사무엘하
장 
1 {주}께서 왕에게 사방에서 안식을 주시고 그의 모든 원수로부터 벗어나게 하사 왕이 자기 집에 앉아 있을 때에 0
Now it came to pass when the king was dwelling in his house, and the LORD had given him rest from all his enemies all around,
여호와께서 사방의 모든 대적을 파하사 왕으로 궁에 평안히 거하게 하신 때에

2 왕이 대언자 나단에게 이르되, 이제 보라, 나는 백향목 집에 거하나 [하나님]의 궤는 휘장 안에 거하는도다, 하매 0
that the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells inside tent curtains."
왕이 선지자 나단에게 이르되 볼지어다 나는 백향목 궁에 거하거늘 하나님의 궤는 휘장 가운데 있도다

3 나단이 왕에게 이르되, {주}께서 왕과 함께 계시오니 가셔서 왕의 마음속에 있는 모든 것을 행하소서, 하니라. 0
Then Nathan said to the king, "Go, do all that is in your heart, for the LORD is with you."
나단이 왕께 고하되 여호와께서 왕과 함께 계시니 무릇 마음에 있는 바를 행하소서

4 ¶ 그 밤에 {주}의 말씀이 나단에게 임하니라. 이르시되, 0
But it happened that night that the word of the LORD came to Nathan, saying,
그 밤에 여호와의 말씀이 나단에게 임하여 가라사대

5 가서 내 종 다윗에게 고하기를, {주}가 이같이 말하노라. 네가 나를 위해 내가 거할 집을 건축하겠느냐? 0
"Go and tell My servant David, 'Thus says the LORD: "Would you build a house for Me to dwell in?
가서 내 종 다윗에게 말하기를 여호와의 말씀이 네가 나를 위하여 나의 거할 집을 건축하겠느냐

6 내가 이스라엘 자손을 이집트에서 데리고 올라온 때부터 심지어 이 날까지 아무 집에도 거하지 아니하고 장막과 성막 안에서 걸었나니 0
"For I have not dwelt in a house since the time that I brought the children of Israel up from Egypt, even to this day, but have moved about in a tent and in a tabernacle.
내가 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내던 날부터 오늘날까지 집에 거하지 아니하고 장막과 회막에 거하며 행하였나니

7 내가 이스라엘의 모든 자손과 함께 걸은 모든 곳에서 내가 내 백성 이스라엘을 먹이라고 명령한 이스라엘 지파들 중의 어느 지파에게 이르기를, 너희가 어찌하여 나를 위해 백향목 집을 건축하지 아니하느냐, 하고 한 마디라도 말하였느냐? 0
"Wherever I have moved about with all the children of Israel, have I ever spoken a word to anyone from the tribes of Israel, whom I commanded to shepherd My people Israel, saying, 'Why have you not built Me a house of cedar?'"'
무릇 이스라엘 자손으로 더불어 행하는 곳에서 내가 내 백성 이스라엘을 먹이라고 명한 이스라엘 어느 지파에게 내가 말하기를 너희가 어찌하여 나를 위하여 백향목 집을 건축하지 아니하였느냐고 말하였느냐

8 그런즉 이제 너는 내 종 다윗에게 이같이 이를지니라. 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 내가 너를 양 우리에서 곧 양들을 따르는 일에서 취하여 내 백성 즉 이스라엘을 다스릴 치리자로 삼았고 0
"Now therefore, thus shall you say to My servant David, 'Thus says the LORD of hosts: "I took you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people, over Israel.
그러므로 이제 내 종 다윗에게 이처럼 말하라 만군의 여호와께서 이처럼 말씀하시기를 내가 너를 목장 곧 양을 따르는데서 취하여 내 백성 이스라엘의 주권자를 삼고

9 네가 어디를 가든지 내가 너와 함께하여 네 모든 원수를 네 눈앞에서 멸하였으며 땅에 있는 위대한 자들의 이름 같은 위대한 이름을 네게 만들어 주었노라. 0
"And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you, and have made you a great name, like the name of the great men who are on the earth.
네가 어디를 가든지 내가 너와 함께 있어 네 모든 대적을 네 앞에서 멸하였은즉 세상에서 존귀한 자의 이름 같이 네 이름을 존귀케 만들어 주리라

10 또한 내가 내 백성 이스라엘을 위해 한 처소를 정하고 그들을 심으리니 이로써 그들이 자기 처소에 거하며 다시는 움직이지 아니하리라. 또 사악한 자손들이 다시는 예전과 같이 0
"Moreover I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own and move no more; nor shall the sons of wickedness oppress them anymore, as previously,
내가 또 내 백성 이스라엘을 위하여 한 곳을 정하여 저희를 심고 저희로 자기 곳에 거하여 다시 옮기지 않게 하며 악한 유로 전과 같이 저희를 해하지 못하게 하여

