신명기
장 
1 그런즉 너는 {주} 네 [하나님]을 사랑하고 그분의 책무와 법규와 판단의 법도와 명령을 항상 지키라. 0
"Therefore you shall love the LORD your God, and keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments always.
그런즉 네 하나님 여호와를 사랑하여 그 직임과 법도와 규례와 명령을 항상 지키라

2 너희는 이 날 알지니 내가 내 행적을 알지도 못하고 보지도 못한 너희 자녀들에게 말하지 아니하노라. 그들은 {주} 너희 [하나님]의 징계와 그분의 위대하심과 그분의 강한 손과 그분의 뻗은 팔과 0
"Know today that I do not speak with your children, who have not known and who have not seen the chastening of the LORD your God, His greatness and His mighty hand and His outstretched arm--
너희의 자녀는 알지도 못하고 보지도 못하였으나 너희가 오늘날 기억할 것은 너희 하나님 여호와의 징계와 그 위엄과 그 강한 손과 펴신 팔과

3 그분께서 이집트 한가운데서 이집트 왕 파라오와 그의 온 땅에 행하신 그분의 기적들과 행적들과 0
"His signs and His acts which He did in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt, and to all his land;
애굽에서 그 왕 바로와 그 전국에 행하신 이적과 기사와

4 또 {주}께서 이집트 군대와 그들의 말과 병거들에게 행하신 일 곧 그들이 너희를 추격할 때에 그분께서 홍해 물로 그들을 덮어 멸하사 이 날까지 이른 것과 0
"what He did to the army of Egypt, to their horses and their chariots: how He made the waters of the Red Sea overflow them as they pursued you, and how the LORD has destroyed them to this day;
또 여호와께서 애굽 군대와 그 말과 그 병거에 행하신 일 곧 그들이 너희를 따를 때에 홍해 물로 그들을 덮어 멸하사 오늘까지 이른 것과

5 또 너희가 이곳에 이를 때까지 그분께서 광야에서 너희에게 행하신 일과 0
"what He did for you in the wilderness until you came to this place;
또 너희가 이곳에 이르기까지 광야에서 너희에게 행하신 일과

6 르우벤 자손인 엘리압의 아들들 다단과 아비람에게 행하신 일 곧 온 이스라엘 한가운데서 땅이 입을 벌리게 하사 그들과 그들의 집안과 장막과 그들이 소유한 모든 재물을 삼키게 하신 일을 알지도 못하고 보지도 못하였거니와 0
"and what He did to Dathan and Abiram the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened its mouth and swallowed them up, their households, their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel--
르우벤 자손 엘리압의 아들 다단과 아비람에게 하신 일 곧 온 이스라엘의 한가운데서 땅으로 입을 열어서 그들과 그 가족과 그 장막과 그를 따르는 모든 생물을 삼키게 하신 일이라

7 너희 눈은 {주}께서 행하신 그분의 위대한 모든 행적들을 보았느니라. 0
"but your eyes have seen every great act of the LORD which He did.
너희가 여호와의 행하신 이 모든 큰 일을 목도하였느니라

8 그러므로 너희는 내가 이 날 너희에게 명령하는 모든 명령을 지키라. 그리하면 너희가 강성할 것이요, 너희가 가서 소유할 땅에 들어가 그 땅을 소유할 것이며 1
"Therefore you shall keep every commandment which I command you today, that you may be strong, and go in and possess the land which you cross over to possess,
그러므로 너희는 내가 오늘날 너희에게 명하는 모든 명령을 지키라 그리하면 너희가 강성할 것이요 너희가 건너가서 얻을 땅에 들어가서 그것을 얻을 것이며

9 또 {주}께서 너희 조상들에게 맹세하사 그들과 그들의 씨에게 주리라고 하신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 너희가 너희 날들을 길게 하리라. 0
"and that you may prolong your days in the land which the LORD swore to give your fathers, to them and their descendants, 'a land flowing with milk and honey.'
또 여호와께서 너희의 열조에게 맹세하사 그와 그 후손에게 주리라고 하신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 너희의 날이 장구하리라

10 ¶ 네가 들어가서 소유할 땅은 너희가 나온 이집트 땅과 같지 아니하니 거기서는 네가 씨를 뿌린 뒤에 채소밭에 물을 대듯 네 발로 물을 대었거니와 0
"For the land which you go to possess is not like the land of Egypt from which you have come, where you sowed your seed and watered it by foot, as a vegetable garden;
네가 들어가 얻으려 하는 땅은 네가 나온 애굽 땅과 같지 아니하니 거기서는 너희가 파종한 후에 발로 물대기를 채소 밭에 댐과 같이 하였거니와

11 너희가 가서 소유할 땅은 산과 골짜기가 있어 하늘에서 내리는 빗물을 흡수하는 땅이요, 0
"but the land which you cross over to possess is a land of hills and valleys, which drinks water from the rain of heaven,
너희가 건너가서 얻을 땅은 산과 골짜기가 있어서 하늘에서 내리는 비를 흡수하는 땅이요

