1
|
(위로 올라가는 노래) 오 {주}여, 내가 깊음들 속에서 주께 부르짖었나이다.
|
0
|
|
A Song of Ascents. Out of the depths I have cried to You, O LORD;
|
|
|
[성전에 올라가는 노래] 여호와여 내가 깊은 데서 주께 부르짖었나이다
|
|
2
|
[주]여, 나의 음성을 들으시고 나의 간구 소리에 주의 귀를 기울이소서.
|
0
|
|
Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the voice of my supplications.
|
|
|
주여 내 소리를 들으시며 나의 간구하는 소리에 귀를 기울이소서
|
|
3
|
오 [주]여, 주께서 곧 {주}께서 불법들을 지켜보실진대 누가 능히 서리이까?
|
0
|
|
If You, LORD, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
|
|
|
여호와여 주께서 죄악을 감찰하실진대 주여 누가 서리이까
|
|
4
|
그러나 용서가 주께 있사오니 이것은 그들이 주를 두려워하게 하려 하심이니이다.
|
0
|
|
But there is forgiveness with You, That You may be feared.
|
|
|
그러나 사유하심이 주께 있음은 주를 경외케 하심이니이다
|
|
5
|
내가 {주}를 기다리고 내 혼이 기다리며 내가 그분의 말씀에 소망을 두는도다.
|
0
|
|
I wait for the LORD, my soul waits, And in His word I do hope.
|
|
|
나 곧 내 영혼이 여호와를 기다리며 내가 그 말씀을 바라는도다
|
|
6
|
내 혼이 [주]를 기다림이 파수 보는 자들이 아침을 기다림보다 더하나니 내가 말하거니와 파수 보는 자들이 아침을 기다림보다 더하도다.
|
0
|
|
My soul waits for the Lord More than those who watch for the morning--Yes, more than those who watch for the morning.
|
|
|
파수꾼이 아침을 기다림보다 내 영혼이 주를 더 기다리나니 참으로 파수꾼의 아침을 기다림보다 더하도다
|
|
7
|
이스라엘은 {주}께 소망을 둘지어다. {주}께 긍휼이 있으며 그분께 풍성한 구속이 있도다.
|
0
|
|
O Israel, hope in the LORD; For with the LORD there is mercy, And with Him is abundant redemption.
|
|
|
이스라엘아 여호와를 바랄지어다 여호와께는 인자하심과 풍성한 구속이 있음이라
|
|
8
|
그분께서 이스라엘을 그의 모든 불법에서 구속하시리로다.
|
0
|
|
And He shall redeem Israel From all his iniquities.
|
|
|
저가 이스라엘을 그 모든 죄악에서 구속하시리로다
|
|