욥기
장 
1 그때에 데만 사람 엘리바스가 응답하여 이르되, 0
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되

2 지혜로운 자가 헛된 지식을 말하며 동풍으로 자기 배를 채우겠느냐? 0
"Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?
지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐

3 그가 무익한 이야기로 변론하겠느냐? 혹은 아무 효력 없는 말로 변론하겠느냐? 0
Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good?
어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐

4 참으로 네가 두려워하는 것을 내버리고 [하나님] 앞에 기도하는 것을 그만두나니 0
Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.
참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나

5 네 입이 네 불법을 말하며 네가 간교한 자의 혀를 택하는도다. 0
For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.
네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나

6 너를 정죄하는 것은 내가 아니요, 네 입이라. 참으로 네 입술이 너를 대적하여 증언하느니라. 0
Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.
너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라

7 네가 맨 처음에 태어난 사람이냐? 작은 산들이 있기 전에 네가 만들어졌느냐? 0
"Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?
네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐

8 네가 [하나님]의 은밀한 일을 들었느냐? 그래서 네게만 지혜가 있게 하려느냐? 0
Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐

9 너는 아는데 우리는 알지 못하는 것이 무엇이냐? 너는 깨닫는데 우리에게는 없는 것이 무엇이냐? 0
What do you know that we do not know? What do you understand that is not in us?
너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐

10 우리에게는 머리가 흰 사람도 있고 심히 연로한 사람도 있으며 네 아버지보다 훨씬 더 늙은 사람도 있느니라. 0
Both the gray-haired and the aged are among us, Much older than your father.
우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라

11 [하나님]의 위로가 네게는 작으냐? 네게 무슨 은밀한 것이 있느냐? 0
Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?
하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐

12 어찌하여 네 마음이 너를 끌고 다니느냐? 네 눈이 무엇에다 눈짓을 하기에 0
Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여

13 네가 네 영을 돌이켜 [하나님]을 대적하고 네 입에서 그런 말들이 나오게 하느냐? 0
That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?
네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐

14 사람이 무엇이기에 깨끗하겠느냐? 여자에게서 태어난 자가 무엇이기에 의롭겠느냐? 0
"What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?
사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐

15 보라, 그분께서는 자신의 성도들을 신뢰하지 아니하시나니 참으로 하늘들이라도 그분의 눈앞에서 깨끗하지 아니하거든 0
If God puts no trust in His saints, And the heavens are not pure in His sight,
하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든

16 하물며 불법을 물 마시듯 하는 사람이야 얼마나 더 가증하고 더럽겠느냐? 0
How much less man, who is abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!
하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐

17 내가 네게 보여 주리니 내 말을 들으라. 내가 본 것을 밝히 보이리니 0
"I will tell you, hear me; What I have seen I will declare,
내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라

18 지혜로운 자들이 자기 조상들에게서 그것을 받아 고하였고 그것을 숨기지 아니하였느니라. 0
What wise men have told, Not hiding anything received from their fathers,
이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라

19 땅은 그들에게만 주어졌으며 어떤 낯선 자도 그들 가운데로 지나가지 아니하였느니라. 0
To whom alone the land was given, And no alien passed among them:
이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라

20 사악한 자는 그의 평생 동안 아픔으로 고통을 당하고 그분께서 학대하는 자에게 그의 햇수를 숨기셨으므로 0
The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.
그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로

21 그의 귀에 무서운 소리가 있도다. 그가 형통할 때에 파멸시키는 자가 그에게 닥치리니 0
Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.
그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니

22 그는 자기가 어둠 속에서 돌아올 것을 믿지 아니하고 칼이 그를 기다리느니라. 0
He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.
그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라

23 그는 널리 헤매면서 빵을 구하여 이르기를, 그것이 어디 있느냐? 하며 어둠의 날이 자기에게 가까이 온 줄을 아느니라. 0
He wanders about for bread, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is ready at his hand.
그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라

24 고난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니 0
Trouble and anguish make him afraid; They overpower him, like a king ready for battle.
환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니

25 이는 그가 자기 손을 내밀어 [하나님]을 대적하며 자신을 강하게 하여 [전능자]를 대적하기 때문이라. 0
For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,
이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라

26 그가 그분께 달려들되 심지어 그분의 목과 그분의 방패들의 새긴 장식에까지 달려드나니 0
Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.
그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니

27 이는 그가 자기 기름으로 자기 얼굴을 덮고 자기 옆구리를 기름진 겹 살이 되게 하기 때문이니라. 0
"Though he has covered his face with his fatness, And made his waist heavy with fat,
그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고

28 그는 황폐한 도시들과 사람이 거주하지 아니하는 집 곧 돌무더기가 될 집들에 거하느니라. 0
He dwells in desolate cities, In houses which no one inhabits, Which are destined to become ruins.
그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라

29 그는 부자가 되지 못하며 그의 재산은 지속되지 못하고 또 그가 자기 재산을 땅 위에서 완전히 늘리지 못하리라. 0
He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.
그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며

30 그가 어둠 속을 벗어나 떠나지 못하리니 불꽃이 그의 가지들을 말릴 것이요, 그분의 입의 숨으로 말미암아 그가 떠나가리라. 0
He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라

31 속임을 당하는 자는 헛된 것을 신뢰하지 말지니 헛된 것이 그의 보응이 되리라. 0
Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.
그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라

32 그의 때가 이르기도 전에 그 일이 이루어질 터인즉 그의 가지가 푸르지 못하리니 0
It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니

33 그는 포도나무처럼 자기의 설익은 포도를 흔들어 떨어뜨릴 것이요, 올리브나무처럼 자기의 꽃을 떨어뜨리리라. 0
He will shake off his unripe grape like a vine, And cast off his blossom like an olive tree.
포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라

34 위선자들의 회중은 황폐하게 되며 뇌물을 받는 자의 장막들은 불로 소멸되리니 0
For the company of hypocrites will be barren, And fire will consume the tents of bribery.
사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라

35 그들은 해악을 수태하고 헛된 것을 낳으며 그들의 배는 속임수를 예비하느니라, 하니라. 0
They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit."
그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라

◀ 이전 다음 ▶