12 또 {주} 네 [하나님]께서 보살피시는 땅이니 한 해의 시작부터 끝까지 {주} 네 [하나님]의 눈이 항상 그 위에 있느니라. 0
"a land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning of the year to the very end of the year.
네 하나님 여호와께서 권고하시는 땅이라 세초부터 세말까지 네 하나님 여호와의 눈이 항상 그 위에 있느니라

13 ¶ 내가 이 날 너희에게 명령하는 내 명령에 너희가 부지런히 귀를 기울이고 {주} 너희 [하나님]을 사랑하며 너희 마음을 다하고 혼을 다하여 그를 섬기면 0
'And it shall be that if you earnestly obey My commandments which I command you today, to love the LORD your God and serve Him with all your heart and with all your soul,
내가 오늘날 너희에게 명하는 나의 명령을 너희가 만일 청종하고 너희의 하나님 여호와를 사랑하여 마음을 다하고 성품을 다하여 섬기면

14 내가 너희 땅에 비 곧 이른 비와 늦은 비를 제때에 주리니 네가 네 곡식과 포도즙과 기름을 거둘 것이요, 0
'then I will give you the rain for your land in its season, the early rain and the latter rain, that you may gather in your grain, your new wine, and your oil.
여호와께서 너희 땅에 이른비, 늦은비를 적당한 때에 내리시리니 너희가 곡식과 포도주와 기름을 얻을 것이요

15 또 내가 네 가축을 위하여 네 들에 풀을 보내리니 네가 먹고 배부르리라. 0
'And I will send grass in your fields for your livestock, that you may eat and be filled.'
또 육축을 위하여 들에 풀이 나게 하시리니 네가 먹고 배부를 것이라

16 너희 마음이 속임수에 넘어가서 너희가 돌이켜 다른 신들을 섬기며 그들에게 경배하지 아니하도록 너희는 스스로 조심하라. 0
"Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them,
너희는 스스로 삼가라 두렵건대 마음에 미혹하여 돌이켜 다른 신들을 섬기며 그것에 절하므로

17 그리하면 {주}의 진노가 너희를 향해 타올라 그분께서 하늘을 닫아 비를 내리지 아니하시며 땅이 열매를 내지 아니하게 하시므로 너희가 {주}께서 너희에게 주시는 좋은 땅에서 끊어져 속히 멸망할까 염려하노라. 0
"lest the LORD'S anger be aroused against you, and He shut up the heavens so that there be no rain, and the land yield no produce, and you perish quickly from the good land which the LORD is giving you.
여호와께서 너희에게 진노하사 하늘을 닫아 비를 내리지 아니하여 땅으로 소산을 내지 않게 하시므로 너희가 여호와의 주신 아름다운 땅에서 속히 멸망할까 하노라

18 ¶ 그러므로 너희는 나의 이 말들을 너희 마음과 너희 혼에 두며 또 그것들을 너희 손에 매어 표적으로 삼고 너희 눈 사이에 붙여 이마의 표로 삼으며 0
"Therefore you shall lay up these words of mine in your heart and in your soul, and bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
이러므로 너희는 나의 이 말을 너희 마음과 뜻에 두고 또 그것으로 너희 손목에 매어 기호를 삼고 너희 미간에 붙여 표를 삼으며

19 또 그것들을 너희 자녀들에게 가르치고 네가 네 집에 앉을 때에든지 길에서 걸을 때에든지 누울 때에든지 일어날 때에든지 그것들에 관하여 말하라. 1
"You shall teach them to your children, speaking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
또 그것을 너희의 자녀에게 가르치며 집에 앉았을 때에든지, 길에 행할 때에든지, 누웠을 때에든지, 일어날 때에든지 이 말씀을 강론하고

20 또 너는 네 집의 문기둥과 네 문에 그것들을 기록하라. 0
"And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates,
또 네 집 문설주와 바깥 문에 기록하라

21 그리하면 {주}께서 너희 조상들에게 주리라고 맹세하신 땅에서 너희 날들과 너희 자녀들의 날들이 많게 되어 땅 위에 있는 하늘의 날들같이 되리라. 0
"that your days and the days of your children may be multiplied in the land of which the LORD swore to your fathers to give them, like the days of the heavens above the earth.
그리하면 여호와께서 너희 열조에게 주리라고 맹세하신 땅에서 너희의 날과 너희 자녀의 날이 많아서 하늘이 땅을 덮는 날의 장구함 같으리라

