에스라
장 
1 이제 에스라가 [하나님]의 집 앞에서 울며 엎드려 기도하고 자백할 때에 이스라엘 중에서 남자와 여자와 아이들의 심히 큰 회중이 그에게 모였으니 이는 백성이 심히 크게 울었기 때문이더라. 0
Now while Ezra was praying, and while he was confessing, weeping, and bowing down before the house of God, a very large assembly of men, women, and children gathered to him from Israel; for the people wept very bitterly.
에스라가 하나님의 전 앞에 엎드려 울며 기도하여 죄를 자복할 때에 많은 백성이 심히 통곡하매 이스라엘 중에서 백성의 남녀와 어린 아이의 큰 무리가 그 앞에 모인지라

2 엘람의 아들들 중의 하나인 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 응답하여 이르되, 우리가 우리 [하나님]을 대적하고 범법하여 그 땅의 백성으로부터 이방 아내를 취하였으나 이제 이 일에 관해 이스라엘에 아직 소망이 있나이다. 0
And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, spoke up and said to Ezra, "We have trespassed against our God, and have taken pagan wives from the peoples of the land; yet now there is hope in Israel in spite of this.
엘람 자손 중 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 이르되 우리가 우리 하나님께 범죄하여 이 땅 이방 여자를 취하여 아내를 삼았으나 이스라엘에게 오히려 소망이 있나니

3 그런즉 이제 우리가 우리 [하나님]과 언약을 맺고 내 주의 권고와 우리 [하나님]의 명령에 떠는 자들의 권고에 따라 모든 아내들과 그들에게서 태어난 자들을 버릴 터이니 그 일을 율법에 따라 행하소서. 1
"Now therefore, let us make a covenant with our God to put away all these wives and those who have been born to them, according to the advice of my master and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
곧 내 주의 교훈을 좇으며 우리 하나님의 명령을 떨며 준행하는 자의 의논을 좇아 이 모든 아내와 그 소생을 다 내어 보내기로 우리 하나님과 언약을 세우고 율법대로 행할 것이라

4 이 일은 당신에게 속한 일이니 일어나소서. 우리도 당신과 함께하리니 크게 용기를 내시고 그 일을 행하소서, 하매 0
"Arise, for this matter is your responsibility. We also are with you. Be of good courage, and do it."
이는 당신의 주장할 일이니 일어나소서 우리가 도우리니 힘써 행하소서

5 그때에 에스라가 일어나 수제사장들과 레위 사람들과 온 이스라엘로 하여금 맹세하게 하여 그들이 이 말대로 행하게 하니 그들이 맹세하더라. 0
Then Ezra arose, and made the leaders of the priests, the Levites, and all Israel swear an oath that they would do according to this word. So they swore an oath.
이에 에스라가 일어나 제사장들과 레위 사람들과 온 이스라엘에게 이 말대로 행하기를 맹세하게 하매 무리가 맹세하는지라

6 ¶ 이에 에스라가 [하나님]의 집 앞에서 일어나 엘리아십의 아들 요하난의 방으로 들어가니라. 그가 거기로 가서 사로잡혀 갔던 자들의 범법으로 인해 애곡하였으므로 빵도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하였더라. 0
Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when he came there, he ate no bread and drank no water, for he mourned because of the guilt of those from the captivity.
이에 에스라가 하나님의 전 앞에서 일어나 엘리아십의 아들 여호하난의 방으로 들어가니라 저가 들어가서 사로잡혔던 자의 죄를 근심하여 떡도 먹지 아니하며 물도 마시지 아니하더니

7 그들이 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 모든 자손에게 유다와 예루살렘에서 두루 선포하여 그들이 예루살렘으로 함께 모이게 하고 0
And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem,
유다와 예루살렘의 사로잡혔던 자의 자손들에게 공포하기를 너희는 예루살렘으로 모이라

