1
|
(악장에게 준 다윗의 믹담, 알다스헷, 그가 사울을 피하여 동굴에 있을 때에 지은 시) 오 [하나님]이여, 내 혼이 주를 신뢰하오니 내게 긍휼을 베푸시고 내게 긍휼을 베푸소서. 참으로 이 재난들이 지나갈 때까지 내가 주의 날개 그늘에 내 피난처를 두리이다.
|
0
|
|
To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Michtam of David when he fled from Saul into the cave. Be merciful to me, O God, be merciful to me! For my soul trusts in You; And in the shadow of Your wings I will make my refuge, Until these calamities have passed by.
|
|
|
[다윗의 믹담 시, 영장으로 알다스헷에 맞춘 노래, 다윗이 사울을 피하여 굴에 있던 때에] 하나님이여 나를 긍휼히 여기시고 나를 긍휼히 여기소서 내 영혼이 주께로 피하되 주의 날개 그늘 아래서 이 재앙이 지나기까지 피하리이다
|
|
2
|
내가 지극히 높으신 [하나님]께 부르짖으리니 나를 위하여 모든 것을 이루시는 [하나님]께 부르짖으리로다.
|
0
|
|
I will cry out to God Most High, To God who performs all things for me.
|
|
|
내가 지극히 높으신 하나님께 부르짖음이여 곧 나를 위하여 모든 것을 이루시는 하나님께로다
|
|
3
|
그분께서 하늘로부터 보내사 나를 삼키려 하는 자의 모욕에서 나를 구원하시리로다. 셀라. [하나님]께서 자신의 긍휼과 자신의 진리를 보내시리로다.
|
0
|
|
He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
|
|
|
저가 하늘에서 보내사 나를 삼키려는 자의 비방에서 나를 구원하실지라(셀라) 하나님이 그 인자와 진리를 보내시리로다
|
|
4
|
내 혼이 사자들 가운데 있으며 심지어 내가 불 위에 놓인 자들 가운데 누웠으니 곧 사람들의 아들들 가운데라. 그들의 이빨은 창과 화살이요, 그들의 혀는 예리한 칼이로다.
|
0
|
|
My soul is among lions; I lie among the sons of men Who are set on fire, Whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
|
|
|
내 혼이 사자 중에 처하며 내가 불사르는 자 중에 누웠으니 곧 인생 중에라 저희 이는 창과 살이요 저희 혀는 날카로운 칼 같도다
|
|
5
|
오 [하나님]이여, 주께서 하늘들 위로 높여지시며 주의 영광이 온 땅 위로 높여지기 원하나이다.
|
0
|
|
Be exalted, O God, above the heavens; Let Your glory be above all the earth.
|
|
|
하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광은 온 세계 위에 높아지기를 원하나이다
|
|
6
|
그들이 내 걸음을 막으려고 그물을 준비하였으므로 내 혼이 풀이 죽었나이다. 그들이 내 앞에 구덩이를 팠으나 자기들이 그것의 한가운데에 빠졌나이다. 셀라.
|
0
|
|
They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They have dug a pit before me; Into the midst of it they themselves have fallen. Selah
|
|
|
저희가 내 걸음을 장애하려고 그물을 예비하였으니 내 영혼이 억울하도다 저희가 내 앞에 웅덩이를 팠으나 스스로 그 중에 빠졌도다(셀라)
|
|
7
|
오 [하나님]이여, 내 마음이 확정되고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 찬양을 드리리이다.
|
0
|
|
My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast; I will sing and give praise.
|
|
|
하나님이여 내 마음이 확정되었고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 내가 찬송하리이다
|
|
8
|
내 영광아, 깰지어다. 비파야, 하프야, 깰지어다. 나 자신도 일찍 깨리로다.
|
0
|
|
Awake, my glory! Awake, lute and harp! I will awaken the dawn.
|
|
|
내 영광아 깰지어다 비파야, 수금아, 깰지어다 내가 새벽을 깨우리로다
|
|
9
|
오 [주]여, 내가 백성들 가운데서 주를 찬양하고 민족들 가운데서 주께 노래하리니
|
0
|
|
I will praise You, O Lord, among the peoples; I will sing to You among the nations.
|
|
|
주여 내가 만민 중에서 주께 감사하오며 열방 중에서 주를 찬송하리이다
|
|
10
|
주의 긍휼은 커서 하늘들에까지 미치며 주의 진리는 구름들에까지 미치나이다.
|
0
|
|
For Your mercy reaches unto the heavens, And Your truth unto the clouds.
|
|
|
대저 주의 인자는 커서 하늘에 미치고 주의 진리는 궁창에 이르나이다
|
|
11
|
오 [하나님]이여, 주께서 하늘들 위로 높여지시며 주의 영광이 온 땅 위로 높여지기 원하나이다.
|
0
|
|
Be exalted, O God, above the heavens; Let Your glory be above all the earth.
|
|
|
하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광은 온 세계 위에 높아지기를 원하나이다
|
|