신명기
장 
1 모세가 가서 온 이스라엘에게 이 말씀들을 말하니라. 0
Then Moses went and spoke these words to all Israel.
모세가 가서 온 이스라엘에게 이 말씀을 베푸니라

2 그가 그들에게 이르되, 나는 이 날 백이십 세니라. 내가 더 이상 나가고 들어오지 못하겠고 {주}께서도 내게 말씀하시기를, 너는 이 요르단을 건너지 못하리라, 하셨느니라. 0
And he said to them: "I am one hundred and twenty years old today. I can no longer go out and come in. Also the LORD has said to me, 'You shall not cross over this Jordan.'
곧 그들에게 이르되 내가 오늘날 일백이십 세라 내가 더는 출입하기 능치 못하고 여호와께서도 내게 이르시기를 너는 이 요단을 건너지 못하리라 하셨느니라

3 {주} 네 [하나님] 그분께서 너보다 앞서 건너가사 이 민족들을 네 앞에서 멸하시고 너로 하여금 그들을 소유하게 하시리니 {주}께서 이미 말씀하신 것 같이 여호수아가 너보다 앞서 건널 것이며 1
"The LORD your God Himself crosses over before you; He will destroy these nations from before you, and you shall dispossess them. Joshua himself crosses over before you, just as the LORD has said.
여호와께서 이미 말씀하신 것과 같이 여호수아가 너를 거느리고 건널 것이요 네 하나님 여호와 그가 네 앞서 건너가사 이 민족들을 네 앞에서 멸하시고 너로 그 땅을 얻게 하실 것이며

4 {주}께서 멸하신 아모리 족속의 왕 시혼과 옥과 그들의 땅에 행하신 것 같이 그들에게도 행하시리라. 0
"And the LORD will do to them as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites and their land, when He destroyed them.
여호와께서 이미 멸하신 아모리 왕 시혼과 옥과 및 그 땅에 행하신 것과 같이 그들에게도 행하실 것이라

5 {주}께서 그들을 너희 얼굴 앞에 넘겨주시리니 이것은 너희로 하여금 내가 너희에게 명령한 모든 명령대로 그들에게 행하게 하려 함이니라. 0
"The LORD will give them over to you, that you may do to them according to every commandment which I have commanded you.
여호와께서 그들을 너희 앞에 붙이시리니 너희는 내가 너희에게 명한 모든 명령대로 그들에게 행할 것이라

6 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내라. 두려워하지 말라. 그들을 무서워하지 말라. {주} 네 [하나님]은 곧 너와 함께 가시는 그분이시니라. 그분께서 너를 떠나지 아니하시며 버리지 아니하시리라, 하니라. 0
"Be strong and of good courage, do not fear nor be afraid of them; for the LORD your God, He is the One who goes with you. He will not leave you nor forsake you."
너는 마음을 강하게 하고 담대히 하라 그들을 두려워 말라 그들 앞에서 떨지 말라 이는 네 하나님 여호와 그가 너와 함께 행하실 것임이라 반드시 너를 떠나지 아니하시며 버리지 아니하시리라 하고

7 ¶ 또 모세가 여호수아를 불러 온 이스라엘의 눈앞에서 그에게 이르되, 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내라. 네가 반드시 이 백성과 함께 {주}께서 그들의 조상들에게 주리라고 맹세하신 땅에 들어가 그들로 하여금 그 땅을 상속하게 하리라. 0
Then Moses called Joshua and said to him in the sight of all Israel, "Be strong and of good courage, for you must go with this people to the land which the LORD has sworn to their fathers to give them, and you shall cause them to inherit it.
모세가 여호수아를 불러 온 이스라엘 목전에서 그에게 이르되 너는 마음을 강하게 하고 담대히 하라 너는 이 백성을 거느리고 여호와께서 그들의 열조에게 주리라고 맹세하신 땅에 들어가서 그들로 그 땅을 얻게 하라

