1
|
그때에 욥이 응답하여 이르되,
|
0
|
|
Then Job answered and said:
|
|
|
욥이 대답하여 가로되
|
|
2
|
그런 것들은 내가 많이 들었나니 너희는 다 형편없는 위로자로다.
|
0
|
|
"I have heard many such things; Miserable comforters are you all!
|
|
|
이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로구나
|
|
3
|
헛된 말에 끝이 있겠느냐? 무엇이 너를 담대하게 하기에 네가 대답하느냐?
|
0
|
|
Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?
|
|
|
허망한 말이 어찌 끝이 있으랴 네가 무엇에 격동되어 이같이 대답하는고
|
|
4
|
나도 너희처럼 말할 수 있나니 만일 너희 혼이 내 혼의 입장에 있다면 나도 말들을 무더기같이 쌓아 올려 너희를 치고 너희를 향해 내 머리를 흔들 수도 있었을 터이나
|
1
|
|
I also could speak as you do, If your soul were in my soul's place. I could heap up words against you, And shake my head at you;
|
|
|
나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 말을 지어 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라
|
|
5
|
그래도 내 입으로 너희를 강하게 하며 내 입술을 움직여 너희 고통을 줄여 주었으리라.
|
0
|
|
But I would strengthen you with my mouth, And the comfort of my lips would relieve your grief.
|
|
|
그래도 입으로 너희를 강하게 하며 입술의 위로로 너희의 근심을 풀었으리라
|
|
6
|
내가 말할지라도 내 고통이 줄지 아니하고 참는다 할지라도 내게 무슨 편안함이 있겠느냐?
|
0
|
|
"Though I speak, my grief is not relieved; And if I remain silent, how am I eased?
|
|
|
내가 말하여도 내 근심이 풀리지 아니하나니 잠잠한들 어찌 평안하랴
|
|
7
|
그러나 이제 그분께서 나를 지치게 하셨으니 주께서 내 온 무리를 황폐하게 하셨나이다.
|
0
|
|
But now He has worn me out; You have made desolate all my company.
|
|
|
이제 주께서 나를 곤고케 하시고 나의 무리를 패괴케 하셨나이다
|
|
8
|
주께서 주름살로 나를 채우셨으니 그것은 곧 나를 대적하는 증거로소이다. 내 야윈 모습이 내 속에서 일어나 내 얼굴을 향해 증언하는도다.
|
0
|
|
You have shriveled me up, And it is a witness against me; My leanness rises up against me And bears witness to my face.
|
|
|
주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모양이 일어나서 대면하여 나의 죄를 증거하나이다
|
|
9
|
그분께서 진노하사 나를 찢으시고 미워하시며 나를 향하여 이를 가시니 내 원수가 눈을 날카롭게 하여 나를 쏘아보며
|
0
|
|
He tears me in His wrath, and hates me; He gnashes at me with His teeth; My adversary sharpens His gaze on me.
|
|
|
그는 진노하사 나를 찢고 군박하시며 나를 향하여 이를 갈고 대적이 되어 뾰족한 눈으로 나를 보시고
|
|
10
|
그들이 나를 향해 입을 크게 벌리고 모욕을 하며 내 뺨을 때리고 함께 모여 나를 대적하였도다.
|
0
|
|
They gape at me with their mouth, They strike me reproachfully on the cheek, They gather together against me.
|
|
|
무리들은 나를 향하여 입을 벌리며 나를 천대하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나
|
|
11
|
[하나님]께서 나를 경건치 아니한 자에게 넘겨주시고 사악한 자의 손에 던지셨도다.
|
0
|
|
God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.
|
|
|
하나님이 나를 경건치 않은 자에게 붙이시며 악인의 손에 던지셨구나
|
|
12
|
내가 평안하였으나 그분께서 나를 부서뜨려 쪼개시며 또 내 목을 붙잡고 나를 흔드사 산산조각 내시며 나를 세워 자신의 과녁으로 삼으셨도다.
|
0
|
|
I was at ease, but He has shattered me; He also has taken me by my neck, and shaken me to pieces; He has set me up for His target,
|
|
|
내가 평안하더니 그가 나를 꺾으시며 내 목을 잡아던져 나를 부숴뜨리시며 나를 세워 과녁을 삼으시고
|
|
13
|
그분의 활 쏘는 자들이 나를 에워싸거늘 그분께서 내 콩팥을 갈기갈기 쪼개사 아끼지 아니하시며 내 쓸개를 땅에 쏟으시고
|
0
|
|
His archers surround me. He pierces my heart and does not pity; He pours out my gall on the ground.
|
|
|
그 살로 나를 사방으로 쏘아 인정 없이 내 허리를 뚫고 내 쓸개로 땅에 흘러나오게 하시는구나
|
|
14
|
또 그분께서 터지고 터지도록 나를 부수시며 거인같이 내게 달려드시는도다.
|
0
|
|
He breaks me with wound upon wound; He runs at me like a warrior.
|
|
|
그가 나를 꺾고 다시 꺾고 용사 같이 내게 달려드시니
|
|
15
|
내가 굵은 베를 내 살갗에 꿰매었고 내 뿔을 흙에서 더럽혔도다.
|
0
|
|
"I have sewn sackcloth over my skin, And laid my head in the dust.
|
|
|
내가 굵은 베를 꿰어매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나
|
|
16
|
내 얼굴은 울음으로 더러워지고 내 눈꺼풀에는 사망의 그늘이 있으나
|
0
|
|
My face is flushed from weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
|
|
|
내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나
|
|
17
|
그것은 내 손의 불의 때문이 아니로다. 또한 내 기도는 순결하니라.
|
0
|
|
Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.
|
|
|
그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라
|
|
18
|
오 땅아, 너는 내 피를 덮지 말고 내 부르짖음이 머물 곳을 얻지 못하게 하라.
|
0
|
|
"O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
|
|
|
땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라
|
|
19
|
또한, 보라, 이제 내 증인은 하늘에 계시고 내 증거는 높은 데 있도다.
|
0
|
|
Surely even now my witness is in heaven, And my evidence is on high.
|
|
|
지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 보인이 높은 데 계시니라
|
|
20
|
내 친구들은 나를 비웃되 내 눈은 [하나님]께 눈물을 쏟는도다.
|
0
|
|
My friends scorn me; My eyes pour out tears to God.
|
|
|
나의 친구는 나를 조롱하나 내 눈은 하나님을 향하여 눈물을 흘리고
|
|
21
|
오 사람이 자기 이웃을 위해 변호하는 것 같이 누가 한 사람을 위해 [하나님]께 변호한다면 얼마나 좋을까!
|
0
|
|
Oh, that one might plead for a man with God, As a man pleads for his neighbor!
|
|
|
사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니
|
|
22
|
몇 년이 지나면 그때에 내가 돌아오지 못할 길로 가리로다.
|
0
|
|
For when a few years are finished, I shall go the way of no return.
|
|
|
수 년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라
|
|