역대기하
장 
1 이제 이 모든 일이 끝나매 거기 있던 온 이스라엘이 나가서 유다의 도시들에 이르러 형상들을 산산조각 내고 작은 숲들을 베어 내며 온 유다와 베냐민과 또 에브라임과 므낫세에서 산당들과 제단들을 무너뜨려 마침내 그것들을 다 진멸하고 그 뒤에 이스라엘의 모든 자손이 각각 자기의 소유로, 자기의 도시로 돌아갔더라. 0
Now when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah and broke the sacred pillars in pieces, cut down the wooden images, and threw down the high places and the altars--from all Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh--until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned to their own cities, every man to his possession.
이 모든 일이 마치매 거기 있는 이스라엘 무리가 나가서 유다 여러 성읍에 이르러 주상을 깨뜨리며 아세라 목상을 찍으며 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 온 땅에서 산당과 단을 제하여 멸하고 이스라엘 모든 자손이 각각 그 본성 기업으로 돌아갔더라

2 ¶ 히스기야가 제사장들과 레위 사람들의 계열대로 그들의 계열을 지정해 주고 각 사람의 섬기는 일에 따라 각 사람을 지정하여 제사장들과 레위 사람들이 번제 헌물과 화평 헌물을 드리며 {주}의 장막 문들에서 섬기고 또 감사를 드리며 찬양하게 하고 0
And Hezekiah appointed the divisions of the priests and the Levites according to their divisions, each man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and peace offerings, to serve, to give thanks, and to praise in the gates of the camp of the LORD.
히스기야가 제사장들과 레위 사람들의 반차를 정하고 각각 그 직임을 행하게 하되 곧 제사장들과 레위 사람들로 번제와 화목제를 드리며 여호와의 영문에서 섬기며 감사하며 찬송하게 하고

3 또 {주}의 율법에 기록된 대로 자기 재산 중에서 번제 헌물 곧 아침과 저녁의 번제 헌물과 안식일과 월삭과 정한 명절들에 드리는 번제 헌물로 쓸 왕의 몫을 지정하고 0
The king also appointed a portion of his possessions for the burnt offerings: for the morning and evening burnt offerings, the burnt offerings for the Sabbaths and the New Moons and the set feasts, as it is written in the Law of the LORD.
또 자기 재산 중에서 얼마를 정하여 여호와의 율법에 기록된 대로 번제 곧 조석 번제와 안식일과 초하루와 절기의 번제에 쓰게 하고

4 또 예루살렘에 거하던 백성에게 제사장들과 레위 사람들의 몫을 주도록 명령하여 그들이 {주}의 율법 안에서 용기를 얻게 하니라. 0
Moreover he commanded the people who dwelt in Jerusalem to contribute support for the priests and the Levites, that they might devote themselves to the Law of the LORD.
또 예루살렘에 거한 백성을 명하여 제사장들과 레위 사람들의 응식을 주어 저희로 여호와의 율법을 힘쓰게 하라 한지라

5 ¶ 그 명령이 밖으로 나가매 곧바로 이스라엘 자손이 곡식과 포도즙과 기름과 꿀과 밭의 모든 소출의 첫 열매를 풍성히 가져왔고 또 그들이 모든 것의 십일조를 많이 가져왔더라. 0
As soon as the commandment was circulated, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of grain and wine, oil and honey, and of all the produce of the field; and they brought in abundantly the tithe of everything.
왕의 명령이 내리자 곧 이스라엘 자손이 곡식과 포도주와 기름과 꿀과 밭의 모든 소산의 처음 것을 풍성히 드렸고 또 모든 것의 십일조를 많이 가져왔으며

6 유다의 도시들에 거하던 이스라엘과 유다 자손들에 관한 한 그들도 소와 양의 십일조를 가져왔고 또 {주} 자기들의 [하나님]께 거룩히 구분하여 드린 거룩한 것들의 십일조를 가져와 그것들을 무더기로 쌓았는데 0
And the children of Israel and Judah, who dwelt in the cities of Judah, brought the tithe of oxen and sheep; also the tithe of holy things which were consecrated to the LORD their God they laid in heaps.
유다 여러 성읍에 거한 이스라엘과 유다 자손도 소와 양의 십일조를 가져왔고 또 그 하나님 여호와께 구별하여 드릴 성물의 십일조를 가져왔으며 그것을 쌓아 더미를 이루었는데