8 {주} 그분께서 너보다 앞서 가시고 너와 함께하사 너를 떠나지 아니하시며 버리지 아니하시리니 두려워하지 말라. 놀라지 말라, 하니라. 0
"And the LORD, He is the one who goes before you. He will be with you, He will not leave you nor forsake you; do not fear nor be dismayed."
여호와 그가 네 앞서 행하시며 너와 함께 하사 너를 떠나지 아니하시며 버리지 아니하시리니 너는 두려워 말라 놀라지 말라

9 ¶ 모세가 이 율법을 기록하여 {주}의 언약 궤를 메는 레위의 아들들인 제사장들과 이스라엘의 모든 장로들에게 넘겨주고 0
So Moses wrote this law and delivered it to the priests, the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
모세가 이 율법을 써서 여호와의 언약궤를 메는 레위 자손 제사장들과 이스라엘 모든 장로에게 주고

10 그들에게 명령하여 이르되, 칠 년이 끝날 때마다 곧 면제년의 엄숙한 때에 장막절에 0
And Moses commanded them, saying: "At the end of every seven years, at the appointed time in the year of release, at the Feast of Tabernacles,
그들에게 명하여 이르기를 매 칠년 끝 해 곧 정기 면제년의 초막절에

11 온 이스라엘이 {주} 네 [하나님]께서 택하실 곳에서 그분 앞에 보이려고 올 때에 너는 온 이스라엘 앞에서 이 율법을 낭독하여 그들이 듣게 할지니라. 0
"when all Israel comes to appear before the LORD your God in the place which He chooses, you shall read this law before all Israel in their hearing.
온 이스라엘이 네 하나님 여호와 앞 그 택하신 곳에 모일 때에 이 율법을 낭독하여 온 이스라엘로 듣게 할지니

12 백성들 곧 남자와 여자와 아이들과 네 성문 안에 거하는 나그네를 함께 모아 그들이 듣고 배우고 {주} 너희 [하나님]을 두려워하며 이 율법의 모든 말씀을 지켜 행하게 할지니 0
"Gather the people together, men and women and little ones, and the stranger who is within your gates, that they may hear and that they may learn to fear the LORD your God and carefully observe all the words of this law,
곧 백성의 남녀와 유치와 네 성안에 우거하는 타국인을 모으고 그들로 듣고 배우고 네 하나님 여호와를 경외하며 이 율법의 모든 말씀을 지켜 행하게 하고

13 이것은 아무것도 알지 못한 그들의 자손들이 너희가 요르단을 건너가 소유할 땅에 사는 동안 듣고 {주} 너희 [하나님] 두려워하기를 배우게 하려 함이니라. 0
"and that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land which you cross the Jordan to possess."
또 너희가 요단을 건너가서 얻을 땅에 거할 동안에 이 말씀을 알지 못하는 그들의 자녀로 듣고 네 하나님 여호와 경외하기를 배우게 할지니라

14 ¶ {주}께서 모세에게 이르시되, 보라, 네가 죽어야 할 날들이 다가오나니 여호수아를 불러 회중의 성막 안에서 너희 자신을 보이라. 그리하면 내가 그에게 책무를 주리라, 하시니 모세와 여호수아가 가서 회중의 성막 안에서 자신들을 보이매 0
Then the LORD said to Moses, "Behold, the days approach when you must die; call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of meeting, that I may inaugurate him." So Moses and Joshua went and presented themselves in the tabernacle of meeting.
여호와께서 모세에게 이르시되 너의 죽을 기한이 가까웠으니 여호수아를 불러서 함께 회막으로 나아오라 내가 그에게 명을 내리리라 모세와 여호수아가 나아가서 회막에 서니

15 {주}께서 구름 기둥 가운데서 성막에 나타나시고 구름 기둥은 성막 문 위에 머물러 있더라. 0
Now the LORD appeared at the tabernacle in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood above the door of the tabernacle.
여호와께서 구름 기둥 가운데서 장막에 나타나시고 구름 기둥은 장막 문 위에 머물렀더라

