1
|
{주}의 궤가 블레셋 사람들의 지방에 일곱 달 동안 머무니라.
|
0
|
|
Now the ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months.
|
|
|
여호와의 궤가 블레셋 사람의 지방에 있은지 일곱 달이라
|
|
2
|
블레셋 사람들이 제사장들과 점쟁이들을 불러서 이르되, 우리가 {주}의 궤를 어떻게 처리하랴? 우리가 무엇으로 그것을 그것의 처소로 보낼지 우리에게 고하라, 하매
|
0
|
|
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we should send it to its place."
|
|
|
블레셋 사람이 제사장들과 복술자들을 불러서 이르되 우리가 여호와의 궤를 어떻게 할꼬 그것을 어떻게 본처로 보낼 것을 우리에게 가르치라
|
|
3
|
그들이 이르되, 너희가 이스라엘의 [하나님]의 궤를 보내려거든 빈 채로 보내지 말고 반드시 그분께 범법 헌물을 돌려드리라. 그리하면 너희가 병도 낫고 그분의 손이 너희에게서 떠나지 아니한 이유를 알게 되리라, 하매
|
0
|
|
So they said, "If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty; but by all means return it to Him with a trespass offering. Then you will be healed, and it will be known to you why His hand is not removed from you."
|
|
|
그들이 가로되 이스라엘 신의 궤를 보내려거든 거저 보내지 말고 그에게 속건제를 드려야 할지니라 그리하면 병도 낫고 그 손을 너희에게서 옮기지 아니하는 연고도 알리라
|
|
4
|
그때에 그들이 이르되, 우리가 무엇을 범법 헌물로 그분께 돌려드리랴? 하니 그들이 대답하되, 블레셋 사람들의 귀족들의 수대로 금 종기 다섯 개와 금 쥐 다섯 마리라야 하리라. 너희 모두와 너희 귀족들 위에 한 재앙이 내렸느니라.
|
0
|
|
Then they said, "What is the trespass offering which we shall return to Him?" They answered, "Five golden tumors and five golden rats, according to the number of the lords of the Philistines. For the same plague was on all of you and on your lords.
|
|
|
그들이 가로되 무엇으로 그에게 드릴 속건제를 삼을꼬 가로되 블레셋 사람의 방백의 수효대로 금독종 다섯과 금쥐 다섯이라야 하리니 너희와 너희 방백에게 내린 재앙이 일반임이니라
|
|
5
|
그러므로 너희는 너희 종기의 형상들과 땅을 망치는 너희 쥐들의 형상들을 만들고 이스라엘의 [하나님]께 영광을 돌리라. 혹시 그분께서 너희와 너희 신들과 너희 땅에서 떠나 자신의 손을 가볍게 하실까 하노라.
|
0
|
|
"Therefore you shall make images of your tumors and images of your rats that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will lighten His hand from you, from your gods, and from your land.
|
|
|
그러므로 너희는 너희 독종의 형상과 땅을 해롭게 하는 쥐의 형상을 만들어 이스라엘 신께 영화를 돌리라 그가 혹 그 손을 너희와 너희 신들과 너희 땅에서 경하게 하실까 하노라
|
|
6
|
그런즉 이집트 사람들과 파라오가 자기들의 마음을 강퍅하게 한 것 같이 어찌하여 너희가 너희 마음을 강퍅하게 하느냐? 그분께서 그들 가운데서 놀랍게 행하셨을 때에 그들이 백성을 가게 하므로 그들이 떠나지 아니하였느냐?
|
0
|
|
"Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When He did mighty things among them, did they not let the people go, that they might depart?
|
|
|
애굽인과 바로가 그 마음을 강퍅케 한 것 같이 어찌하여 너희가 너희 마음을 강퍅케 하겠느냐 그가 그들 중에서 기이하게 행한 후에 그들이 백성을 가게 하므로 백성이 떠나지 아니하였느냐
|
|
7
|
그러므로 이제 새 수레를 만들고 멍에를 멘 적이 없는 젖내는 암소 두 마리를 끌어다가 수레에 묶고 그것들의 송아지들은 암소들로부터 떼 내어 집으로 보내라.
|
0
|
|
"Now therefore, make a new cart, take two milk cows which have never been yoked, and hitch the cows to the cart; and take their calves home, away from them.
