시편
장 
1 (느기놋에 맞추고 스미닛에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 오 {주}여, 주의 분노로 나를 책망하지 마옵시며 주의 맹렬한 노여움으로 나를 징계하지 마옵소서. 0
To the Chief Musician. With stringed instruments. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure.
[다윗의 시, 영장으로 현악 스미닛에 맞춘 노래] 여호와여 주의 분으로 나를 견책하지 마옵시며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서

2 오 {주}여, 내가 연약하오니 내게 긍휼을 베푸소서. 오 {주}여, 나의 뼈들이 괴로워하오니 나를 고치소서. 0
Have mercy on me, O LORD, for I am weak; O LORD, heal me, for my bones are troubled.
여호와여 내가 수척하였사오니 긍휼히 여기소서 여호와여 나의 뼈가 떨리오니 나를 고치소서

3 나의 혼도 몹시 괴로워하나이다. 그러나, 오 {주}여, 어느 때까지니이까? 0
My soul also is greatly troubled; But You, O LORD--how long?
나의 영혼도 심히 떨리나이다 여호와여 어느 때까지니이까

4 오 {주}여, 돌아오사 나의 혼을 건지시옵소서. 오 주의 긍휼로 인하여 나를 구원하소서. 0
Return, O LORD, deliver me! Oh, save me for Your mercies' sake!
여호와여 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 인자하심을 인하여 나을 구원하소서

5 죽음 속에서는 주를 기억할 수 없사오니 누가 무덤 속에서 주께 감사하리이까? 0
For in death there is no remembrance of You; In the grave who will give You thanks?
사망 중에서는 주를 기억함이 없사오니 음부에서 주께 감사할 자 누구리이까

6 내가 신음하므로 피곤하며 밤새도록 내 잠자리를 띄우고 눈물로 내 침상을 적시나이다. 0
I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
내가 탄식함으로 곤핍하여 밤마다 눈물로 내 침상을 띄우며 내 요를 적시나이다

7 내 눈이 고통으로 인하여 소멸되었사오며 내 모든 원수로 인하여 노쇠해지나이다. 0
My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my enemies.
내 눈이 근심을 인하여 쇠하며 내 모든 대적을 인하여 어두웠나이다

8 불법을 행하는 모든 자들아, 너희는 내게서 떠날지어다. {주}께서 내 울음소리를 들으셨도다. 0
Depart from me, all you workers of iniquity; For the LORD has heard the voice of my weeping.
행악하는 너희는 다 나를 떠나라 여호와께서 내 곡성을 들으셨도다

9 {주}께서 내 간구를 들으셨나니 {주}께서 내 기도를 받으시리로다. 0
The LORD has heard my supplication; The LORD will receive my prayer.
여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시리로다

10 내 모든 원수들은 부끄러움을 당하고 심히 괴로워하리니 그들은 돌아가서 갑자기 부끄러움을 당하리로다. 0
Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.
내 모든 원수가 부끄러움을 당하고 심히 떪이여 홀연히 부끄러워 물러가리로다

◀ 이전 다음 ▶