1
|
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
|
0
|
|
Then the LORD spoke to Moses, saying,
|
|
|
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
|
|
2
|
나병 환자를 정결하게 하는 날에 그에 관한 법은 이러할지니라. 그를 제사장에게로 데려갈 것이요,
|
0
|
|
"This shall be the law of the leper for the day of his cleansing: He shall be brought to the priest.
|
|
|
문둥 환자의 정결케 되는 날의 규례는 이러하니 곧 그 사람을 제사장에게로 데려갈 것이요
|
|
3
|
제사장은 진영에서 나아가 볼지니, 보라, 그 나병 환자에게 있던 나병이 나았으면
|
0
|
|
"And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him; and indeed, if the leprosy is healed in the leper,
|
|
|
제사장은 진에서 나가서 진찰할지니 그 환자에게 있던 문둥병 환처가 나았으면
|
|
4
|
제사장은 명령하여 정결하게 될 자를 위해 살아 있는 정결한 새 두 마리와 백향목과 주홍색 실과 우슬초를 가져오게 하고
|
0
|
|
"then the priest shall command to take for him who is to be cleansed two living and clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
|
|
|
제사장은 그를 위하여 명하여 정한 산 새 두 마리와 백향목과 홍색실과 우슬초를 가져오게 하고
|
|
5
|
제사장은 또 명령하여 그 새들 중 한 마리를 흐르는 물 위에서 질그릇 안에서 잡게 할지니라.
|
0
|
|
"And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water.
|
|
|
제사장은 또 명하여 그 새 하나는 흐르는 물 위 질그릇 안에서 잡게 하고
|
|
6
|
살아 있는 새에 관하여는 그가 그 새와 백향목과 주홍색 실과 우슬초를 가져다가 그것들과 그 살아 있는 새를 흐르는 물 위에서 잡은 새의 피에 담가
|
0
|
|
"As for the living bird, he shall take it, the cedar wood and the scarlet and the hyssop, and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water.
|
|
|
다른 새는 산 대로 취하여 백향목과 홍색실과 우슬초와 함께 가져다가 흐르는 물 위에서 잡은 새 피를 찍어
|
|
7
|
나병에서 정결하게 될 자에게 일곱 번 뿌려 그를 정결하다고 선언하고 그 살아 있는 새는 빈 들판에 놓아줄지니라.
|
0
|
|
"And he shall sprinkle it seven times on him who is to be cleansed from the leprosy, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose in the open field.
|
|
|
문둥병에서 정결함을 받을 자에게 일곱 번 뿌려 정하다 하고 그 산 새는 들에 놓을지며
|
|
8
|
정결하게 될 자는 자기 옷을 빨고 모든 털을 밀고 물로 몸을 씻을지니라. 그리하면 그가 정결하게 되리니 그 뒤에 그는 진영에 들어오고 자기 장막 밖에서 이레를 거할지니라.
|
0
|
|
"He who is to be cleansed shall wash his clothes, shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean. After that he shall come into the camp, and shall stay outside his tent seven days.
|
|
|
정결함을 받는 자는 그 옷을 빨고 모든 털을 밀고 물로 몸을 씻을 것이라 그리하면 정하리니 그 후에 진에 들어올 것이나 자기 장막 밖에 칠 일을 거할 것이요
|
|
9
|
그러나 일곱째 날에 그는 자기의 모든 털을 밀되 머리와 수염과 눈썹의 모든 털을 밀고 자기 옷을 빨며 또 물로 자기 살을 씻을지니 이로써 그가 정결하게 되리라.
|
0
|
|
"But on the seventh day he shall shave all the hair off his head and his beard and his eyebrows--all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes and wash his body in water, and he shall be clean.