11 또 전에 내가 재판관들에게 명령하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하고 또 너로 하여금 네 모든 원수로부터 벗어나 안식하게 하던 때 이후와 같이 그들을 괴롭히지 못하리라. 또한 {주}가 친히 너를 위해 집을 세우리라고 네게 말하노라. 0
"since the time that I commanded judges to be over My people Israel, and have caused you to rest from all your enemies. Also the LORD tells you that He will make you a house.
전에 내가 사사를 명하여 내 백성 이스라엘을 다스리던 때와 같지 않게 하고 너를 모든 대적에게서 벗어나 평안케 하리라 여호와가 또 네게 이르노니 여호와가 너를 위하여 집을 이루고

12 ¶ 네 날들이 차서 네가 네 조상들과 함께 잘 때에 내가 네 배 속에서 나올 자 곧 네 뒤를 이을 네 씨를 세우고 그의 왕국을 굳게 세우리니 0
"When your days are fulfilled and you rest with your fathers, I will set up your seed after you, who will come from your body, and I will establish his kingdom.
네 수한이 차서 네 조상들과 함께 잘 때에 내가 네 몸에서 날 자식을 네 뒤에 세워 그 나라를 견고케 하리라

13 그는 내 이름을 위해 집을 건축할 것이요, 나는 그의 왕국의 왕좌를 영원토록 굳게 세우리라. 0
"He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
저는 내 이름을 위하여 집을 건축할 것이요 나는 그 나라 위를 영원히 견고케 하리라

14 나는 그의 아버지가 되고 그는 내 아들이 되리니 만일 그가 불법을 행하면 내가 사람들의 막대기와 사람들의 자녀들의 채찍으로 그를 징계하리라. 0
"I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men.
나는 그 아비가 되고 그는 내 아들이 되리니 저가 만일 죄를 범하면 내가 사람 막대기와 인생 채찍으로 징계하려니와

15 그러나 내가 네 앞에서 물리친 사울에게서 내 긍휼을 빼앗은 것 같이 그에게서 그것이 떠나게 하지는 아니하리라. 0
"But My mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I removed from before you.
내가 네 앞에서 폐한 사울에게서 내 은총을 빼앗은 것 같이 그에게서는 빼앗지 아니하리라

16 네 집과 네 왕국이 네 앞에서 영원히 굳게 서고 네 왕좌가 영원히 굳게 서리라, 하라. 0
"And your house and your kingdom shall be established forever before you. Your throne shall be established forever."'"
네 집과 네 나라가 내 앞에서 영원히 보전되고 네 위가 영원히 견고하리라 하셨다 하라

17 나단이 이 모든 말씀과 이 모든 환상대로 그렇게 다윗에게 말하니라. 0
According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
나단이 이 모든 말씀과 이 모든 묵시대로 다윗에게 고하니라

18 ¶ 이에 다윗 왕이 들어가 {주} 앞에 앉아 이르되, 오 [주] {하나님}이여, 나는 누구오니이까? 내 집이 무엇이기에 주께서 나를 여기까지 인도하셨나이까? 0
Then King David went in and sat before the LORD; and he said: "Who am I, O Lord GOD? And what is my house, that You have brought me this far?
다윗 왕이 여호와 앞에 들어가 앉아서 가로되 주 여호와여 나는 누구오며 내 집은 무엇이관대 나로 이에 이르게 하셨나이까

19 그러나, 오 [주] {하나님}이여, 이것은 주의 눈앞에 오히려 작은 일이었으며 주께서는 앞으로 오랜 시간 뒤에 주의 종의 집에 있을 일을 또한 말씀하셨사오니, 오 [주] {하나님}이여, 이것이 사람의 방식이니이까? 0
"And yet this was a small thing in Your sight, O Lord GOD; and You have also spoken of Your servant's house for a great while to come. Is this the manner of man, O Lord GOD?
주 여호와여 주께서 이것을 오히려 적게 여기시고 또 종의 집에 영구히 이를 일을 말씀하실 뿐 아니라 주 여호와여 인간의 규례대로 하셨나이다

20 주 곧 [주] {하나님}께서 주의 종을 아시오매 다윗이 주께 더 무엇을 말할 수 있으리이까? 0
"Now what more can David say to You? For You, Lord GOD, know Your servant.
주 여호와는 종을 아시오니 다윗이 다시 주께 무슨 말씀을 하오리이까

21 주의 말씀으로 인하여 주의 마음대로 주께서 이 모든 큰일을 행하사 주의 종이 그것들을 알게 하셨나이다. 0
"For Your word's sake, and according to Your own heart, You have done all these great things, to make Your servant know them.
주의 말씀을 인하여 주의 뜻대로 이 모든 큰 일을 행하사 주의 종에게 알게 하셨나이다

