|
1
|
[하나님]의 [영]께서 오뎃의 아들 아사랴에게 임하시매
|
0
|
|
|
Now the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
|
|
|
|
하나님의 신이 오뎃의 아들 아사랴에게 임하시매
|
|
|
2
|
그가 아사를 맞으러 나가서 그에게 이르되, 아사와 온 유다와 베냐민아, 너희는 내 말을 들으라. 너희가 만일 {주}와 함께하면 그분께서 너희와 함께하시느니라. 너희가 만일 그분을 구하면 그분을 만나려니와 너희가 만일 그분을 버리면 그분께서도 너희를 버리시리라.
|
0
|
|
|
And he went out to meet Asa, and said to him: "Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin. The LORD is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
|
|
|
|
저가 나가서 아사를 맞아 이르되 아사와 및 유다와 베냐민의 무리들아 내 말을 들으라 너희가 여호와와 함께하면 여호와께서 너희와 함께하실지라 너희가 만일 저를 찾으면 저가 너희의 만난바 되시려니와 너희가 만일 저를 버리면 저도 너희를 버리시리라
|
|
|
3
|
이제 오랫동안 이스라엘이 참 [하나님]도 없고 가르치는 제사장도 없고 율법도 없이 지내 왔으나
|
0
|
|
|
"For a long time Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law;
|
|
|
|
이스라엘에는 참 신이 없고 가르치는 제사장도 없고 율법도 없은 지가 이제 오래였으나
|
|
|
4
|
그들이 고난을 당할 때에 {주} 이스라엘의 [하나님]께로 돌아가 그분을 구하고 그분을 만났느니라.
|
0
|
|
|
"but when in their trouble they turned to the LORD God of Israel, and sought Him, He was found by them.
|
|
|
|
그 환난 때에 이스라엘 하나님 여호와께 돌아가서 찾으매 저가 그들의 만난바가 되셨나니
|
|
|
5
|
그때에는 나가는 자에게나 들어오는 자에게 화평이 없었으며 단지 지방들의 모든 거주민 위에 큰 괴로움이 임하였고
|
0
|
|
|
"And in those times there was no peace to the one who went out, nor to the one who came in, but great turmoil was on all the inhabitants of the lands.
|
|
|
|
그 때에 열국에 거한 모든 백성이 크게 요란하여 사람의 출입이 평안치 못하며
|
|
|
6
|
민족이 민족으로 인해 멸망하였으며 또한 도시가 도시로 인해 그러하였으니 [하나님]께서 모든 재난으로 그들을 괴롭게 하셨느니라.
|
1
|
|
|
"So nation was destroyed by nation, and city by city, for God troubled them with every adversity.
|
|
|
|
이 나라가 저 나라와 서로 치고 이 성읍이 저 성읍과 또한 그러하여 피차 상한바 되었나니 이는 하나님이 모든 고난으로 요란케 하셨음이니라
|
|
|
7
|
그런즉 너희는 강한 자가 되며 너희 손이 약해지지 않게 하라. 너희 일에 보상이 있으리라, 하니라.
|
1
|
|
|
"But you, be strong and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded!"
|
|
|
|
그런즉 너희는 강하게 하라 손이 약하지 않게 하라 너희 행위에는 상급이 있음이니라
|
|
|
8
|
아사가 이 말들과 또 대언자 오뎃의 대언을 듣고 용기를 내어 유다와 베냐민의 온 땅에서 또 자기가 에브라임 산에서부터 빼앗은 도시들에서 가증한 우상들을 제거하고 또 {주}의 주랑 앞에 있던 {주}의 제단을 재건하였으며
|
0
|
|
|
And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim; and he restored the altar of the LORD that was before the vestibule of the LORD.
|
|
|
|
아사가 이 말 곧 선지자 오뎃의 예언을 듣고 마음을 강하게 하여 가증한 물건을 유다와 베냐민 온 땅에서 제하고 또 에브라임 산지에서 빼앗은 성읍들에서 제하고 또 여호와의 낭실 앞 여호와의 단을 중수하고
|
|
|
9
|
온 유다와 베냐민과 또 에브라임과 므낫세와 시므온에서 나와 그들과 함께 거하는 나그네들을 모았는데 그들이 {주} 곧 그의 [하나님]께서 그와 함께하심을 보고 이스라엘에서 나와 그에게로 많이 돌아왔더라.