|
|
|
칠 일만에 그 모든 털을 밀되 머리털과 수염과 눈썹을 다 밀고 그 옷을 빨고 몸을 물에 씻을 것이라 그리하면 정하리라
|
|
10
|
여덟째 날에 그는 흠 없는 어린 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린 암양 한 마리와 또 음식 헌물로 고운 밀가루 십분의 삼 에바에 기름을 섞은 것과 기름 일 로그를 취할 것이요,
|
0
|
|
"And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, one ewe lamb of the first year without blemish, three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, and one log of oil.
|
|
|
제팔일에 그는 흠 없는 어린 수양 둘과 일년 된 흠 없는 어린 암양 하나와 또 고운 가루 에바 십분 삼에 기름 섞은 소제물과 기름 한 록을 취할 것이요
|
|
11
|
그를 정결하게 하는 제사장은 정결하게 될 자와 그것들을 회중의 성막 문에서 곧 {주} 앞에 보이고
|
0
|
|
"Then the priest who makes him clean shall present the man who is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of meeting.
|
|
|
정결케 하는 제사장은 정결함을 받을 자와 그 물건들을 회막문 여호와 앞에 두고
|
|
12
|
어린 숫양 한 마리를 취하여 기름 일 로그와 함께 범법 헌물로 드리되 {주} 앞에서 그것들을 흔들어 요제 헌물로 삼으며
|
0
|
|
"And the priest shall take one male lamb and offer it as a trespass offering, and the log of oil, and wave them as a wave offering before the LORD.
|
|
|
어린 수양 하나를 취하여 기름 한 록과 아울러 속건제로 드리되 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고
|
|
13
|
그 어린양은 거룩한 곳 즉 죄 헌물과 번제 헌물을 잡는 곳에서 잡을지니 범법 헌물은 죄 헌물과 마찬가지로 제사장의 것이니라. 그것은 지극히 거룩하니라.
|
0
|
|
"Then he shall kill the lamb in the place where he kills the sin offering and the burnt offering, in a holy place; for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering. It is most holy.
|
|
|
그 어린 수양은 거룩한 장소 곧 속죄제와 번제 희생 잡는 곳에서 잡을 것이며 속건 제물은 속죄 제물과 일례로 제사장에게 돌릴지니 이는 지극히 거룩한 것이니라
|
|
14
|
제사장은 그 범법 헌물의 피 일부를 취하여 정결하게 될 자의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 바를 것이요,
|
0
|
|
"The priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
|
|
|
제사장은 그 속건제 희생의 피를 취하여 정결함을 받을 자의 우편 귓부리와 우편 손 엄지가락과 우편 발 엄지가락에 바를 것이요
|
|
15
|
제사장은 또 그 일 로그 기름에서 일부를 취하여 자기의 왼쪽 손바닥에 붓고
|
0
|
|
"And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
|
|
|
제사장은 또 그 한 록의 기름을 취하여 자기 좌편 손바닥에 따르고
|
|
16
|
오른쪽 손가락을 왼손의 기름에 담가 자기 손가락으로 기름을 {주} 앞에 일곱 번 뿌릴 것이요,
|
0
|
|
"Then the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
|
|
|
우편 손가락으로 좌편 손의 기름을 찍어 그 손가락으로 그것을 여호와 앞에 일곱번 뿌릴 것이요
|
|
17
|
또 제사장은 자기 손에 남은 기름을 정결하게 될 자의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 곧 범법 헌물의 피 위에 바를 것이며
|
0
|
|
"And of the rest of the oil in his hand, the priest shall put some on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the trespass offering.
|
|
|
손에 남은 기름은 제사장이 정결함을 받는 자의 우편 귓부리와 우편 손 엄지가락과 우편 발 엄지가락 곧 속건제 희생의 피 위에 바를 것이며
|
|
18
|
또 자기 손에 남은 기름을 정결하게 될 자의 머리에 붓고 {주} 앞에서 그를 위하여 속죄할지니라.
|
0
|
|
"The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. So the priest shall make atonement for him before the LORD.
