시편
장 
1 (아삽의 마스길) 오 내 백성이여, 내 법에 귀를 기울이고 내 입의 말들에 너희 귀를 기울일지어다. 0
A Contemplation of Asaph. Give ear, O my people, to my law; Incline your ears to the words of my mouth.
[아삽의 마스길] 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다

2 내가 비유로 내 입을 열어 옛적부터 있던 은밀한 말들을 말하리니 0
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니

3 그것들은 우리가 들어서 아는 바요, 우리 조상들이 우리에게 말해 준 바라. 0
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라

4 우리가 그것들을 그들의 자손들에게 숨기지 아니하고 {주}를 찬양함과 그분의 능력과 그분께서 행하신 놀라운 일들을 다가올 세대에게 보이리로다. 0
We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of the LORD, And His strength and His wonderful works that He has done.
우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다

5 그분께서 한 증언을 야곱 안에 굳게 세우시며 한 법을 이스라엘 안에 지정하시고 우리 조상들에게 명령하사 그들이 그것들을 그들의 자손들에게 알리게 하셨으니 0
For He established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers, That they should make them known to their children;
여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니

6 이것은 다가올 세대 곧 태어날 자손들이 그것들을 알게 하려 하심이라. 그들이 일어나서 자기 자손들에게 그것들을 밝히 알리리니 0
That the generation to come might know them, The children who would be born, That they may arise and declare them to their children,
이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서

7 이것은 그들이 자기들의 소망을 [하나님] 안에 두고 [하나님]께서 행하신 일들을 잊지 아니하며 그분의 명령들을 지켜서 0
That they may set their hope in God, And not forget the works of God, But keep His commandments;
저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서

8 그들의 조상들 곧 완고하고 반역하는 세대요, 자기 마음을 바르게 하지 아니하고 [하나님]을 향해 영을 확고히 세우지 않은 세대와 같이 되지 않게 하려 함이로다. 0
And may not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not set its heart aright, And whose spirit was not faithful to God.
그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다

9 에브라임 자손은 무장하고 활을 지녔으나 전쟁의 날에 뒤로 물러갔도다. 0
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다

10 그들이 [하나님]의 언약을 지키지 아니하고 그분의 법 안에서 걷기를 거절하며 0
They did not keep the covenant of God; They refused to walk in His law,
저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며

11 그분께서 행하신 일들과 그들에게 보이신 이적들을 잊었도다. 0
And forgot His works And His wonders that He had shown them.
여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다

12 그분께서 이집트 땅에서 소안 들판에서 그들의 조상들의 눈앞에서 놀라운 일들을 행하셨도다. 0
Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되

13 그분께서 바다를 가르사 그들을 지나가게 하시며 물들을 무더기같이 서게 하시고 0
He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며

14 또한 낮에는 구름으로, 밤에는 내내 불빛으로 인도하시며 0
In the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
낮에는 구름으로, 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며

15 광야에서 반석을 쪼개시고 광대하게 깊은 곳에서 나온 물을 그들에게 주어 마시게 하시며 0
He split the rocks in the wilderness, And gave them drink in abundance like the depths.
광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며

16 또 그 반석에서 시내들을 내사 물들이 강같이 흐르게 하셨으나 0
He also brought streams out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나

17 여전히 그들은 광야에서 지극히 높으신 이를 노엽게 함으로 그분께 더욱 죄를 지었도다. 0
But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다

18 또 그들이 자기 욕심대로 먹을 것을 구하여 자기 마음속에서 [하나님]을 시험하였으니 0
And they tested God in their heart By asking for the food of their fancy.
저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며

19 참으로 그들이 [하나님]을 대적하며 말하여 이르기를, [하나님]이 광야에서 상을 준비할 수 있으리요? 하였도다. 0
Yes, they spoke against God: They said, "Can God prepare a table in the wilderness?
그뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴

20 보라, 그분께서 그 반석을 치시매 물들이 쏟아지고 시내들이 흘러넘쳤도다. 또 그들이, 그분이 빵도 줄 수 있으리요? 그분이 자신의 백성을 위해 고기도 마련할 수 있으리요? 하였도다. 0
Behold, He struck the rock, So that the waters gushed out, And the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide meat for His people?"
저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다

21 그러므로 {주}께서 이것을 들으시고 분노하시매 이에 야곱을 향해 불이 붙고 또한 이스라엘을 향해 분노가 올라왔나니 0
Therefore the LORD heard this and was furious; So a fire was kindled against Jacob, And anger also came up against Israel,
그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니

22 이는 그들이 [하나님]을 믿지 아니하며 그분의 구원을 신뢰하지 아니하였기 때문이로다. 0
Because they did not believe in God, And did not trust in His salvation.
이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다