|
0
|
|
|
Then he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
|
|
|
|
또 유다와 베냐민의 무리를 모으고 에브라임과 므낫세와 시므온 가운데서 나와서 저희 중에 우거하는 자를 모았으니 이는 이스라엘 사람들이 아사의 하나님 여호와께서 그와 함께하심을 보고 아사에게로 돌아오는 자가 많았음이더라
|
|
|
10
|
이처럼 아사의 통치 제십오년 셋째 달에 그들이 예루살렘에 함께 모이고
|
0
|
|
|
So they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
|
|
|
|
아사 왕 십오년 삼월에 저희가 예루살렘에 모이고
|
|
|
11
|
자기들이 가져온 노략물 중에서 바로 그때에 소 칠백 마리와 양 칠천 마리를 {주}께 드리니라.
|
0
|
|
|
And they offered to the LORD at that time seven hundred bulls and seven thousand sheep from the spoil they had brought.
|
|
|
|
그 날에 노략하여 온 물건 중에서 소 칠백과 양 칠천으로 여호와께 제사를 드리고
|
|
|
12
|
또 그들이 마음을 다하고 혼을 다하여 {주} 자기 조상들의 [하나님]을 구하기 위해 언약 속으로 들어가되
|
0
|
|
|
Then they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;
|
|
|
|
또 마음을 다하고 성품을 다하여 열조의 하나님 여호와를 찾기로 언약하고
|
|
|
13
|
곧 누구든지 {주} 이스라엘의 [하나님]을 구하지 아니하는 자는 작은 자든 큰 자든, 남자든 여자든 죽이기로 하니라.
|
0
|
|
|
and whoever would not seek the LORD God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.
|
|
|
|
무릇 이스라엘 하나님 여호와를 찾지 아니하는 자는 대소 남녀를 무론하고 죽이는 것이 마땅하다 하고
|
|
|
14
|
그들이 큰 소리로 소리를 내고 나팔과 코넷을 불어 {주}께 맹세하매
|
0
|
|
|
Then they took an oath before the LORD with a loud voice, with shouting and trumpets and rams' horns.
|
|
|
|
무리가 큰 소리로 부르며 피리와 나팔을 불어 여호와께 맹세하매
|
|
|
15
|
온 유다가 그 맹세를 기뻐하였더라. 그들이 마음을 다하여 맹세하고 전적으로 갈망하며 그분을 구하였으므로 그분을 만났고 또 {주}께서 그들의 사방에서 그들에게 안식을 주셨더라.
|
0
|
|
|
And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their soul; and He was found by them, and the LORD gave them rest all around.
|
|
|
|
온 유다가 이 맹세를 기뻐한지라 무리가 마음을 다하여 맹세하고 뜻을 다하여 여호와를 찾았으므로 여호와께서도 저희의 만난바가 되시고 그 사방에 평안을 주셨더라
|
|
|
16
|
¶ 또한 아사 왕의 어머니 마아가로 말하건대 그녀가 작은 숲에 한 우상을 만들었으므로 아사가 그녀를 제거하여 왕비가 되지 못하게 하고 그녀의 우상을 베어 낸 뒤 짓밟아 기드론 시내에서 불태웠으나
|
0
|
|
|
Also he removed Maachah, the mother of Asa the king, from being queen mother, because she had made an obscene image of Asherah; and Asa cut down her obscene image, then crushed and burned it by the Brook Kidron.
|
|
|
|
아사 왕의 모친 마아가가 아세라의 가증한 목상을 만들었으므로 아사가 그 태후의 위를 폐하고 그 우상을 찍고 빻아 기드론 시냇가에서 불살랐으니
|
|
|
17
|
산당들은 이스라엘에서 제거하지 아니하였더라. 그럼에도 불구하고 아사의 마음이 평생토록 완전하였더라.
|
0
|
|
|
But the high places were not removed from Israel. Nevertheless the heart of Asa was loyal all his days.
|
|
|
|
산당은 이스라엘 중에서 제하지 아니하였으나 아사의 마음이 일평생 온전하였더라
|
|
|
18
|
¶ 또 그가 자기 아버지가 봉헌한 물건들과 자기가 봉헌한 물건들 곧 은과 금과 그릇들을 [하나님]의 집으로 가져갔더라.
|
0
|
|
|
He also brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated: silver and gold and utensils.
|
|
|
|
저가 또 그 부친의 구별한 물건과 자기의 구별한 물건 곧 은과 금과 기명들을 하나님의 전에 드렸더니
|
|
|
19
|
아사의 통치 제삼십오년까지 다시는 전쟁이 없었더라.
|
0
|
|
|
And there was no war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.
|
|
|
|
이 때부터 아사 왕 삼십오년까지 다시는 전쟁이 없으니라
|
|