22 그러므로, 오 {주} [하나님]이여, 주는 위대하시오니 우리가 우리 귀로 들은 모든 것대로 주와 같은 이가 없고 주 외에 [하나님]이 없나이다. 0
"Therefore You are great, O Lord GOD. For there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
여호와 하나님이여 이러므로 주는 광대하시니 이는 우리 귀로 들은 대로는 주와 같은 이가 없고 주 외에는 참 신이 없음이니이다

23 땅의 어느 민족이 주의 백성 곧 이스라엘과 같으니이까? [하나님]께서 가셔서 그들을 구속하사 자신을 위해 자신의 백성으로 삼으시고 친히 이름을 내시며 주의 백성 앞에서 그들을 위해, 주의 땅을 위해 크고 두려운 일들을 행하셨나이다. 주의 백성을 주께서 주를 위해 이집트와 민족들과 그들의 신들에게서 구속하셨사오니 0
"And who is like Your people, like Israel, the one nation on the earth whom God went to redeem for Himself as a people, to make for Himself a name--and to do for Youself great and awesome deeds for Your land--before Your people whom You redeemed for Yourself from Egypt, the nations, and their gods?
땅의 어느 한 나라가 주의 백성 이스라엘과 같으리이까 하나님이 가서 구속하사 자기 백성을 삼아 주의 명성을 내시며 저희를 위하여 큰 일을, 주의 땅을 위하여 두려운 일을 애굽과 열국과 그 신들에게서 구속하신 백성 앞에서 행하셨사오며

24 주께서 주의 백성 이스라엘을 주를 위해 굳게 세우사 영원토록 주를 위해 한 백성이 되게 하셨으며, {주}여, 주께서 그들의 [하나님]이 되셨나이다. 0
"For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, LORD, have become their God.
주께서 주의 백성 이스라엘을 세우사 영원히 주의 백성을 삼으셨사오니 여호와여 주께서 저희 하나님이 되셨나이다

25 오 {주} [하나님]이여, 이제 주께서 주의 종과 그의 집에 관하여 하신 말씀을 영원토록 굳게 세우시오며 또 주께서 말씀하신 대로 행하사 0
"Now, O LORD God, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, establish it forever and do as You have said.
여호와 하나님이여 이제 주의 종과 종의 집에 대하여 말씀하신 것을 영원히 확실케 하옵시며 말씀하신 대로 행하사

26 사람들이 주의 이름을 영원토록 크게 하여 이르기를, 만군의 {주}는 이스라엘 위에 계신 [하나님]이라, 하게 하옵시며 또한 주의 종 다윗의 집이 주 앞에 굳게 서게 하옵소서. 0
"So let Your name be magnified forever, saying, 'The LORD of hosts is the God over Israel.' And let the house of Your servant David be established before You.
사람으로 영원히 주의 이름을 높여 이르기를 만군의 여호와는 이스라엘의 하나님이라 하게 하옵시며 주의 종 다윗의 집으로 주 앞에 견고하게 하옵소서

27 오 만군의 {주} 이스라엘의 [하나님]이여, 주께서 주의 종에게 계시하사 말씀하시기를, 내가 너를 위하여 집을 세우리라, 하셨사오니 그러므로 주의 종이 주께 이 기도를 드려야 함을 마음속으로 알게 되었나이다. 0
"For You, O LORD of hosts, God of Israel, have revealed this to Your servant, saying, 'I will build you a house.' Therefore Your servant has found it in his heart to pray this prayer to You.
만군의 여호와 이스라엘의 하나님이여 주의 종에게 알게 하여 이르시기를 내가 너를 위하여 집을 세우리라 하신고로 주의 종이 이 기도로 구할 마음이 생겼나이다

28 이제, 오 [주] {하나님}이여, 주는 그 [하나님]이시며 주의 말씀들은 참되나이다. 주께서 이 선한 일을 주의 종에게 약속하셨사오니 0
"And now, O Lord GOD, You are God, and Your words are true, and You have promised this goodness to Your servant.
주 여호와여 오직 주는 하나님이시며 말씀이 참되시니이다 주께서 이 좋은 것으로 종에게 허락하셨사오니

29 그런즉 이제 주께서 주의 종의 집에 복 주시기를 기뻐하사 그 집이 주 앞에 영원토록 있게 하옵소서. 오 [주] {하나님}이여, 주께서 그것을 말씀하셨사오니 주의 복으로 주의 종의 집이 영원토록 복을 받게 하옵소서, 하니라. 0
"Now therefore, let it please You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O Lord GOD, have spoken it, and with Your blessing let the house of Your servant be blessed forever."
이제 청컨대 종의 집에 복을 주사 주 앞에 영원히 있게 하옵소서 주 여호와께서 말씀하셨사오니 주의 은혜로 종의 집이 영원히 복을 받게 하옵소서 하니라

◀ 이전 다음 ▶