16 ¶ {주}께서 모세에게 이르시되, 보라, 너는 네 조상들과 함께 자려니와 이 백성은 자기들이 가서 함께 거하게 될 자들의 그 땅에서 일어나 그 땅의 타국인들의 신들을 따라 음행의 길로 가며 나를 버리고 내가 그들과 맺은 내 언약을 깨뜨리리라. 0
And the LORD said to Moses: "Behold, you will rest with your fathers; and this people will rise and play the harlot with the gods of the foreigners of the land, where they go to be among them, and they will forsake Me and break My covenant which I have made with them.
여호와께서 모세에게 이르시되 너는 너의 열조와 함께 자려니와 이 백성은 들어가 거할 그 땅에서 일어나서 이방신들을 음란히 좇아 나를 버리며 내가 그들과 세운 언약을 어길 것이라

17 그리하면 그 날에 내 분노가 그들을 향해 타올라 내가 그들을 버리고 내 얼굴을 그들에게 숨길 터인즉 그들이 삼켜지며 그들에게 많은 재앙과 고난이 닥치리니 그러므로 그 날에 그들이 말하기를, 이 재앙들이 우리에게 닥치는 것은 우리 [하나님]께서 우리 가운데 계시지 아니하기 때문이 아니냐? 하리라. 0
"Then My anger shall be aroused against them in that day, and I will forsake them, and I will hide My face from them, and they shall be devoured. And many evils and troubles shall befall them, so that they will say in that day, 'Have not these evils come upon us because our God is not among us?'
그 때에 내가 그들에게 진노하여 그들을 버리며 내 얼굴을 숨겨 그들에게 보이지 않게 할 것인즉 그들이 삼킴을 당하여 허다한 재앙과 환난이 그들에게 임할 그 때에 그들이 말하기를 이 재앙이 우리에게 임함은 우리 하나님이 우리 중에 계시지 않은 까닭이 아니뇨 할 것이라

18 그들이 돌이켜 다른 신들을 따르면서 저지를 모든 악행으로 인하여 내가 그 날에 반드시 내 얼굴을 숨기리라. 0
"And I will surely hide My face in that day because of all the evil which they have done, in that they have turned to other gods.
그들이 돌이켜 다른 신을 좇는 모든 악행을 인하여 내가 그 때에 반드시 내 얼굴을 숨기리라

19 그러므로 이제 너희는 너희를 위해 이 노래를 기록하여 이스라엘 자손에게 가르치고 그들의 입에 그것을 두어 이 노래가 나를 위해 이스라엘 자손에게 증거가 되게 하라. 0
"Now therefore, write down this song for yourselves, and teach it to the children of Israel; put it in their mouths, that this song may be a witness for Me against the children of Israel.
그러므로 이제 너희는 이 노래를 써서 이스라엘 자손에게 가르쳐서 그 입으로 부르게 하여 이 노래로 나를 위하여 이스라엘 자손에게 증거가 되게 하라

20 내가 그들의 조상들에게 주기로 맹세한 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 그들을 데려간 뒤에 그들이 먹고 배부르고 살찌면 다른 신들에게로 돌이켜 그들을 섬기며 내 격노를 일으키고 내 언약을 깨뜨리리라. 1
"When I have brought them to the land flowing with milk and honey, of which I swore to their fathers, and they have eaten and filled themselves and grown fat, then they will turn to other gods and serve them; and they will provoke Me and break My covenant.
내가 그들의 열조에게 맹세한바 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 그들을 인도하여 들인 후에 그들이 먹어 배부르고 살지면 돌이켜 다른 신들을 섬기며 나를 멸시하여 내 언약을 어기리니

21 그들에게 많은 재앙과 고난이 닥칠 때에 이 노래가 그들에게 증인처럼 증언하리니 이 노래가 그들의 씨의 입에서 잊히지 아니하리라. 내가 맹세한 땅으로 그들을 데려가기 전 곧 이때에 내가 그들이 상상하는 바를 아노라. 0
"Then it shall be, when many evils and troubles have come upon them, that this song will testify against them as a witness; for it will not be forgotten in the mouths of their descendants, for I know the inclination of their behavior today, even before I have brought them to the land of which I swore to give them."
그들이 재앙과 환난을 당할 때에 그들의 자손이 부르기를 잊지 아니한 이 노래가 그들 앞에 증인처럼 되리라 나는 내가 맹세한 땅으로 그들을 인도하여 들이기 전 오늘날에 나는 그들의 상상하는 바를 아노라