8 누구든지 통치자들과 장로들의 권고에 따라 사흘 안에 오려 하지 아니하면 그의 전 재산을 몰수하고 사로잡혀 갔던 자들의 회중에서 그를 분리시키게 하니라. 0
and that whoever would not come within three days, according to the instructions of the leaders and elders, all his property would be confiscated, and he himself would be separated from the assembly of those from the captivity.
누구든지 방백들과 장로들의 훈시를 좇아 삼 일 내에 오지 아니하면 그 재산을 적몰하고 사로잡혔던 자의 회에서 쫓아내리라 하매

9 ¶ 이에 유다와 베냐민의 모든 사람이 사흘 안에 예루살렘에 함께 모이니 이때는 구월 곧 그 달 이십일이더라. 온 백성이 [하나님]의 집의 거리에 앉아서 이 일로 인해 또 큰 비로 인해 떨었더라. 0
So all the men of Judah and Benjamin gathered at Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people sat in the open square of the house of God, trembling because of this matter and because of heavy rain.
유다와 베냐민 모든 사람이 삼 일 내에 예루살렘에 모이니 때는 구월 이십일이라 무리가 하나님의 전 앞 광장에 앉아서 이 일과 비를 인하여 떨더니

10 제사장 에스라가 일어나 그들에게 이르되, 너희가 죄를 짓고 이방 아내를 취하여 이스라엘의 범법을 증가시켰으니 0
Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have transgressed and have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.
제사장 에스라가 일어서서 저희에게 이르되 너희가 범죄하여 이방 여자로 아내를 삼아 이스라엘의 죄를 더하게 하였으니

11 그러므로 이제 {주} 너희 조상들의 [하나님]께 자백하고 그분께서 기뻐하시는 것을 행하여 이 땅 백성과 이방 아내들로부터 너희 자신을 분리할지니라, 하매 0
"Now therefore, make confession to the LORD God of your fathers, and do His will; separate yourselves from the peoples of the land, and from the pagan wives."
이제 너희 열조의 하나님 앞에서 죄를 자복하고 그 뜻대로 행하여 이 땅 족속들과 이방 여인을 끊어 버리라

12 이에 온 회중이 큰 소리로 응답하여 이르되, 당신이 말씀하신 대로 우리가 반드시 행하리이다. 0
Then all the assembly answered and said with a loud voice, "Yes! As you have said, so we must do.
회 무리가 큰 소리로 대답하여 가로되 당신의 말씀대로 우리가 마땅히 행할 것이니이다

13 그러나 백성이 많고 또 지금은 많은 비가 내리는 때이므로 우리가 능히 밖에 서지 못하며 우리 많은 사람이 이 일로 죄를 지었으므로 이 일을 하루 이틀에 처리할 수 없사오니 0
"But there are many people; it is the season for heavy rain, and we are not able to stand outside. Nor is this the work of one or two days, for there are many of us who have transgressed in this matter.
그러나 백성이 많고 또 큰 비가 내리는 때니 능히 밖에 서지 못할 것이요 우리가 이 일로 크게 범죄하였은즉 하루 이틀에 할 일이 아니오니

14 이제 온 회중에서 우리의 치리자들은 서게 하시고 우리의 도시들에서 이방 아내를 취한 자들은 다 정한 시간에 각 도시의 장로들과 재판장들과 함께 오게 하여 마침내 이 일로 인한 우리 [하나님]의 맹렬한 진노가 우리에게서 떠나게 하소서, 하니라. 0
"Please, let the leaders of our entire assembly stand; and let all those in our cities who have taken pagan wives come at appointed times, together with the elders and judges of their cities, until the fierce wrath of our God is turned away from us in this matter."
이제 온 회중을 위하여 우리 방백들을 세우고 우리 모든 성읍에 이방 여자에게 장가든 자는 다 기한에 본성 장로들과 재판장과 함께 오게하여 우리 하나님의 이 일로 인하신 진노가 우리에게서 떠나게 하소서 하나