|
|
|
그러므로 새 수레를 만들고 멍에 메어 보지 아니한 젖 나는 소 둘을 끌어다가 수레를 소에 메우고 그 송아지들은 떼어 집으로 돌려 보내고
|
|
8
|
또 {주}의 궤를 가져다가 수레에 싣고 너희가 범법 헌물로 그분께 돌려드리는 금 보물은 상자에 담아 궤 옆에 두고 그 궤를 보내어 가게 하고
|
0
|
|
"Then take the ark of the LORD and set it on the cart; and put the articles of gold which you are returning to Him as a trespass offering in a chest by its side. Then send it away, and let it go.
|
|
|
여호와의 궤를 가져다가 수레에 싣고 속건제 드릴 금 보물은 상자에 담아 궤 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
|
|
9
|
볼지니 만일 그 궤가 자기의 본래 지경의 길로 올라가서 벧세메스로 가면 그분께서 이 큰 재앙을 우리에게 내리셨느니라. 그러나 만일 그렇지 아니하면 우리를 친 것이 그분의 손이 아니며 그것이 우리에게 우연히 일어난 일임을 우리가 알리라, 하니라.
|
0
|
|
"And watch: if it goes up the road to its own territory, to Beth Shemesh, then He has done us this great evil. But if not, then we shall know that it is not His hand that struck us--it happened to us by chance."
|
|
|
보아서 궤가 그 본 지경 길로 올라가서 벧세메스로 가면 이 큰 재앙은 그가 우리에게 내린 것이요 그렇지 아니하면 우리를 친 것이 그 손이 아니요 우연히 만난 것인 줄 알리라
|
|
10
|
¶ 그 사람들이 그와 같이 하여 젖내는 암소 두 마리를 끌어다가 수레에 묶고 그것들의 송아지들은 집에 가두고
|
0
|
|
Then the men did so; they took two milk cows and hitched them to the cart, and shut up their calves at home.
|
|
|
그 사람들이 그같이 하여 젖나는 소 둘을 끌어다가 수레를 메우고 송아지들은 집에 가두고
|
|
11
|
{주}의 궤와 금 쥐들과 자기들의 종기들의 형상들을 담은 상자를 수레 위에 실으매
|
0
|
|
And they set the ark of the LORD on the cart, and the chest with the gold rats and the images of their tumors.
|
|
|
여호와의 궤와 및 금쥐와 그들의 독종의 형상을 담은 상자를 수레 위에 실으니
|
|
12
|
암소들이 벧세메스 길로 향하는 곧은길을 택하여 큰길을 따라 가더라. 그것들이 갈 때에 울면서 가고 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 아니하였으며 블레셋 사람들의 귀족들은 그것들을 따라 벧세메스의 경계까지 가니라.
|
0
|
|
Then the cows headed straight for the road to Beth Shemesh, and went along the highway, lowing as they went, and did not turn aside to the right hand or the left. And the lords of the Philistines went after them to the border of Beth Shemesh.
|
|
|
암소가 벧세메스 길로 바로 행하여 대로로 가며 갈 때에 울고 좌우로 치우치지 아니하였고 블레셋 방백들은 벧세메스 경계까지 따라 가니라
|
|
13
|
벧세메스 사람들이 골짜기에서 밀을 수확하다가 눈을 들어 궤를 보고 그것을 보므로 기뻐하더라.
|
0
|
|
Now the people of Beth Shemesh were reaping their wheat harvest in the valley; and they lifted their eyes and saw the ark, and rejoiced to see it.
|
|
|
벧세메스 사람들이 골짜기에서 밀을 베다가 눈을 들어 궤를 보고 그것의 보임을 기뻐하더니
|
|
14
|
수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭에 이르러 거기 섰는데 거기에 큰 돌이 있더라. 그들이 수레의 나무를 쪼개고 그 암소들을 번제 헌물로 {주}께 드리며
|
0
|
|
Then the cart came into the field of Joshua of Beth Shemesh, and stood there; a large stone was there. So they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
|
|
|
수레가 벧세메스 사람 여호수아의 밭 큰 돌 있는 곳에 이르러 선지라 무리가 수레의 나무를 패고 그 소를 번제로 여호와께 드리고
|
|
15
|
레위 사람들은 {주}의 궤와 그 궤와 함께 있던 금 보물이 담긴 상자를 내려다가 그 큰 돌 위에 두매 바로 그 날에 벧세메스 사람들이 {주}께 번제 헌물을 드리고 희생물들을 희생시켜 드리니라.