|
|
|
오히려 그 손에 남은 기름은 제사장이 그 정결함을 받는 자의 머리에 바르고 여호와 앞에서 제사장은 그를 위하여 속죄하고
|
|
19
|
또 제사장은 죄 헌물을 드려서 자기의 부정함에서 떠나 정결하게 될 자를 위하여 속죄하고 그 뒤에 번제 헌물을 잡을 것이요,
|
0
|
|
"Then the priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering.
|
|
|
또 제사장은 속죄제를 드려 그 부정함을 인하여 정결함을 받으려는 자를 위하여 속죄하고 그 후에 번제 희생을 잡을 것이요
|
|
20
|
제사장은 그 번제 헌물과 음식 헌물을 제단 위에 드려 그를 위하여 속죄할지니 그리하면 그가 정결하게 되리라.
|
0
|
|
"And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
|
|
|
제사장은 그 번제와 소제를 단에 드려 그를 위하여 속죄할 것이라 그리하면 그가 정결하리라
|
|
21
|
만일 그가 가난하여 그만큼을 구할 수 없으면 그는 흔들어서 자기를 위해 속죄할 범법 헌물로 어린양 한 마리와 음식 헌물로 고운 밀가루 십분의 일 에바에 기름을 섞은 것과 기름 일 로그를 취하고
|
0
|
|
"But if he is poor and cannot afford it, then he shall take one male lamb as a trespass offering to be waved, to make atonement for him, one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, a log of oil,
|
|
|
그가 가난하여 이에 힘이 미치지 못하면 그는 흔들어 자기를 속할 속건제를 위하여 어린 수양 하나와 소제를 위하여 고운 가루 에바 십분 일에 기름 섞은 것과 기름 한 록을 취하고
|
|
22
|
또 자기가 구할 수 있는 대로 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 취하여 하나는 죄 헌물로 다른 하나는 번제 헌물로 삼아
|
0
|
|
"and two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to afford: one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
|
|
|
그 힘이 미치는 대로 산비둘기 둘이나 집비둘기 새끼 둘을 취하되 하나는 속죄 제물로, 하나는 번제물로 삼아
|
|
23
|
자신을 정결하게 하기 위하여 여덟째 날에 그것들을 회중의 성막 문으로 곧 {주} 앞에 있는 제사장에게로 가져갈 것이요,
|
0
|
|
"He shall bring them to the priest on the eighth day for his cleansing, to the door of the tabernacle of meeting, before the LORD.
|
|
|
제팔일에 그 결례를 위하여 그것들을 회막문 여호와 앞 제사장에게로 가져갈 것이요
|
|
24
|
제사장은 범법 헌물의 어린양과 기름 일 로그를 취하여 {주} 앞에서 흔들어 요제 헌물로 삼을지니라.
|
0
|
|
"And the priest shall take the lamb of the trespass offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before the LORD.
|
|
|
제사장은 속건제 어린 양과 기름 한 록을 취하여 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고
|
|
25
|
또 그는 범법 헌물의 어린양을 잡고 제사장은 그 범법 헌물의 피 일부를 취하여 정결하게 될 자의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 바를 것이요,
|
0
|
|
"Then he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
|
|
|
속건제의 어린 양을 잡아서 제사장은 그 속건제 희생의 피를 취하여 정결함을 받을 자의 우편 손 엄지가락과 우편 발 엄지가락에 바를 것이요
|
|
26
|
제사장은 그 기름을 자기의 왼쪽 손바닥에 붓고
|
0
|
|
"And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand.
|
|
|
제사장은 그 기름을 자기 좌편 손바닥에 따르고
|
|
27
|
오른쪽 손가락으로 왼손의 기름을 조금 찍어 {주} 앞에 일곱 번 뿌릴 것이요,
|
0
|
|
"Then the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
|
|
|
우편 손가락으로 좌편 손의 기름을 조금 찍어 여호와 앞에 일곱번 뿌릴 것이요
|
|
28
|
또 제사장은 자기 손에 있는 기름을 정결하게 될 자의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 곧 범법 헌물의 피가 있는 곳에 바를 것이며
|
0
|
|
"And the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of the right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.
