1
|
이제 두로 왕 히람이 다윗에게 사자들을 보내고 또 백향목 재목과 석공과 목수들을 보내어 그를 위해 집을 건축하게 하였더라.
|
0
|
|
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, with masons and carpenters, to build him a house.
|
|
|
두로 왕 히람이 다윗에게 사자들과 백향목과 석수와 목수를 보내어 그 궁궐을 건축하게 하였더라
|
|
2
|
다윗이 {주}께서 자기를 이스라엘을 다스릴 왕으로 굳게 세우신 줄을 깨달았으니 이는 그분께서 자신의 백성 이스라엘로 인하여 그의 왕국을 높이 들어 올리셨기 때문이더라.
|
1
|
|
So David knew that the LORD had established him as king over Israel, for his kingdom was highly exalted for the sake of His people Israel.
|
|
|
다윗이 여호와께서 자기로 이스라엘 왕을 삼으신 줄을 깨달았으니 이는 그 백성 이스라엘을 위하여 나라를 진흥하게 하셨음이더라
|
|
3
|
¶ 다윗이 예루살렘에서 아내들을 더 취하고 다윗이 아들딸들을 더 낳았더라.
|
0
|
|
Then David took more wives in Jerusalem, and David begot more sons and daughters.
|
|
|
다윗이 예루살렘에서 또 아내들을 취하여 또 자녀를 낳았으니
|
|
4
|
이제 그가 예루살렘에서 얻은 아이들의 이름은 이러하니 곧 삼무아와 소밥과 나단과 솔로몬과
|
0
|
|
And these are the names of his children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
|
|
|
예루살렘에서 낳은 아들들의 이름은 삼무아와 소밥과 나단과 솔로몬과
|
|
5
|
입할과 엘리수아와 엘발렛과
|
0
|
|
Ibhar, Elishua, Elpelet,
|
|
|
입할과 엘리수아와 엘벨렛과
|
|
6
|
노가와 네벡과 야비아와
|
0
|
|
Nogah, Nepheg, Japhia,
|
|
|
노가와 네벡과 야비아와
|
|
7
|
엘리사마와 브엘랴다와 엘리발렛이더라.
|
0
|
|
Elishama, Beeliada, and Eliphelet.
|
|
|
엘리사마와 브엘랴다와 엘리벨렛이었더라
|
|
8
|
¶ 다윗이 기름 부음을 받아 온 이스라엘을 다스릴 왕이 되었다는 것을 블레셋 사람들이 듣고는 모든 블레셋 사람들이 다윗을 찾으러 올라오매 다윗이 그것을 듣고 그들을 치려고 나가니
|
0
|
|
Now when the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up to search for David. And David heard of it and went out against them.
|
|
|
다윗이 기름 부음을 받아 온 이스라엘의 왕이 되었다 함을 블레셋 사람이 듣고 다윗을 찾으러 다 올라오매 다윗이 듣고 방비하러 나갔으나
|
|
9
|
블레셋 사람들이 와서 르바임 골짜기에 퍼지니라.
|
0
|
|
Then the Philistines went and made a raid on the Valley of Rephaim.
|
|
|
블레셋 사람이 이미 이르러 르바임 골짜기를 침범하였는지라
|
|
10
|
다윗이 [하나님]께 여쭈어 이르되, 내가 블레셋 사람들을 치러 올라가리이까? 주께서 그들을 내 손에 넘겨주시겠나이까? 하니 {주}께서 그에게 이르시되, 올라가라. 내가 그들을 네 손에 넘겨주리라, 하시니라.
|
0
|
|
And David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?" And the LORD said to him, "Go up, for I will deliver them into your hand."
|
|
|
다윗이 하나님께 물어 가로되 내가 블레셋 사람을 치러 올라가리이까 주께서 저희를 내 손에 붙이시겠나이까 여호와께서 이르시되 올라가라 내가 저희를 네 손에 붙이리라 하신지라
|
|
11
|
이에 그들이 바알브라심으로 올라가매 다윗이 거기서 그들을 치고 그때에 이르되, [하나님]께서 물을 터뜨리듯 내 손으로 내 원수들을 치셨다, 하였으므로 그들이 그곳의 이름을 바알브라심이라 부르니라.
|
0
|
|
So they went up to Baal Perazim, and David defeated them there. Then David said, "God has broken through my enemies by my hand like a breakthrough of water." Therefore they called the name of that place Baal Perazim.
|
|
|
이에 무리가 바알부라심으로 올라갔더니 다윗이 거기서 저희를 치고 가로되 하나님이 물을 흩음 같이 내 손으로 내 대적을 흩으셨다 함으로 그곳 이름을 바알브라심이라 칭하니라
|
|
12
|
거기서 그들이 자기들의 신들을 버렸으므로 다윗이 명령하여 그것들을 불태우게 하니라.
|
1
|
|
And when they left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
|
|
|
블레셋 사람이 그 우상을 그곳에 버렸으므로 다윗이 명하여 불에 사르니라
|
|
13
|
블레셋 사람들이 여전히 다시 골짜기에 널리 퍼지므로
|
0
|
|
Then the Philistines once again made a raid on the valley.
|
|
|
블레셋 사람이 다시 골짜기를 침범한지라
|
|
14
|
다윗이 다시 [하나님]께 여쭈니 [하나님]께서 그에게 이르시되, 그들을 따라 올라가지 말고 그들에게서 돌이켜 뽕나무 수풀 맞은편에서 그들을 습격하되
|
0
|
|
Therefore David inquired again of God, and God said to him, "You shall not go up after them; circle around them, and come upon them in front of the mulberry trees.
|
|
|
다윗이 또 하나님께 묻자온대 하나님이 이르시되 마주 올라가지 말고 저희 뒤로 돌아 뽕나무 수풀 맞은편에서 저희를 엄습하되
|
|
15
|
뽕나무 수풀 꼭대기에서 누군가가 가는 소리를 네가 듣거든 나가서 싸우라. [하나님]이 너보다 앞서 나아가 블레셋 사람들의 군대를 치느니라, 하시니라.
|
0
|
|
"And it shall be, when you hear a sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall go out to battle, for God has gone out before you to strike the camp of the Philistines."
|
|
|
뽕나무 꼭대기에서 걸음 걷는 소리가 들리거든 곧 나가서 싸우라 하나님이 네 앞서 나아가서 블레셋 사람의 군대를 치리라 하신지라
|
|
16
|
그러므로 다윗이 [하나님]께서 자기에게 명령하신 대로 행하여 그들이 기브온에서부터 게셀까지 블레셋 사람들의 군대를 치니
|
0
|
|
So David did as God commanded him, and they drove back the army of the Philistines from Gibeon as far as Gezer.
|
|
|
이에 다윗이 하나님의 명대로 행하여 블레셋 사람의 군대를 쳐서 기브온에서부터 게셀까지 이르렀더니
|
|
17
|
다윗의 명성이 모든 땅에 퍼지고 {주}께서 모든 민족들로 하여금 그를 두려워하게 하셨더라.
|
0
|
|
Then the fame of David went out into all lands, and the LORD brought the fear of him upon all nations.
|
|
|
다윗의 명성이 열국에 퍼졌고 여호와께서 열국으로 저를 두려워하게 하셨더라
|
|