1
|
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
|
0
|
|
Then the LORD spoke to Moses, saying:
|
|
|
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
|
|
2
|
너는 첫째 달 첫째 날에 회중의 장막의 성막을 세우고
|
1
|
|
"On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
|
|
|
너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
|
|
3
|
또 그 안에 증언 궤를 들여 놓고 휘장으로 그 궤를 가리고
|
0
|
|
"You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.
|
|
|
또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
|
|
4
|
또 상을 들여 놓고 그 위에 가지런히 놓을 것들을 가지런히 놓고 등잔대를 들여 놓고 그것의 등잔들에 불을 켜고
|
0
|
|
"You shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.
|
|
|
또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
|
|
5
|
또 금으로 된 분향 제단을 증언 궤 앞에 두고 성막에 문의 현수막을 달고
|
0
|
|
"You shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.
|
|
|
또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
|
|
6
|
또 번제 헌물 제단을 회중의 장막의 성막 문 앞에 놓고
|
0
|
|
"Then you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
|
|
|
또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
|
|
7
|
또 물두멍을 회중의 장막과 제단 사이에 놓고 그 안에 물을 담고
|
0
|
|
"And you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.
|
|
|
또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
|
|
8
|
또 돌아가며 뜰을 세우고 뜰 문에 현수막을 달고
|
0
|
|
"You shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.
|
|
|
또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
|
|
9
|
또 기름 부음에 쓸 기름을 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 성막과 그것의 모든 기구를 거룩하게 할지니 그것이 거룩하게 되리라.
|
0
|
|
"And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it; and you shall hallow it and all its utensils, and it shall be holy.
|
|
|
또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 그것이 거룩하리라
|
|
10
|
너는 또 번제 헌물 제단과 그것의 모든 기구에 기름을 발라 그 제단을 거룩히 구별할지니 그것이 지극히 거룩한 제단이 되리라.
|
0
|
|
"You shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar. The altar shall be most holy.
|
|
|
너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라 그 단이 지극히 거룩하리라
|
|
11
|
너는 또 물두멍과 그것의 받침에 기름을 발라 그것을 거룩히 구별하고
|
0
|
|
"And you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.
|
|
|
너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
|
|
12
|
또 아론과 그의 아들들을 회중의 성막 문으로 데려다가 물로 그들을 씻기라.
|
0
|
|
"Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
|
|
|
또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
|
|
13
|
너는 또 아론에게 거룩한 의복들을 입히고 그에게 기름을 부어 그를 거룩히 구별하여 그가 제사장의 직무로 나를 섬기게 할지니라.
|
0
|
|
"You shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.
|
|
|
아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
|
|
14
|
너는 또 그의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고
|
0
|
|
"And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
|
|
|
너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
|
|
15
|
그들의 아버지에게 기름을 부은 것 같이 그들에게도 기름을 부어 그들이 제사장의 직무로 나를 섬기게 할지니라. 그들에게 기름을 부은 것이 그들의 대대로 반드시 영존하는 제사장 직분이 되리라, 하시매
|
0
|
|
"You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations."
|
|
|
그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
|
|
16
|
모세가 그와 같이 행하되 곧 {주}께서 자기에게 명령하신 모든 것에 따라 행하였더라.
|
0
|
|
Thus Moses did; according to all that the LORD had commanded him, so he did.
|
|
|
모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 행하였더라
|
|
17
|
¶ 둘째 해 첫째 달 곧 그 달 첫째 날에 성막이 세워지니라.
|
0
|
|
And it came to pass in the first month of the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
|
|
|
제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
|
|
18
|
모세가 성막을 세우고 그것의 밑받침들을 고정하고 그것의 널빤지들을 세우고 그것의 막대기들을 끼우고 그것의 기둥들을 세우며
|
0
|
|
So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.
|
|
|
모세가 성막을 세우되 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고
|
|
19
|
또 성막 위에 장막을 넓게 펴고 그 위에 장막 덮개를 덮으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
And he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
|
|
20
|
¶ 그가 또 증언을 취하여 궤 속에 넣고 막대들을 궤에 끼우고 긍휼의 자리를 그 궤 위에 두고
|
0
|
|
He took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
|
|
|
그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
|
|
21
|
또 그 궤를 성막 안으로 들여 놓고 덮는 휘장을 쳐서 그 증언 궤를 덮으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
And he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
|
|
22
|
¶ 또 그가 회중의 장막 안에 상을 놓되 북쪽을 향한 성막 쪽에 휘장 밖에 놓고
|
0
|
|
He put the table in the tabernacle of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil;
|
|
|
그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
|
|
23
|
또 {주} 앞에서 그 상 위에 빵을 가지런히 놓으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
and he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
|
|
24
|
¶ 그가 또 회중의 장막 안에 등잔대를 놓되 남쪽을 향한 성막 쪽에 놓아 상을 마주보게 하고
|
0
|
|
He put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;
|
|
|
그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
|
|
25
|
또 {주} 앞에서 등잔들에 불을 켜니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
and he lit the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
|
|
26
|
¶ 그가 또 금 제단을 회중의 장막 안에 휘장 앞에 두고
|
0
|
|
He put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;
|
|
|
그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
|
|
27
|
그 위에서 향기로운 향을 태우니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
and he burned sweet incense on it, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
|
|
28
|
¶ 그가 또 성막 문에 현수막을 달고
|
0
|
|
He hung up the screen at the door of the tabernacle.
|
|
|
그가 또 성막 문에 장을 달고
|
|
29
|
또 회중의 장막의 성막 문 옆에 번제 헌물 제단을 두고 그 위에 번제 헌물과 음식 헌물을 드리니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
And he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
|
|
30
|
¶ 그가 또 물두멍을 회중의 장막과 제단 사이에 두고 거기에 씻을 물을 담으니라.
|
0
|
|
He set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;
|
|
|
그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
|
|
31
|
모세와 아론과 그의 아들들이 거기서 손발을 씻되
|
0
|
|
and Moses, Aaron, and his sons would wash their hands and their feet with water from it.
|
|
|
자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
|
|
32
|
그들이 회중의 장막에 들어갈 때와 제단에 가까이 갈 때에 씻으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
0
|
|
Whenever they went into the tabernacle of meeting, and when they came near the altar, they washed, as the LORD had commanded Moses.
|
|
|
그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
|
|
33
|
그가 또 성막과 제단 주위에 돌아가며 뜰을 세우고 뜰 문의 현수막을 다니라. 모세가 이와 같이 일을 끝마치니라.
|
0
|
|
And he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the screen of the court gate. So Moses finished the work.
|
|
|
그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
|
|
34
|
¶ 그 뒤에 구름이 회중의 장막을 덮고 {주}의 영광이 성막에 충만하더라.
|
0
|
|
Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
|
|
|
그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
|
|
35
|
모세가 회중의 장막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 그 위에 있었고 {주}의 영광이 성막에 충만하였기 때문이더라.
|
0
|
|
And Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
|
|
|
모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
|
|
36
|
구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 자기들의 모든 여정에서 앞으로 나아갔으나
|
0
|
|
Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys.
|
|
|
구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
|
|
37
|
구름이 떠오르지 않을 때에는 구름이 떠오르는 날까지 그들이 이동하지 아니하였으니
|
0
|
|
But if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
|
|
|
구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
|
|
38
|
이는 이스라엘의 온 집이 자기들의 모든 여정을 통해 낮에는 {주}의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 위에 있음을 보았기 때문이었더라.
|
0
|
|
For the cloud of the LORD was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
|
|
|
낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라
|
|