22 ¶ 너희가 만일 내가 너희에게 명령하는 이 모든 명령을 부지런히 지키고 행하여 {주} 너희 [하나님]을 사랑하고 그분의 모든 길로 걸어 그분을 굳게 붙들면 1
"For if you carefully keep all these commandments which I command you to do--to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to hold fast to Him--
너희가 만일 내가 너희에게 명하는 이 모든 명령을 잘 지켜 행하여 너희 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 도를 행하여 그에게 부종하면

23 {주}께서 이 모든 민족들을 너희 앞에서 쫓아내실 터이므로 너희가 너희보다 크고 강한 민족들을 소유하겠고 0
"then the LORD will drive out all these nations from before you, and you will dispossess greater and mightier nations than yourselves.
여호와께서 그 모든 나라 백성을 너희 앞에서 다 쫓아내실 것이라 너희가 너희보다 강대한 나라들을 얻을 것인즉

24 너희 발바닥으로 밟는 곳이 다 너희 것이 되리니 곧 광야와 레바논에서부터 또 강 즉 유프라테스 강에서부터 맨 끝 바다까지 너희 지경이 되리라. 0
"Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the River Euphrates, even to the Western Sea, shall be your territory.
너희의 발바닥으로 밟는 곳은 다 너희 소유가 되리니 너희의 경계는 곧 광야에서부터 레바논까지와 유브라데 하수라 하는 하수에서 서해까지라

25 {주} 너희 [하나님]께서 너희에게 말씀하신 대로 너희가 밟을 모든 땅으로 하여금 너희를 두려워하고 무서워하게 하시리니 너희 앞에 능히 설 자가 없으리라. 0
"No man shall be able to stand against you; the LORD your God will put the dread of you and the fear of you upon all the land where you tread, just as He has said to you.
너희 하나님 여호와께서 너희에게 말씀하신 대로 너희 밟는 모든 땅 사람들로 너희를 두려워하고 무서워하게 하시리니 너희를 능히 당할 사람이 없으리라

26 ¶ 보라, 내가 이 날 복과 저주를 너희 앞에 두나니 0
"Behold, I set before you today a blessing and a curse:
내가 오늘날 복과 저주를 너희 앞에 두나니

27 너희가 만일 내가 이 날 너희에게 명령하는 {주} 너희 [하나님]의 명령들에 순종하면 복을 받을 것이요, 0
"the blessing, if you obey the commandments of the LORD your God which I command you today;
너희가 만일 내가 오늘날 너희에게 명하는 너희 하나님 여호와의 명령을 들으면 복이 될 것이요

28 너희가 만일 내가 이 날 너희에게 명령하는 길에서 돌이켜 떠나 {주} 너희 [하나님]의 명령들에 순종하지 아니하고 너희가 알지 못하던 다른 신들을 따라가면 저주를 받으리라. 0
"and the curse, if you do not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way which I command you today, to go after other gods which you have not known.
너희가 만일 내가 오늘날 너희에게 명하는 도에서 돌이켜 떠나 너희 하나님 여호와의 명령을 듣지 아니하고 본래 알지 못하던 다른 신들을 좇으면 저주를 받으리라

29 {주} 네 [하나님]께서 네가 가서 소유할 땅으로 너를 데리고 들어가셨을 때에 너는 그리심 산에 복을 두고 에발 산에 저주를 둘지니라. 0
"Now it shall be, when the LORD your God has brought you into the land which you go to possess, that you shall put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
네 하나님 여호와께서 네가 가서 얻을 땅으로 너를 인도하여 들이실 때에 너는 그리심 산에서 축복을 선포하고 에발 산에서 저주를 선포하라

30 그 산들은 요르단 저편 곧 해 지는 곳에 있는 길 즉 길갈 맞은편 모레의 평야 옆 평원에 거하는 가나안 족속의 땅에 있지 아니하냐? 0
"Are they not on the other side of the Jordan, toward the setting sun, in the land of the Canaanites who dwell in the plain opposite Gilgal, beside the terebinth trees of Moreh?
이 두 산은 요단강 저편 곧 해 지는 편으로 가는 길 뒤 길갈 맞은편 모레 상수리나무 곁의 아라바에 거하는 가나안 족속의 땅에 있지 아니하냐

31 너희가 요르단을 건너 {주} 너희 [하나님]께서 너희에게 주시는 땅에 들어가 그 땅을 소유하리니 너희가 그 땅을 소유하여 그 안에 거하리라. 0
"For you will cross over the Jordan and go in to possess the land which the LORD your God is giving you, and you will possess it and dwell in it.
너희가 요단을 건너 너희 하나님 여호와께서 너희에게 주시는 땅에 들어가서 얻으려 하나니 반드시 그것을 얻어 거기 거할지라

32 너희는 이 날 내가 너희 앞에 세우는 모든 법규와 판단의 법도를 지켜 행할지니라. 0
"And you shall be careful to observe all the statutes and judgments which I set before you today.
내가 오늘날 너희 앞에 베푸는 모든 규례와 법도를 너희는 지켜 행할지니라

◀ 이전 다음 ▶