22 ¶ 그러므로 바로 그 날에 모세가 이 노래를 기록하여 이스라엘 자손에게 가르쳤더라. 0
Therefore Moses wrote this song the same day, and taught it to the children of Israel.
모세가 당일에 이 노래를 써서 이스라엘 자손에게 가르쳤더라

23 그분께서 또 눈의 아들 여호수아에게 책무를 주시며 이르시되, 네가 이스라엘 자손을 내가 그들에게 맹세한 땅으로 데려가리니 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내라. 내가 너와 함께하리라, 하시니라. 0
Then He inaugurated Joshua the son of Nun, and said, "Be strong and of good courage; for you shall bring the children of Israel into the land of which I swore to them, and I will be with you."
여호와께서 또 눈의 아들 여호수아에게 명하여 가라사대 너는 이스라엘 자손을 인도하여 내가 그들에게 맹세한 땅으로 들어가게 하리니 마음을 강하게 하고 담대히 하라 내가 너와 함께 하리라

24 ¶ 모세가 이 율법의 말씀들을 책에 기록하기를 마쳐 마침내 그것들을 끝낸 뒤에 0
So it was, when Moses had completed writing the words of this law in a book, when they were finished,
모세가 이 율법의 말씀을 다 책에 써서 마친 후에

25 {주}의 언약 궤를 메는 레위 사람들에게 명령하여 이르되, 0
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the LORD, saying:
여호와의 언약궤를 메는 레위 사람에게 명하여 가로되

26 이 율법 책을 가져다가 {주} 너희 [하나님]의 언약 궤 옆에 두어 그것이 거기서 너에게 증거가 되게 하라. 0
"Take this Book of the Law, and put it beside the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there as a witness against you;
이 율법책을 가져다가 너희 하나님 여호와의 언약궤 곁에 두어 너희에게 증거가 되게 하라

27 너의 반역하는 것과 뻣뻣한 목을 내가 아노니, 보라, 이 날 내가 아직 살아서 너희와 함께 있어도 너희가 지금까지 {주}께 거역하였거늘 하물며 내가 죽은 뒤에는 얼마나 더하랴? 0
"for I know your rebellion and your stiff neck. If today, while I am yet alive with you, you have been rebellious against the LORD, then how much more after my death?
내가 너희의 패역함과 목이 곧은 것을 아나니 오늘날 내가 생존하여 너희와 함께 하여도 너희가 여호와를 거역하였거든 하물며 내가 죽은 후의 일이랴

28 ¶ 너희 지파들의 모든 장로들과 너희 직무 수행자들을 내게로 모으라. 내가 이 말씀들을 그들의 귀에 말하고 하늘과 땅을 불러 그들에게 증거로 삼으리라. 0
"Gather to me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their hearing and call heaven and earth to witness against them.
너희 지파 모든 장로와 유사들을 내 앞에 모으라 내가 이 말씀을 그들의 귀에 들리고 그들에게 천지로 증거를 삼으리라

29 내가 알거니와 내가 죽은 뒤에 너희가 철저히 부패하여 내가 너희에게 명령한 길에서 돌이켜 떠나고 {주}의 눈앞에서 악을 행하여 너희 손의 일로 그분의 분노를 일으킴으로 마지막 날들에 재앙이 너희에게 닥치리라, 하니라. 0
"For I know that after my death you will become utterly corrupt, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days, because you will do evil in the sight of the LORD, to provoke Him to anger through the work of your hands."
내가 알거니와 내가 죽은 후에 너희가 스스로 부패하여 내가 너희에게 명한 길을 떠나서 여호와의 목전에 악을 행하여 너희의 손으로 하는 일로 그를 격노케 하므로 너희가 말세에 재앙을 당하리라 하니라

30 모세가 이스라엘 온 회중의 귀에 이 노래의 말씀들을 말하되 끝까지 말하니라. 0
Then Moses spoke in the hearing of all the assembly of Israel the words of this song until they were ended:
모세가 이스라엘 총회에게 이 노래의 말씀을 끝까지 읽어 들리니라

◀ 이전 다음 ▶