15 ¶ 오직 아사헬의 아들 요나단과 디그바의 아들 야하시야만 이 일에 종사하였고 므술람과 레위 사람 삽브대가 그들을 도왔더라. 0
Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite gave them support.
오직 아사헬의 아들 요나단과 디과의 아들 야스야가 일어나 그 일을 반대하고 므술람과 레위 사람 삽브대가 저희를 돕더라

16 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 자손이 그대로 행하였고 제사장 에스라와 아버지들의 우두머리들 중의 몇 사람이 그들의 조상들의 집에 따라 그들의 이름대로 분리되되 그들 모두가 분리되어 이 일을 조사하려고 열째 달 초하루에 앉았더라. 0
Then the descendants of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of the fathers' households, were set apart by the fathers' households, each of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter.
사로잡혔던 자의 자손이 그대로 한지라 제사장 에스라가 그 종족을 따라 각기 지명된 족장 몇 사람을 위임하고 시월 초하루에 앉아 그 일을 조사하여

17 그들이 첫째 달 초하루에 이르러 이방 아내를 취한 모든 자에 대한 조사를 마치니라. 0
By the first day of the first month they finished questioning all the men who had taken pagan wives.
정월 초하루에 이르러 이방 여인을 취한 자의 일 조사하기를 마치니라

18 ¶ 제사장들의 아들들 가운데서 이방 아내를 취한 것으로 드러난 자는 곧 예수아의 아들들 중에서 요사닥의 아들과 그의 형제 마아세야와 엘리에셀과 야립과 그달리야더라. 0
And among the sons of the priests who had taken pagan wives the following were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
제사장의 무리 중에 이방 여인을 취한 자는 예수아 자손 중 요사닥의 아들과 그 형제 마아세야와 엘리에셀과 야립과 그달랴라

19 그들이 자기 손을 내주며 맹세하여 스스로 자기 아내를 버리기로 하고 또 자기의 범법으로 인하여 유죄가 되었으므로 양 떼에서 숫양 한 마리를 드렸더라. 0
And they gave their promise that they would put away their wives; and being guilty, they presented a ram of the flock as their trespass offering.
저희가 다 손을 잡아 맹세하여 그 아내를 보내기로 하고 또 그 죄를 인하여 수양 하나를 속건제로 드렸으며

20 또 임멜의 아들들 중에서는 하나니와 스바댜요, 0
Also of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah;
또 임멜 자손 중에는 하나니와 스바댜요

21 하림의 아들들 중에서는 마아세야와 엘리야와 스마야와 여히엘과 웃시야요, 0
of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah;
하림 자손 중에는 마아세야와 엘리야와 스마야와 여히엘과 웃시야요

22 바스훌의 아들들 중에서는 엘료에내와 마아세야와 이스마엘과 느다네엘과 요사밧과 엘라사였더라. 0
of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
바스훌 자손 중에는 엘료에내와 마아세야와 이스마엘과 느다넬과 요사밧과 엘라사였더라

23 또 레위 사람들 중에서는 요사밧과 시므이와 글라야 (곧 글리다와) 브다히야와 유다와 엘리에셀이었더라. 0
Also of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (the same is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
레위 사람 중에는 요사밧과 시므이와 글라야라 하는 글리다와 브다히야와 유다와 엘리에셀이었더라

24 또한 노래하는 자들 중에서는 엘리아십이요, 문지기들 중에서는 살룸과 델렘과 우리였더라. 0
Also of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
노래하는 자 중에는 엘리아십이요 문지기 중에는 살룸과 델렘과 우리였더라

25 또 이스라엘 중에서는 바로스의 아들들 중에서 라미야와 예시야와 말기야와 미야민과 엘르아살과 말기야와 브나야요, 0
And others of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, Jeziah, Malchiah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah;
이스라엘 중에는 바로스 자손 중 라먀와 잇시야와 말기야와 미야민과 엘르아살과 말기야와 브나야요