|
|
|
그 손의 기름은 제사장이 정결함을 받을 자의 우편 귓부리와 우편 손 엄지가락과 우편 발 엄지가락 곧 속건제 희생의 피를 바른 곳에 바를 것이며
|
|
29
|
또 제사장은 자기 손에 남은 기름을 정결하게 될 자의 머리에 붓고 {주} 앞에서 그를 위하여 속죄할지니라.
|
0
|
|
"The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.
|
|
|
또 그 손에 남은 기름은 제사장이 그 정결함을 받는 자의 머리에 발라 여호와 앞에서 그를 위하여 속죄할 것이며
|
|
30
|
그는 자기가 구할 수 있는 대로 산비둘기 한 마리나 집비둘기 새끼 한 마리를 드리되
|
0
|
|
"And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford--
|
|
|
그는 힘이 미치는 대로 산비둘기 하나나 집비둘기 새끼 하나를 드리되
|
|
31
|
곧 자기가 구할 수 있는 대로 하나는 죄 헌물로 다른 하나는 음식 헌물과 함께 번제 헌물로 드릴 것이요, 제사장은 정결하게 될 자를 위해 {주} 앞에서 속죄할지니
|
0
|
|
"such as he is able to afford, the one as a sin offering and the other as a burnt offering, with the grain offering. So the priest shall make atonement for him who is to be cleansed before the LORD.
|
|
|
곧 그 힘이 미치는 것의 하나는 속죄제로, 하나는 소제와 함께 번제로 드릴 것이요 제사장은 정결함을 받을 자를 위하여 여호와 앞에 속죄할지니
|
|
32
|
나병을 지닌 자로서 자기를 정결하게 하는 것과 관련된 것을 자기 손으로 구할 수 없는 자에 관한 법이 이러하니라.
|
0
|
|
"This is the law for one who had a leprous sore, who cannot afford the usual cleansing."
|
|
|
문둥병 환자로서 그 결례에 힘이 부족한 자의 규례가 이러하니라
|
|
33
|
¶ {주}께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되,
|
0
|
|
And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying:
|
|
|
여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
|
|
34
|
내가 너희에게 소유로 주는 가나안 땅에 너희가 이를 때에 내가 너희 소유의 땅에서 어느 집에 나병이 생기게 하거든
|
0
|
|
"When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and I put the leprous plague in a house in the land of your possession,
|
|
|
내가 네게 기업으로 주는 가나안 땅에 너희가 이른 때에 내가 너희 기업의 땅에서 어느 집에 문둥병 색점을 발하게 하거든
|
|
35
|
그 집을 소유한 자는 제사장에게 와서 고하여 이르기를, 내가 보기에 집에 어떤 병이 생긴 것 같다, 할 것이요,
|
0
|
|
"and he who owns the house comes and tells the priest, saying, 'It seems to me that there is some plague in the house,'
|
|
|
그 집 주인은 제사장에게 와서 고하기를 무슨 색점이 집에 생겼다 할 것이요
|
|
36
|
제사장은 그 병을 보러 그 집에 들어가기 전에 그 집에 있는 모든 것이 부정하게 됨을 막기 위하여 그들이 그 집을 비우도록 명령하고 그 뒤에 들어가서 그 집을 볼지니라.
|
0
|
|
"then the priest shall command that they empty the house, before the priest goes into it to examine the plague, that all that is in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to examine the house.
