|
1
|
욥이 자신의 눈에 의로웠으므로 이에 이 세 사람이 그에게 응답하기를 그치니라.
|
0
|
|
|
So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
|
|
|
|
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
|
|
|
2
|
그때에 람의 친족 중에서 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후의 진노가 타올랐는데 욥을 향하여 그의 진노가 타오른 것은 그가 [하나님]보다 도리어 자기를 의롭다 하였기 때문이요,
|
0
|
|
|
Then the wrath of Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was aroused against Job; his wrath was aroused because he justified himself rather than God.
|
|
|
|
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
|
|
|
3
|
또 그의 세 친구를 향하여 그의 진노가 타오른 것은 그들이 대답을 찾지도 못한 채 욥을 정죄하였기 때문이라.
|
0
|
|
|
Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
|
|
|
|
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
|
|
|
4
|
이제 엘리후는 그들이 자기보다 나이가 많으므로 욥이 말할 때까지 기다리다가
|
0
|
|
|
Now because they were years older than he, Elihu had waited to speak to Job.
|
|
|
|
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
|
|
|
5
|
이 세 사람의 입에서 응답이 없음을 보고 그때에 그의 진노가 타오르니라.
|
0
|
|
|
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was aroused.
|
|
|
|
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
|
|
|
6
|
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 응답하여 이르되, 나는 젊고 당신들은 매우 늙었으므로 내가 두려워서 내 의견을 감히 당신들에게 보이지 못하였노라.
|
0
|
|
|
So Elihu, the son of Barachel the Buzite, answered and said: "I am young in years, and you are very old; Therefore I was afraid, And dared not declare my opinion to you.
|
|
|
|
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
|
|
|
7
|
내가 이르기를, 날수가 말할 것이요, 많은 연수가 지혜를 가르치리라, 하였노라.
|
0
|
|
|
I said, 'Age should speak, And multitude of years should teach wisdom.'
|
|
|
|
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
|
|
|
8
|
그러나 사람 안에는 영이 있고 [전능자]의 영감이 그들에게 명철을 주나니
|
0
|
|
|
But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.
|
|
|
|
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
|
|
|
9
|
위대한 자들이라고 늘 지혜롭지 아니하며 나이 든 자들이라고 판단의 공의를 깨닫지 아니하느니라.
|
0
|
|
|
Great men are not always wise, Nor do the aged always understand justice.
|
|
|
|
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
|
|
|
10
|
그러므로 내가 이르기를, 내게 귀를 기울이라, 하였나니 나도 내 의견을 보이리라.
|
0
|
|
|
"Therefore I say, 'Listen to me, I also will declare my opinion.'
|
|
|
|
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
|
|
|
11
|
보라, 나는 당신들의 말을 기다렸노니 당신들이 할 말을 찾았을 때에 내가 당신들의 변론에 귀를 기울였노라.
|
0
|
|
|
Indeed I waited for your words, I listened to your reasonings, while you searched out what to say.
|
|
|
|
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
|
|
|
12
|
참으로 내가 당신들에게 주목하였으나, 보라, 당신들 중의 아무도 욥을 설득하거나 그의 말에 대답하지 못하였도다.
|
0
|
|
|
I paid close attention to you; And surely not one of you convinced Job, Or answered his words--
|
|
|
|
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
|
|
|
13
|
당신들은 삼가 이르기를, 우리가 우리의 지혜를 발견하였는데 그를 몰아내는 이는 [하나님]이시요, 사람이 아니라, 하지 말라.
|
0
|
|
|
Lest you say, 'We have found wisdom'; God will vanquish him, not man.
|
|
|
|
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
|
|
|
14
|
이제 그가 자기의 말을 내게로 향하게 하지 아니하였으니 나도 당신들의 말로 그에게 응답하지 아니하리라.
|
0
|
|
|
Now he has not directed his words against me; So I will not answer him with your words.
|
|
|
|
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
|
|
|
15
|
그들이 놀라서 더 이상 응답하지 아니하며 말하기를 그만두었도다.
|
0
|
|
|
"They are dismayed and answer no more; Words escape them.
|
|
|
|
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
|
|
|
16
|
(그들이 말하지 아니하고 가만히 서서 더 이상 답변하지 아니하므로) 내가 기다리다가
|
0
|
|
|
And I have waited, because they did not speak, Because they stood still and answered no more.
|
|
|
|
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
|
|
|
17
|
이르되, 나도 내 몫의 말로 대답하고 나도 내 의견을 보이리라, 하였나니
|
0
|
|
|
I also will answer my part, I too will declare my opinion.
|
|
|
|
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
|
|
|
18
|
내게는 말할 내용이 가득하며 내 안에 있는 영이 나를 강권하는도다.
|
0
|
|
|
For I am full of words; The spirit within me compels me.
|
|
|
|
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
|
|
|
19
|
보라, 내 배는 구멍 없는 포도즙 통 같으며 새 부대 같이 터지려 하는도다.
|
0
|
|
|
Indeed my belly is like wine that has no vent; It is ready to burst like new wineskins.
|
|
|
|
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
|
|
|
20
|
내가 말을 하여야 시원할 터인즉 내 입술을 열어 응답하리라.
|
0
|
|
|
I will speak, that I may find relief; I must open my lips and answer.
|
|
|
|
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
|
|
|
21
|
청하건대 내가 어떤 사람의 외모를 용납하지 말게 하며 사람에게 아첨하는 호칭을 붙이지 말게 할지니
|
0
|
|
|
Let me not, I pray, show partiality to anyone; Nor let me flatter any man.
|
|
|
|
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
|
|
|
22
|
나는 아첨하는 호칭 붙이는 것을 알지 못하느니라. 그리하면 나를 만드신 분께서 나를 속히 데려가시리로다.
|
0
|
|
|
For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.
|
|
|
|
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
|
|