23 그럼에도 그분께서 위로부터 구름들에게 명령하시며 하늘의 문들을 여시고 0
Yet He had commanded the clouds above, And opened the doors of heaven,
그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고

24 그들에게 만나를 비같이 내려 먹게 하시며 하늘의 곡식을 그들에게 주시매 0
Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
저희에게 만나를 비 같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니

25 사람이 천사들의 음식을 먹었으며 그분께서 그들에게 먹을 것을 풍족히 보내셨도다. 0
Men ate angels' food; He sent them food to the full.
사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다

26 그분께서 하늘에서 동풍이 불게 하시고 자신의 권능으로 남풍을 끌어들이시며 0
He caused an east wind to blow in the heavens; And by His power He brought in the south wind.
저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고

27 또 그들 위에 티끌처럼 고기를 비같이 내리시고 깃털 가진 날짐승을 바다의 모래같이 내리사 0
He also rained meat on them like the dust, Feathered fowl like the sand of the seas;
저희에게 고기를 티끌 같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라

28 그들의 진영 한가운데에 그들의 처소의 사방에 그것을 떨어뜨리시매 0
And He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.
그 진 중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다

29 이처럼 그들이 먹고 충분히 배불렀나니 그분께서 그들의 원하는 바를 그들에게 주셨도다. 0
So they ate and were well filled, For He gave them their own desire.
저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다

30 그러나 그들이 자기 욕심에서 떠나지 아니하므로 그들의 먹을 것이 아직 그들의 입에 있을 때에 0
They were not deprived of their craving; But while their food was still in their mouths,
저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에

31 [하나님]의 진노가 그들에게 임하여 그들 중의 가장 살진 자들을 죽이시고 이스라엘 중에서 택한 사람들을 쳐서 넘어뜨리셨도다. 0
The wrath of God came against them, And slew the stoutest of them, And struck down the choice men of Israel.
하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살찐 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다

32 이 모든 일에도 불구하고 그들은 여전히 죄를 짓고 그분의 놀라운 일들에도 불구하고 믿지 아니하였으니 0
In spite of this they still sinned, AND did not believe in His wondrous works.
그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로

33 그러므로 그분께서 그들의 날들을 헛된 것 가운데서 소멸시키시며 그들의 햇수를 고난 가운데서 소멸시키셨도다. 0
Therefore their days He consumed in futility, And their years in fear.
하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다

34 그분께서 그들을 죽이실 때에야 비로소 그들이 그분을 구하며 돌이켜서 일찍 [하나님]을 구하여 여쭙고 0
When He slew them, then they sought Him; And they returned and sought earnestly for God.
하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고

35 [하나님]께서 자기들의 반석이시며 높으신 [하나님]께서 자기들의 구속자이심을 기억하였도다. 0
Then they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다

36 그럼에도 불구하고 그들이 자기들의 입으로 그분께 아첨하며 자기들의 혀로 그분께 거짓말을 하였으니 0
Nevertheless they flattered Him with their mouth, And they lied to Him with their tongue;
그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니

37 이는 그들의 마음이 그분께 대하여 바르지 못하고 그들이 그분의 언약 안에서 확고하지 아니하였기 때문이라. 0
For their heart was not steadfast with Him, Nor were they faithful in His covenant.
이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다

38 그러나 그분은 동정심이 많으시므로 그들의 불법을 용서하시며 그들을 멸하지 아니하시고 참으로 여러 번 자신의 분노를 돌이키시며 자신의 모든 진노를 발하지 아니하셨으니 0
But He, being full of compassion, forgave their iniquity, And did not destroy them. Yes, many a time He turned His anger away, And did not stir up all His wrath;
오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니

39 그들이 다만 육체에 지나지 아니하며 지나가고 다시 오지 아니하는 바람임을 그분께서 기억하셨도다. 0
For He remembered that they were but flesh, A breath that passes away and does not come again.
저희는 육체뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다

40 그들이 얼마나 자주 광야에서 그분을 격노하게 하고 사막에서 그분을 슬프게 하였던가! 0
How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인고

41 참으로 그들이 뒤로 돌이켜 [하나님]을 시험하고 이스라엘의 [거룩하신 이]를 제한하였도다. 0
Yes, again and again they tempted God, And limited the Holy One of Israel.
저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다

42 그들이 그분의 손을 기억하지 아니하며 그분께서 자기들을 원수로부터 건지신 날도 기억하지 아니하였도다. 0
They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다

43 그분께서 이집트에서 자신의 표적들을 행하시고 소안 들판에서 자신의 이적들을 행하사 0
When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사

44 그들의 강들과 큰물을 피로 변하게 하셔서 그들이 마실 수 없게 하셨으며 0
Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실 수 없게 하시며

45 여러 종류의 파리를 그들 가운데 보내사 그들을 삼키게 하시고 개구리들을 보내사 그들을 멸하게 하셨도다. 0
He sent swarms of flies among them, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며

