
And they put the two braided chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
|
|
|
그 두 땋은 금사슬을 흉패 끝 두 고리에 꿰어 매었으며
|
|
18
|
그 두 개의 꼰 사슬의 두 끝을 두 개의 장식 핀에 고정시키며 그것들을 에봇의 앞쪽에 있는 에봇의 어깨 조각들에 달았더라.
|
0
|
|
The two ends of the two braided chains they fastened in the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in the front.
|
|
|
그 땋은 두 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 견대의 금테에 매고
|
|
19
|
또 그들이 금 고리 두 개를 만들어 에봇의 안쪽에 있는 흉패의 가장자리 위에 흉패의 두 끝에 달고
|
0
|
|
And they made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which was on the inward side of the ephod.
|
|
|
또 금고리 둘을 만들어 흉패 두 끝에 달았으니 곧 그 에봇에 대한 안쪽 가에 달았으며
|
|
20
|
또 다른 금 고리 두 개를 만들어 에봇의 앞쪽으로 에봇 밑의 양쪽에 달되 그것의 다른 연결부의 맞은편 곧 정교하게 짠 에봇의 허리띠 위에 달며
|
0
|
|
They made two other gold rings and put them on the two shoulder straps, underneath the ephod toward its front, right at the seam above the intricately woven band of the ephod.
|
|
|
또 금고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 견대 아래 매는 자리 가까운 편 곧 공교히 짠 에봇 띠 윗편에 달고
|
|
21
|
청색 끈과 함께 흉패의 고리들과 에봇의 고리들을 써서 흉패를 묶어 그것이 정교하게 짠 에봇의 허리띠 위에 있게 하여 흉패가 에봇에서 떨어지지 않게 하였으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
And they bound the breastplate by means of its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it would be above the intricately woven band of the ephod, and that the breastplate would not come loose from the ephod, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
청색 끈으로 흉패 고리와 에봇 고리에 꿰어 흉패로 공교히 짠 에봇 띠 위에 붙여서 에봇을 떠나지 않게 하였으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 하였더라
|
|
22
|
¶ 그가 에봇에 받쳐 입을 겉옷을 전부 청색으로 짜서 만들며
|
0
|
|
He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
|
|
|
그가 에봇 받침 긴 옷을 전부 청색으로 짜서 만들되
|
|
23
|
겉옷의 한가운데에 사슬갑옷의 구멍과 같은 구멍을 내고 그 구멍 주위에 돌아가며 띠를 두어 그것이 찢어지지 않게 하였더라.
|
0
|
|
And there was an opening in the middle of the robe, like the opening in a coat of mail, with a woven binding all around the opening, so that it would not tear.
|
|
|
그 옷의 두 어깨 사이에 구멍을 내고 갑옷 깃 같이 그 구멍 주위에 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고
|
|
24
|
그들이 겉옷 단에 청색과 자주색과 주홍색 실과 꼰 아마 실로 석류들을 만들고
|
0
|
|
They made on the hem of the robe pomegranates of blue, purple, and scarlet, and of fine woven linen.
|
|
|
청색 자색 홍색실과 가는 베실로 그 옷 가장자리에 석류를 수 놓고
|
|
25
|
순금으로 방울들을 만들어 겉옷의 단 위의 석류들 사이에 달되 돌아가며 석류들 사이에 달고
|
0
|
|
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates on the hem of the robe all around between the pomegranates:
|
|
|
정금으로 방울을 만들어 그 옷 가장자리로 돌아가며 석류 사이 사이에 달되
|
|
26
|
섬기러 들어갈 때 입는 그 겉옷의 단 주위로 돌아가며 방울 하나 석류 하나 방울 하나 석류 하나를 달았으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, all around the hem of the robe to minister in, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
방울과 석류를 서로 간격하여 공직하는 그 옷 가장자리로 돌아가며 달았으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 하였더라
|
|
27
|
¶ 그들이 아론과 그의 아들들을 위하여 고운 아마로 짜서 속옷을 만들고
|
0
|
|
They made tunics, artistically woven of fine linen, for Aaron and his sons,
|
|
|
그들이 또 직조한 가는 베로 아론과 그 아들들을 위하여 속옷을 짓고
|
|
28
|
고운 아마로 관을, 고운 아마로 좋은 모자를, 가늘게 꼰 아마 실로 반바지를
|
0
|
|
a turban of fine linen, exquisite hats of fine linen, short trousers of fine woven linen,
|
|
|
세마포로 두건을 짓고 세마포로 빛난 관을 만들고 가는 베실로 짜서 세마포 고의들을 만들고
|
|
29
|
가늘게 꼰 아마 실과 청색과 자주색과 주홍색 실로 허리띠를 만들되 바느질로 만들었으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
and a sash of fine woven linen with blue, purple, and scarlet thread, made by a weaver, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
가는 베실과 청색 자색 홍색실로 수 놓아 띠를 만들었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 하였더라
|
|
30
|
¶ 그들이 순금으로 거룩한 관의 패를 만들고 도장을 새긴 것 같이 그 위에 {주께 거룩한 것}이라는 글을 쓰고
|
0
|
|
Then they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
|
|
|
그들이 또 정금으로 거룩한 패를 만들고 인을 새김 같이 그 위에 여호와께 성결이라 새기고
|
|
31
|
그 패를 청색 끈으로 묶어 관 위에 높이 달았으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
And they tied to it a blue cord, to fasten it above on the turban, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
그 패를 청색 끈으로 관 전면에 달았으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 하였더라
|
|
32
|
¶ 이와 같이 회중의 장막의 성막의 모든 작업이 끝났고 이스라엘 자손은 {주}께서 모세에게 명령하신 모든 것에 따라 행하였더라.