|
|
|
제사장은 그 색점을 보러 가기 전에 그 가장 집물에 부정을 면케하기 위하여 명하여 그 집을 비게 한 후에 들어가서 그 집을 볼지니
|
|
37
|
그가 그 병을 살펴볼 때에, 보라, 그 집 벽에 그 병과 더불어 푸르스름하거나 불그스름하고 오목한 부분이 있어 그 부분이 보기에 벽보다 얕으면
|
0
|
|
"And he shall examine the plague; and indeed if the plague is on the walls of the house with ingrained streaks, greenish or reddish, which appear to be deep in the wall,
|
|
|
그 색점을 볼 때에 그 집 벽에 푸르거나 붉은 무늬의 색점이 있어 벽보다 우묵하면
|
|
38
|
제사장은 그 집에서 나와 그 집의 문으로 가서 그 집을 이레 동안 닫아 두었다가
|
0
|
|
"then the priest shall go out of the house, to the door of the house, and shut up the house seven days.
|
|
|
제사장은 그 집 문으로 나와 그 집을 칠 일 동안 폐쇄하였다가
|
|
39
|
일곱째 날에 다시 와서 살펴볼 것이요, 보라, 그 병이 그 집의 벽에 퍼졌으면
|
0
|
|
"And the priest shall come again on the seventh day and look; and indeed if the plague has spread on the walls of the house,
|
|
|
칠 일만에 또 와서 살펴볼 것이요 그 색점이 벽에 퍼졌으면
|
|
40
|
제사장은 명령하여 그들이 그 병이 있는 돌들을 빼내어 도시 밖의 부정한 곳에 버리게 하고
|
0
|
|
"then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.
|
|
|
그는 명하여 색점 있는 돌을 빼어 성 밖 부정한 곳에 버리게 하고
|
|
41
|
또 그 집 안의 사면을 긁게 하며 그 긁은 흙을 도시 밖의 부정한 곳에 쏟아 버리게 할 것이요,
|
0
|
|
"And he shall cause the house to be scraped inside, all around, and the dust that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city.
|
|
|
또 집안 사면을 긁게 하고 그 긁은 흙을 성 밖 부정한 곳에 쏟아버리게 할 것이요
|
|
42
|
그들은 다른 돌들을 취해 그 돌들 대신 놓고 다른 회반죽을 취해 그 집에 바를지니라.
|
0
|
|
"Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house.
|
|
|
그들은 다른 돌로 그 돌을 대신하며 다른 흙으로 집에 바를지니라
|
|
43
|
그가 돌들을 빼내고 집을 긁어내고 회반죽을 바른 뒤에 그 병이 다시 와서 그 집에 생기거든
|
0
|
|
"Now if the plague comes back and breaks out in the house, after he has taken away the stones, after he has scraped the house, and after it is plastered,
|
|
|
돌을 빼며 집을 긁고 고쳐 바른 후에 색점이 집에 복발하거든
|
|
44
|
제사장은 와서 그것을 살펴볼 것이요, 보라, 만일 그 병이 집에 퍼졌으면 그것은 집에 있는 좀 먹는 나병이니 부정하니라.
|
0
|
|
"then the priest shall come and look; and indeed if the plague has spread in the house, it is an active leprosy in the house. It is unclean.
|
|
|
제사장은 또 와서 살펴볼 것이요 그 색점이 만일 집에 펴졌으면 악성 문둥병인즉 이는 부정하니
|
|
45
|
그는 그 집을 헐되 그 집의 돌과 목재와 그 집의 모든 회반죽을 헐고 그것들을 도시 밖의 부정한 곳으로 가져갈 것이니라.
|
0
|
|
"And he shall break down the house, its stones, its timber, and all the plaster of the house, and he shall carry them outside the city to an unclean place.
|
|
|
그는 그 집을 헐고 돌과 그 재목과 그 집의 모든 흙을 성 밖 부정한 곳으로 내어갈 것이며
|
|
46
|
또 그 집을 닫아 둔 동안에 들어가는 자는 저녁까지 부정할 것이요,
|
0
|
|
"Moreover he who goes into the house at all while it is shut up shall be unclean until evening.
|
|
|
그 집을 폐쇄한 날 동안에 들어가는 자는 저녁까지 부정할 것이요
|
|
47
|
그 집에서 눕는 자는 자기 옷을 빨 것이며 그 집에서 먹는 자도 자기 옷을 빨 것이니라.