7 그들이 셋째 달에 그 무더기들의 기초를 놓기 시작하여 일곱째 달에 그것들을 마치매 0
In the third month they began laying them in heaps, and they finished in the seventh month.
삼월에 쌓기를 시작하여 칠월에 마친지라

8 히스기야와 통치자들이 와서 그 무더기들을 보고 {주}를 찬송하며 자기 백성 이스라엘을 축복하니라. 0
And when Hezekiah and the leaders came and saw the heaps, they blessed the LORD and His people Israel.
히스기야와 방백들이 와서 더미를 보고 여호와를 송축하고 그 백성 이스라엘을 위하여 축복하니라

9 그때에 히스기야가 그 무더기들에 관하여 제사장들과 레위 사람들에게 물으니 0
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps.
히스기야가 그 더미에 대하여 제사장들과 레위 사람들에게 물으니

10 사독의 집에 속한 수제사장 아사랴가 그에게 응답하여 이르되, 백성이 헌물을 {주}의 집에 가져오기 시작한 이후로 우리가 풍족하게 먹고도 많이 남겼나이다. {주}께서 자신의 백성에게 복을 주셨으므로 그 남은 것이 이처럼 많이 쌓였나이다, 하니라. 0
And Azariah the chief priest, from the house of Zadok, answered him and said, "Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat and have plenty left, for the LORD has blessed His people; and what is left is this great abundance."
사독의 족속 대제사장 아사랴가 대답하여 가로되 백성이 예물을 여호와의 전에 드리기 시작함으로부터 우리가 족하게 먹었으나 남은 것이 많으니 이는 여호와께서 그 백성에게 복을 주셨음이라 그 남은 것이 이렇게 많이 쌓였나이다

11 ¶ 그때에 히스기야가 명령하여 {주}의 집에 방들을 예비하게 하므로 그들이 방들을 예비하였으며 0
Now Hezekiah commanded them to prepare rooms in the house of the LORD, and they prepared them.
그 때에 히스기야가 명하여 여호와의 전 안에 방을 예비하라 한고로 드디어 예비하고

12 신실하게 헌물과 십일조와 봉헌한 물건들을 가져왔더라. 레위 사람 고노냐는 그것들을 맡아 관리하는 자가 되고 그의 동생 시므이는 그 다음이 되며 0
Then they faithfully brought in the offerings, the tithes, and the dedicated things; Cononiah the Levite had charge of them, and Shimei his brother was the next.
성심으로 그 예물과 십일조와 구별한 물건을 갖다 두고 레위 사람 고나냐는 그 일을 주관하고 그 아우 시므이는 버금이 되며

13 여히엘과 아사시야와 나핫과 아사헬과 여리못과 요사밧과 엘리엘과 이스마기야와 마핫과 브나야는 히스기야 왕과 [하나님]의 집의 치리자 아사랴의 명령에 따라 고노냐와 그의 동생 시므이의 손 밑에서 감독하는 자가 되니라. 0
Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king and Azariah the ruler of the house of God.
여히엘과 아사시야와 나핫과 아사헬과 여리못과 요사밧과 엘리엘과 이스마가와 마핫과 브나야는 고나냐와 그 아우 시므이의 수하에서 보살피는 자가 되니 이는 히스기야 왕과 하나님의 전을 관리하는 아사랴의 명한 바며

14 또 동쪽 문지기 레위 사람 임나의 아들 고레는 [하나님]께 드리는 자원 헌물을 맡아 {주}께 드리는 봉헌물과 지극히 거룩한 것들을 나누어 주었으며 0
Kore the son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God, to distribute the offerings of the LORD and the most holy things.
동문지기 레위 사람 임나의 아들 고레는 즐거이 하나님께 드리는 예물을 맡아 여호와께 드리는 것과 모든 지성물을 나눠 주며