|
0
|
|
Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was finished. And the children of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses; so they did.
|
|
|
이스라엘 자손이 이와 같이 성막 곧 회막의 모든 역사를 준공하여 여호와께서 모세에게 명하신 대로 다 행하고
|
|
33
|
¶ 그들이 성막을 모세에게로 가져왔으니 곧 장막과 그것의 모든 비품과 걸쇠들과 널빤지들과 가로 막대기들과 기둥들과 밑받침들과
|
0
|
|
And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
|
|
|
그들이 성막을 모세에게로 가져왔으니 곧 막과 그 모든 기구와 그 갈고리들과 그 널판들과 그 띠들과 그 기둥들과 그 받침들과
|
|
34
|
붉게 물들인 숫양 가죽 덮개와 오소리 가죽 덮개와 덮는 휘장과
|
0
|
|
the covering of ram skins dyed red, the covering of badger skins, and the veil of the covering;
|
|
|
붉은 물 들인 수양의 가죽 덮개와 해달의 가죽 덮개와 가리우는 장과
|
|
35
|
증언 궤와 그것의 막대들과 긍휼의 자리와
|
0
|
|
the ark of the Testimony with its poles, and the mercy seat;
|
|
|
증거궤와 그 채들과 속죄소와
|
|
36
|
상과 그것의 모든 기구와 보여 주는 빵과
|
0
|
|
the table, all its utensils, and the showbread;
|
|
|
상과 그 모든 기구와 진설병과
|
|
37
|
순금 등잔대와 그것의 등잔들 곧 가지런히 놓인 등잔들과 등잔대의 모든 기구와 등잔 기름과
|
0
|
|
the pure gold lampstand with its lamps (the lamps set in order), all its utensils, and the oil for light;
|
|
|
정금 등대와 그 잔 곧 벌여놓은 등잔과 그 모든 기구와 등유와
|
|
38
|
금 제단과 기름 부음에 쓸 기름과 향기로운 향과 성막 문의 현수막과
|
0
|
|
the gold altar, the anointing oil, and the sweet incense; the screen for the tabernacle door;
|
|
|
금단과 관유와 향기로운 향과 장막 문장과
|
|
39
|
놋 제단과 그것의 놋 그물과 막대들과 모든 기구와 물두멍과 그것의 받침과
|
0
|
|
the bronze altar, its grate of bronze, its poles, and all its utensils; the laver with its base;
|
|
|
놋단과 그 놋 그물과 그 채들과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침과
|
|
40
|
뜰의 현수막들과 그것의 기둥들과 밑받침들과 뜰 문의 현수막과 그것의 줄들과 말뚝들과 회중의 장막을 위해 성막에서 섬기는 일에 쓸 모든 기구와
|
0
|
|
the hangings of the court, its pillars and its sockets, the screen for the court gate, its cords, and its pegs; all the utensils for the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
|
|
|
뜰의 포장들과 그 기둥들과 그 받침들과 뜰문의 장과 그 줄들과 그 말뚝들과 회막의 소용 곧 성막의 모든 기구와
|
|
41
|
성소에서 섬기기 위하여 입는 섬김의 예복 곧 제사장의 직무로 섬길 때에 제사장 아론이 입는 거룩한 의복들과 그의 아들들이 입는 의복들이라.
|
0
|
|
and the garments of ministry, to minister in the holy place: the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister as priests.
|
|
|
성소에서 섬기기 위한 정교한 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그 아들들의 옷이라
|
|
42
|
{주}께서 모세에게 명령하신 모든 것에 따라 이처럼 이스라엘 자손이 모든 일을 행하매
|
0
|
|
According to all that the LORD had commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
|
|
|
여호와께서 모세에게 명하신 대로 이스라엘 자손이 모든 역사를 필하매
|
|
43
|
모세가 그 모든 일을 보니, 보라, 그들이 {주}께서 명령하신 대로 그 일을 행하되 참으로 그와 같이 행하였으므로 모세가 그들을 축복하였더라.
|
0
|
|
Then Moses looked over all the work, and indeed they had done it; as the LORD had commanded, just so they had done it. And Moses blessed them.
|
|
|
모세가 그 필한 모든 것을 본즉 여호와께서 명하신 대로 되었으므로 그들에게 축복하였더라
|
|