26 엘람의 아들들 중에서는 맛다니야와 스가랴와 여히엘과 압디와 여레못과 엘리야요, 0
of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Eliah;
엘람 자손 중 맛다냐와 스가랴와 여히엘과 압디와 여레못과 엘리야요

27 또 삿두의 아들들 중에서는 엘료에내와 엘리아십과 맛다니야와 여레못과 사밧과 아시사요, 0
of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza;
삿두 자손 중 엘료에내와 엘리아십과 맛다냐와 여레못과 사밧과 아시사요

28 또한 베배의 아들들 중에서는 여호하난과 하나냐와 삽배와 아들래요, 0
of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai;
베배 자손 중 여호하난과 하나냐와 삽배와 아들래요

29 또 바니의 아들들 중에서는 므술람과 말룩과 아다야와 야숩과 스알과 라못이요, 0
of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Ramoth;
바니 자손 중 므술람과 말룩과 아다야와 야숩과 스알과 여레못이요

30 또 바핫모압의 아들들 중에서는 아드나와 글랄과 브나야와 마아세야와 맛다니야와 브살레엘과 빈누이와 므낫세요, 0
of the sons of Pahath-Moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh;
바핫모압 자손 중 앗나와 글랄과 브나야와 마아세야와 맛다냐와 브사렐과 빈누이와 므낫세요

31 또 하림의 아들들 중에서는 엘리에셀과 잇시야와 말기야와 스마야와 시므온과 0
of the sons of Harim: Eliezer, Ishijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
하림 자손 중 엘리에셀과 잇시야와 말기야와 스마야와 시므온과

32 베냐민과 말룩과 스마랴요, 0
Benjamin, Malluch, and Shemariah;
베냐민과 말룩과 스마랴요

33 하숨의 아들들 중에서는 맛드내와 맛닷다와 사밧과 엘리블렛과 여레매와 므낫세와 시므이요, 0
of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei;
하숨 자손 중 맛드내와 맛닷다와 사밧과 엘리벨렛과 여레매와 므낫세와 시므이요

34 바니의 아들들 중에서는 마아대와 아므람과 우엘과 0
of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,
바니 자손 중 마아대와 아므람과 우엘과

35 브나야와 베드야와 글루흐와 0
Benaiah, Bedeiah, Cheluh,
브나야와 베드야와 글루히와

36 바니야와 므레못과 엘리아십과 0
Vaniah, Meremoth, Eliashib,
와냐와 므레못과 에랴십과

37 맛다니야와 맛드내와 야아사우와 0
Mattaniah, Mattenai, Jaasai,
맛다냐와 맛드내와 야아수와

38 또 바니와 빈누이와 시므이와 0
Bani, Binnui, Shimei,
바니와 빈누이와 시므이와

39 또 셀레미야와 나단과 아다야와 0
Shelemiah, Nathan, Adaiah,
셀레먀와 나단과 아다야와

40 막나드배와 사새와 사래와 0
Machnadebai, Shashai, Sharai,
막나드배와 사새와 사래와

41 아사레엘과 셀레미야와 스마랴와 0
Azarel, Shelemiah, Shemariah,
아사렐과 셀레먀와 스마랴와

42 살룸과 아마랴와 요셉이요, 0
Shallum, Amariah, and Joseph;
살룸과 아마랴와 요셉이요

43 느보의 아들들 중에서는 여이엘과 맛디디야와 사밧과 스비나와 야다우와 요엘과 브나야더라. 0
of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, and Benaiah.
느보 자손 중 여이엘과 맛디디야와 사밧과 스비내와 잇도와 요엘과 브나야였더라

44 이들이 다 이방 아내를 취하였으며 그들 중에서 몇 사람은 아내들을 취하고 그들을 통해 아이들을 가졌더라. 0
All these had taken pagan wives, and some of them had wives by whom they had children.
이상은 모두 이방 여인을 취한 자라 그 중에 자녀를 낳은 여인도 있었더라

◀ 이전 아무 링크도 주지말자