1
|
(악장 여두둔에게 준 다윗의 시) 내가 말하기를, 내가 내 길들을 조심하여 내 혀로 죄를 짓지 아니하리니 사악한 자가 내 앞에 있을 때에 내가 재갈을 물려 내 입을 지키리라, 하였도다.
|
0
|
|
To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me."
|
|
|
[다윗의 시, 영장 여두둔으로 한 노래] 내가 말하기를 나의 행위를 조심하여 내 혀로 범죄치 아니하리니 악인이 내 앞에 있을 때에 내가 내 입에 자갈을 먹이리라 하였도다
|
|
2
|
내가 침묵하며 말을 하지 아니하고 잠잠하되 선한 말마저도 하지 아니하였더니 내 슬픔이 복받쳤도다.
|
0
|
|
I was mute with silence, I held my peace even from good; And my sorrow was stirred up.
|
|
|
내가 잠잠하여 선한 말도 발하지 아니하니 나의 근심이 더 심하도다
|
|
3
|
내 마음이 내 속에서 뜨거우므로 내가 생각에 잠길 때에 불이 붙으니 이에 내가 내 혀로 말하기를,
|
0
|
|
My heart was hot within me; While I was musing, the fire burned. Then I spoke with my tongue:
|
|
|
내 마음이 내 속에서 뜨거워서 묵상할 때에 화가 발하니 나의 혀로 말하기를
|
|
4
|
{주}여, 나로 하여금 내 종말과 내 날들의 한계가 어떠한 것인지 알게 하사 내가 얼마나 연약한 존재인지 알게 하소서.
|
0
|
|
"LORD, make me to know my end, And what is the measure of my days, That I may know how frail I am.
|
|
|
여호와여 나의 종말과 연한의 어떠함을 알게 하사 나로 나의 연약함을 알게 하소서
|
|
5
|
보소서, 주께서 내 날들을 한 뼘만큼 되게 하셨사오니 내 시대가 주 앞에는 없는 것 같사오며 참으로 모든 사람은 최선의 상태에서도 전적으로 헛될 뿐이니이다. 셀라.
|
0
|
|
Indeed, You have made my days as handbreadths, And my age is as nothing before You; Certainly every man at his best state is but vapor. Selah
|
|
|
주께서 나의 날을 손 넓이 만큼 되게 하시매 나의 일생이 주의 앞에는 없는 것 같사오니 사람마다 그 든든히 선 때도 진실로 허사뿐이니이다(셀라)
|
|
6
|
분명히 모든 사람은 헛된 모습 속에서 걷나니 분명히 그들은 헛되이 소동하나이다. 그가 재물을 쌓으나 누가 그것을 거둘지 알지 못하나이다, 하였도다.
|
0
|
|
Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.
|
|
|
진실로 각 사람은 그림자 같이 다니고 헛된 일에 분요하며 재물을 쌓으나 누가 취할는지 알지 못하나이다
|
|
7
|
[주]여, 이제 내가 무엇을 기다리나이까? 나의 소망은 주께 있나이다.
|
0
|
|
"And now, Lord, what do I wait for? My hope is in You.
|
|
|
주여 내가 무엇을 바라리요 나의 소망은 주께 있나이다
|
|
8
|
나의 모든 범법에서 나를 건지시며 나로 하여금 어리석은 자의 모욕거리가 되지 않게 하소서.
|
0
|
|
Deliver me from all my transgressions; Do not make me the reproach of the foolish.
|
|
|
나를 모든 죄과에서 건지시며 우매한 자에게 욕을 보지 않게 하소서
|
|
9
|
주께서 일을 행하셨으므로 내가 말을 하지 아니하고 입을 열지 아니하였나이다.
|
0
|
|
I was mute, I did not open my mouth, Because it was You who did it.
|
|
|
내가 잠잠하고 입을 열지 아니하옴은 주께서 이를 행하신 연고니이다
|
|
10
|
주의 매를 내게서 옮기소서. 주의 손이 치시므로 내가 소멸되었나이다.
|
0
|
|
Remove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.
|
|
|
주의 징책을 나에게서 옮기소서 주의 손이 치심으로 내가 쇠망하였나이다
|
|
11
|
주께서 불법으로 인해 사람을 책망하여 바로잡으실 때에 그의 아름다움을 좀이 먹는 것 같이 소멸시키시나니 분명히 모든 사람은 헛될 뿐이니이다. 셀라.
|
0
|
|
When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah
|
|
|
주께서 죄악을 견책하사 사람을 징계하실 때에 그 영화를 좀 먹음 같이 소멸하게 하시니 참으로 각 사람은 허사뿐이니이다(셀라)
|
|
12
|
오 {주}여, 나의 기도를 들으시고 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서. 내가 눈물을 흘릴 때에 잠잠하지 마옵소서. 나는 주와 함께하는 나그네요, 내 모든 조상들처럼 떠도는 자니이다.
|
0
|
|
"Hear my prayer, O LORD, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were.
|
|
|
여호와여 나의 기도를 들으시며 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서 내가 눈물 흘릴 때에 잠잠하지 마옵소서 대저 나는 주께 객이 되고 거류자가 됨이 나의 모든 열조 같으니이다
|
|
13
|
오 나를 아끼사 내가 여기를 떠나 없어지기 전에 기력을 회복하게 하소서.
|
0
|
|
Remove Your gaze from me, that I may regain strength, Before I go away and am no more."
|
|
|
주는 나를 용서하사 내가 떠나 없어지기 전에 나의 건강을 회복시키소서
|
|