1
|
그때에 데만 사람 엘리바스가 응답하여 이르되,
|
0
|
|
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
|
|
|
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
|
|
2
|
지혜로운 자가 헛된 지식을 말하며 동풍으로 자기 배를 채우겠느냐?
|
0
|
|
"Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?
|
|
|
지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
|
|
3
|
그가 무익한 이야기로 변론하겠느냐? 혹은 아무 효력 없는 말로 변론하겠느냐?
|
0
|
|
Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good?
|
|
|
어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
|
|
4
|
참으로 네가 두려워하는 것을 내버리고 [하나님] 앞에 기도하는 것을 그만두나니
|
0
|
|
Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.
|
|
|
참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
|
|
5
|
네 입이 네 불법을 말하며 네가 간교한 자의 혀를 택하는도다.
|
0
|
|
For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.
|
|
|
네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
|
|
6
|
너를 정죄하는 것은 내가 아니요, 네 입이라. 참으로 네 입술이 너를 대적하여 증언하느니라.
|
0
|
|
Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.
|
|
|
너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
|
|
7
|
네가 맨 처음에 태어난 사람이냐? 작은 산들이 있기 전에 네가 만들어졌느냐?
|
0
|
|
"Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?
|
|
|
네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
|
|
8
|
네가 [하나님]의 은밀한 일을 들었느냐? 그래서 네게만 지혜가 있게 하려느냐?
|
0
|
|
Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
|
|
|
하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
|
|
9
|
너는 아는데 우리는 알지 못하는 것이 무엇이냐? 너는 깨닫는데 우리에게는 없는 것이 무엇이냐?
|
0
|
|
What do you know that we do not know? What do you understand that is not in us?
|
|
|
너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
|
|
10
|
우리에게는 머리가 흰 사람도 있고 심히 연로한 사람도 있으며 네 아버지보다 훨씬 더 늙은 사람도 있느니라.
|
0
|
|
Both the gray-haired and the aged are among us, Much older than your father.
|
|
|
우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
|
|
11
|
[하나님]의 위로가 네게는 작으냐? 네게 무슨 은밀한 것이 있느냐?
|
0
|
|
Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?
|
|
|
하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
|
|
12
|
어찌하여 네 마음이 너를 끌고 다니느냐? 네 눈이 무엇에다 눈짓을 하기에
|
0
|
|
Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
|
|
|
어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
|
|
13
|
네가 네 영을 돌이켜 [하나님]을 대적하고 네 입에서 그런 말들이 나오게 하느냐?
|
0
|
|
That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?
|
|
|
네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
|
|
14
|
사람이 무엇이기에 깨끗하겠느냐? 여자에게서 태어난 자가 무엇이기에 의롭겠느냐?
|
0
|
|
"What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?
|
|
|
사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
|
|
15
|
보라, 그분께서는 자신의 성도들을 신뢰하지 아니하시나니 참으로 하늘들이라도 그분의 눈앞에서 깨끗하지 아니하거든
|
0
|
|
If God puts no trust in His saints, And the heavens are not pure in His sight,
|
|
|
하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
|
|
16
|
하물며 불법을 물 마시듯 하는 사람이야 얼마나 더 가증하고 더럽겠느냐?
|
0
|
|
How much less man, who is abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!
|
|
|
하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
|
|
17
|
내가 네게 보여 주리니 내 말을 들으라. 내가 본 것을 밝히 보이리니
|
0
|
|
"I will tell you, hear me; What I have seen I will declare,
|
|
|
내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
|
|
18
|
지혜로운 자들이 자기 조상들에게서 그것을 받아 고하였고 그것을 숨기지 아니하였느니라.
|
0
|
|
What wise men have told, Not hiding anything received from their fathers,
|
|
|
이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
|
|
19
|
땅은 그들에게만 주어졌으며 어떤 낯선 자도 그들 가운데로 지나가지 아니하였느니라.
|
0
|
|
To whom alone the land was given, And no alien passed among them:
|
|
|
이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
|
|
20
|
사악한 자는 그의 평생 동안 아픔으로 고통을 당하고 그분께서 학대하는 자에게 그의 햇수를 숨기셨으므로
|
0
|
|
The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.
|
|
|
그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
|
|
21
|
그의 귀에 무서운 소리가 있도다. 그가 형통할 때에 파멸시키는 자가 그에게 닥치리니
|
0
|
|
Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.
|
|
|
그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
|
|
22
|
그는 자기가 어둠 속에서 돌아올 것을 믿지 아니하고 칼이 그를 기다리느니라.
|
0
|
|
He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.
|
|
|
그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
|
|
23
|
그는 널리 헤매면서 빵을 구하여 이르기를, 그것이 어디 있느냐? 하며 어둠의 날이 자기에게 가까이 온 줄을 아느니라.
|
0
|
|
He wanders about for bread, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is ready at his hand.
|
|
|
그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
|
|
24
|
고난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
|
0
|
|
Trouble and anguish make him afraid; They overpower him, like a king ready for battle.
|
|
|
환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
|
|
25
|
이는 그가 자기 손을 내밀어 [하나님]을 대적하며 자신을 강하게 하여 [전능자]를 대적하기 때문이라.
|
0
|
|
For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,
|
|
|
이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
|
|
26
|
그가 그분께 달려들되 심지어 그분의 목과 그분의 방패들의 새긴 장식에까지 달려드나니
|
0
|
|
Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.
|
|
|
그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
|
|
27
|
이는 그가 자기 기름으로 자기 얼굴을 덮고 자기 옆구리를 기름진 겹 살이 되게 하기 때문이니라.
|
0
|
|
"Though he has covered his face with his fatness, And made his waist heavy with fat,
|
|
|
그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
|
|
28
|
그는 황폐한 도시들과 사람이 거주하지 아니하는 집 곧 돌무더기가 될 집들에 거하느니라.
|
0
|
|
He dwells in desolate cities, In houses which no one inhabits, Which are destined to become ruins.
|
|
|
그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
|
|
29
|
그는 부자가 되지 못하며 그의 재산은 지속되지 못하고 또 그가 자기 재산을 땅 위에서 완전히 늘리지 못하리라.
|
0
|
|
He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.
|
|
|
그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
|
|
30
|
그가 어둠 속을 벗어나 떠나지 못하리니 불꽃이 그의 가지들을 말릴 것이요, 그분의 입의 숨으로 말미암아 그가 떠나가리라.
|
0
|
|
He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
|
|
|
흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
|
|
31
|
속임을 당하는 자는 헛된 것을 신뢰하지 말지니 헛된 것이 그의 보응이 되리라.
|
0
|
|
Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.
|
|
|
그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
|
|
32
|
그의 때가 이르기도 전에 그 일이 이루어질 터인즉 그의 가지가 푸르지 못하리니
|
0
|
|
It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
|
|
|
그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
|
|
33
|
그는 포도나무처럼 자기의 설익은 포도를 흔들어 떨어뜨릴 것이요, 올리브나무처럼 자기의 꽃을 떨어뜨리리라.
|
0
|
|
He will shake off his unripe grape like a vine, And cast off his blossom like an olive tree.
|
|
|
포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
|
|
34
|
위선자들의 회중은 황폐하게 되며 뇌물을 받는 자의 장막들은 불로 소멸되리니
|
0
|
|
For the company of hypocrites will be barren, And fire will consume the tents of bribery.
|
|
|
사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
|
|
35
|
그들은 해악을 수태하고 헛된 것을 낳으며 그들의 배는 속임수를 예비하느니라, 하니라.
|
0
|
|
They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit."
|
|
|
그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
|
|