|
0
|
|
"And he who lies down in the house shall wash his clothes, and he who eats in the house shall wash his clothes.
|
|
|
그 집에서 자는 자는 그 옷을 빨 것이요 그 집에서 먹는 자도 그 옷을 빨 것이니라
|
|
48
|
그 집을 회반죽으로 바른 뒤에 제사장이 와서 그 집을 살펴보니, 보라, 그 병이 그 집에 퍼지지 아니하였으면 병이 나았은즉 제사장은 그 집을 정결하다고 선언할 것이요,
|
0
|
|
"But if the priest comes in and examines it, and indeed the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
|
|
|
그 집을 고쳐 바른 후에 제사장이 들어가 살펴 보아서 색점이 집에 퍼지지 아니하였으면 이는 색점이 나은 것이니 제사장은 그 집을 정하다 하고
|
|
49
|
그는 그 집을 정결하게 하기 위하여 새 두 마리와 백향목과 주홍색 실과 우슬초를 취하고
|
0
|
|
"And he shall take, to cleanse the house, two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
|
|
|
그는 그 집을 정결케 하기 위하여 새 두마리와 백향목과 홍색실과 우슬초를 취하고
|
|
50
|
그 새들 중 한 마리를 흐르는 물 위에서 질그릇 안에서 잡고
|
0
|
|
"Then he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;
|
|
|
그 새 하나를 흐르는 물 위 질그릇 안에서 잡고
|
|
51
|
백향목과 우슬초와 주홍색 실과 살아 있는 새를 가져다가 죽인 새의 피와 흐르는 물에 그것들을 담가 그 집에 일곱 번 뿌릴 것이요,
|
0
|
|
"and he shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird and in the running water, and sprinkle the house seven times.
|
|
|
백향목과 우슬초와 홍색실과 산새를 가져다가 잡은 새의 피와 흐르는 물을 찍어 그 집에 일곱번 뿌릴 것이요
|
|
52
|
그는 새의 피와 흐르는 물과 살아 있는 새와 백향목과 우슬초와 주홍색 실로 그 집을 정결하게 하되
|
0
|
|
"And he shall cleanse the house with the blood of the bird and the running water and the living bird, with the cedar wood, the hyssop, and the scarlet.
|
|
|
그는 새의 피와 흐르는 물과 산새와 백향목과 우슬초와 홍색실로 집을 정결케 하고
|
|
53
|
그 살아 있는 새는 도시 밖의 빈 들판에 놓아주어 그 집을 위하여 속죄할지니라. 그리하면 그 집이 정결하게 되리라.
|
0
|
|
"Then he shall let the living bird loose outside the city in the open field, and make atonement for the house, and it shall be clean.
|
|
|
그 산새는 성 밖 들에 놓아 그 집을 위하여 속할 것이라 그리하면 정결하리라
|
|
54
|
이것은 온갖 종류의 나병에 관한 법으로서 곧 버짐과
|
0
|
|
"This is the law for any leprous sore and scale,
|
|
|
이는 각종 문둥병 환처에 대한 규례니 곧 옴과
|
|
55
|
의복의 나병과 집의 나병과
|
0
|
|
"for the leprosy of a garment and of a house,
|
|
|
의복과 가옥의 문둥병과
|
|
56
|
종기와 딱지와 반점이
|
0
|
|
"for a swelling and a scab and a bright spot,
|
|
|
붓는 것과 피부병과 색점의
|
|
57
|
언제는 부정하고 언제는 정결한지 가르치기 위한 것이니 곧 나병에 관한 법이 이러하니라.
|
0
|
|
"to teach when it is unclean and when it is clean. This is the law of leprosy."
|
|
|
언제는 부정하고 언제는 정함을 가르치는 것이니 문둥병의 규례가 이러하니라
|
|