|
0
|
|
The Levites took down the ark of the LORD and the chest that was with it, in which were the articles of gold, and put them on the large stone. Then the men of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices the same day to the LORD.
|
|
|
레위인은 여호와의 궤와 그 궤와 함께 있는 금 보물 담긴 상자를 내려다가 큰 돌 위에 두매 그 날에 벧세메스 사람들이 여호와께 번제와 다른 제를 드리니라
|
|
16
|
블레셋 사람들의 다섯 귀족이 그것을 보고 바로 그 날에 에그론으로 돌아갔더라.
|
0
|
|
So when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
|
|
|
블레셋 다섯 방백이 이것을 보고 그 날에 에그론으로 돌아갔더라
|
|
17
|
블레셋 사람들이 {주}께 범법 헌물로 돌려드린 금 종기들은 이러하니 곧 아스돗을 위하여 하나요, 가자를 위하여 하나요, 아스글론을 위하여 하나요, 가드를 위하여 하나요, 에그론을 위하여 하나이며
|
0
|
|
These are the golden tumors which the Philistines returned as a trespass offering to the LORD: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, one for Ekron;
|
|
|
블레셋 사람이 여호와께 속건제로 드린 금독종은 이러하니 아스돗을 위하여 하나요 가사를 위하여 하나요 아스글론을 위하여 하나요 가드를 위하여 하나요 에그론을 위하여 하나이며
|
|
18
|
금 쥐들은 성벽을 두른 도시들과 시골 마을들 곧 그 다섯 귀족에게 속한 블레셋 사람들의 모든 도시 즉 그들이 {주}의 궤를 올려놓은 아벨의 큰 돌에 이르기까지의 도시들 수와 같았더라. 그 돌이 벧세메스 사람 여호수아의 밭에 이 날까지 남아 있느니라.
|
0
|
|
and the golden rats, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both fortified cities and country villages, even as far as the large stone of Abel on which they set the ark of the LORD, which stone remains to this day in the field of Joshua of Beth Shemesh.
|
|
|
드린 바 금쥐는 여호와의 궤를 놓은 큰 돌에 이르기까지의 모든 견고한 성읍과 시골 동리 곧 다섯 방백에게 속한 사람의 모든 성읍의 수효대로였더라 그 돌은 벧세메스 사람 여호수아의 밭에 오늘까지 있더라
|
|
19
|
¶ 벧세메스 사람들이 {주}의 궤를 들여다보았으므로 그분께서 그들을 치시되 곧 그분께서 백성 중에서 오만 칠십 명을 치시니라. {주}께서 백성 중에서 많은 사람을 쳐서 크게 살육하셨으므로 백성이 애곡하였더라.
|
0
|
|
Then He struck the men of Beth Shemesh, because they had looked into the ark of the LORD. He struck fifty thousand and seventy men of the people, and the people lamented because the LORD had struck the people with a great slaughter.
|
|
|
벧세메스 사람들이 여호와의 궤를 들여다 본고로 그들을 치사 (오만) 칠십 인을 죽이신지라 여호와께서 백성을 쳐서 크게 살륙하셨으므로 백성이 애곡하였더라
|
|
20
|
벧세메스 사람들이 이르되, 이 거룩하신 {주} [하나님] 앞에 누가 능히 서리요? 그분께서 우리를 떠나 누구에게로 가실까? 하더라.
|
0
|
|
And the men of Beth Shemesh said, "Who is able to stand before this holy LORD God? And to whom shall it go up from us?"
|
|
|
벧세메스 사람들이 가로되 이 거룩하신 하나님 여호와 앞에 누가 능히 서리요 그를 우리에게서 뉘게로 가시게 할꼬 하고
|
|
21
|
¶ 그들이 사자들을 기럇여아림 거주민들에게로 보내어 이르되, 블레셋 사람들이 {주}의 궤를 도로 가져왔으니 너희는 내려와서 그것을 너희에게로 가져가라, 하니라.
|
0
|
|
So they sent messengers to the inhabitants of Kirjath Jearim, saying, "The Philistines have brought back the ark of the LORD; come down and take it up with you."
|
|
|
사자들을 기랏여아림 거민에게 보내어 가로되 블레셋 사람이 여호와의 궤를 도로 가져왔으니 너희는 내려와서 그것을 너희에게로 옮겨 가라
|
|