15 그 다음으로 제사장들의 도시들에서 자기들에게 정해 준 직무를 맡아 자기 형제들에게 계열대로 주되 큰 자뿐 아니라 작은 자에게도 준 에덴과 미냐민과 예수아와 스마야와 아마랴와 스가냐가 있었더라. 0
And under him were Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, his faithful assistants in the cities of the priests, to distribute allotments to their brethren by divisions, to the great as well as the small.
그 수하의 에덴과 미냐민과 예수아와 스마야와 아마랴와 스가냐는 제사장의 성읍들에 있어서 직임을 맡아 그 형제에게 반차대로 무론대소하고 나눠 주되

16 이들이 세 살이 넘어 계보에 기록된 남자들 외에 {주}의 집에 들어가서 자기 계열에 따라 책무를 맡아 섬기는 모든 사람에게 날마다 쓸 몫을 주며 0
Besides those males from three years old and up who were written in the genealogy, they distributed to everyone who entered the house of the LORD his daily portion for the work of his service, by his division,
삼 세 이상으로 족보에 기록된 남자 외에 날마다 여호와의 전에 들어가서 그 반차대로 직임에 수종드는 자들에게 다 나눠 주며

17 또 자기들의 조상들의 집에 따라 계보에 오른 제사장들에게 주고 또 스무 살이 넘어 자기 계열대로 책무를 맡은 레위 사람들에게 주며 0
and to the priests who were written in the genealogy according to their father's house, and to the Levites from twenty years old and up according to their work, by their divisions,
또 그 족속대로 족보에 기록된 제사장들에게 나눠 주며 이십 세 이상부터 그 반차대로 직임을 맡은 레위 사람들에게 나눠 주며

18 또 온 회중을 두루 거쳐 계보에 오른 그들의 모든 어린것들과 아내들과 아들딸들에게 주었으니 이는 그들이 자기들에게 정해진 직무를 맡아 거룩한 가운데 자신을 거룩히 구별하였기 때문이더라. 0
and to all who were written in the genealogy--their little ones and their wives, their sons and daughters, the whole company of them--for in their faithfulness they sanctified themselves in holiness.
또 그 족보에 기록된 온 회중의 어린 아이와 아내와 자녀들에게 나눠 주었으니 이 회중은 성결하고 충실히 그 직분을 다하는 자며

19 또 자기들의 도시들의 주변 지역의 들에 있던, 아론의 아들들인 제사장들에게는 모든 도시에서 이름이 명시된 사람들이 제사장들 가운데 모든 남자와 레위 사람들 중에서 계보대로 계수된 모든 자에게 몫을 주었더라. 0
Also for the sons of Aaron the priests, who were in the fields of the common-lands of their cities, in every single city, there were men who were designated by name to distribute portions to all the males among the priests and to all who were listed by genealogies among the Levites.
각 성읍에서 녹명된 사람이 있어 성읍 가까운 들에 거한 아론 자손 제사장들에게도 나눠 주되 제사장들의 모든 남자와 족보에 기록된 레위 사람들에게 나눠 주었더라

20 ¶ 히스기야가 온 유다에서 두루 이같이 행하되 {주} 자기 [하나님] 앞에 선하고 올바르고 참된 것을 행하였으니 0
Thus Hezekiah did throughout all Judah, and he did what was good and right and true before the LORD his God.
히스기야가 온 유다에 이같이 행하되 그 하나님 여호와 보시기에 선과 정의와 진실함으로 행하였으니

21 그가 자기가 시작한 모든 일 곧 [하나님]의 집에서 섬기는 일에서나 율법에서나 명령에서 자기 [하나님]을 구하고 마음을 다해 그것을 행하였고 형통하였더라. 0
And in every work that he began in the service of the house of God, in the law and in the commandment, to seek his God, he did it with all his heart. So he prospered.
무릇 그 행하는 모든 일 곧 하나님의 전에 수종드는 일에나 율법에나 계명에나 그 하나님을 구하고 일심으로 행하여 형통하였더라

◀ 이전 다음 ▶