46 그분께서 또한 그들의 소출을 쐐기벌레에게 주시고 그들의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며 0
He also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며

47 그들의 포도나무를 우박으로, 그들의 돌무화과나무를 서리로 멸하셨도다. 0
He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며

48 그분께서 또한 그들의 가축을 우박에, 그들의 양 떼를 뜨거운 벼락에 넘겨주시고 0
He also gave up their cattle to the hail, And their flocks to fiery lightning.
저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며

49 그들 가운데 재앙의 천사들을 보내심으로 자신의 맹렬한 분노와 진노와 격노와 고난을 그들에게 내리셨으며 0
He cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction among them.
그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며

50 자신의 분노에 이르는 길을 닦으사 그들의 혼을 아끼지 아니하심으로 죽음을 면치 못하게 하시고 그들의 생명을 역병에 넘겨주셨으며 0
He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,
그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며

51 이집트에서 처음 난 모든 것 즉 함의 장막들에 있던 그들의 힘의 으뜸인 것을 치셨도다. 0
And destroyed all the firstborn in Egypt, The first of their strength in the tents of Ham.
애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나

52 그러나 그분께서 자신의 백성은 양같이 나아가게 하시고 그들을 광야에서 양 떼같이 지도하시며 0
But He made His own people go forth like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;
자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼 같이 지도하셨도다

53 그들을 안전하게 인도하시니 이에 그들이 두려워하지 아니하였으나 그들의 원수들은 바다가 휩쓸었도다. 0
And He led them on safely, so that they did not fear; But the sea overwhelmed their enemies.
저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다

54 또 그분께서 그들을 자신의 성소의 경계 곧 자신의 오른손이 사신 이 산으로 데려오시고 0
And He brought them to His holy border, This mountain which His right hand had acquired.
저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고

55 또한 이교도들을 그들 앞에서 쫓아내시며 줄을 그어 그들에게 상속 재산을 나누어 주시고 이스라엘의 지파들이 자기들의 장막에 거하게 하셨도다. 0
He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
또 열방을 저희 앞에서 쫓아내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다

56 그러나 그들이 지극히 높으신 [하나님]을 시험하고 격노하게 하며 그분의 증언들을 지키지 아니하고 0
Yet they tested and provoked the Most High God, And did not keep His testimonies,
그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며

57 오히려 뒤로 돌이켜 자기들의 조상들같이 신실하지 아니하게 대하며 속이는 활처럼 빗나갔으니 0
But turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were turned aside like a deceitful bow.
저희 열조 같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서

58 그들이 자기들의 산당들로 그분의 분노를 일으키고 자기들의 새긴 형상들로 그분의 질투를 일으켰도다. 0
For they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.
자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매

59 [하나님]께서 이것을 들으실 때에 진노하시며 이스라엘을 몹시 싫어하사 0
When God heard this, He was furious, And greatly abhorred Israel,
하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사

60 실로의 성막 곧 친히 사람들 가운데 두신 장막을 버리시고 0
So that He forsook the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고

61 자신의 능력을 포로로 넘겨주시며 자신의 영광을 원수의 손에 넘겨주시고 0
And delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy's hand.
그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고

62 또한 자신의 백성을 칼에 넘겨주시며 자신의 상속 백성에게 진노하시매 0
He also gave His people over to the sword, And was furious with His inheritance.
그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니

63 불이 그들의 청년들을 소멸시키고 그들의 처녀들이 시집가지 못하며 0
The fire consumed their young men, And their maidens were not given in marriage.
저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며

64 그들의 제사장들이 칼에 쓰러지고 그들의 과부들이 애곡하지 못하였도다. 0
Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다

65 그때에 [주]께서 잠에서 깬 사람같이 깨어나시고 포도주로 인하여 외치는 용사같이 깨어나사 0
Then the Lord awoke as from sleep, Like a mighty man who shouts because of wine.
때에 주께서 자다가 깬 자 같이, 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사

66 자신의 원수들을 뒷부분에서 치시고 그들로 하여금 영구한 치욕을 당하게 하셨도다. 0
And He beat back His enemies; He put them to a perpetual reproach.
그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고

67 또 그분께서 요셉의 장막을 거절하시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고 0
Moreover He rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고

68 오직 유다 지파 곧 친히 사랑하신 시온 산을 택하사 0
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온 산을 택하시고

69 자신의 성소를 높은 궁궐들같이 지으시되 친히 영원토록 굳게 세우신 땅같이 지으셨도다. 0
And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며

70 그분께서 또한 자신의 종 다윗을 택하시되 그를 양 우리에서 취하시고 0
He also chose David His servant, And took him from the sheepfolds;
또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며

71 새끼 밴 암양들을 따라다니던 그를 데려다가 자신의 백성 야곱과 자신의 상속 백성 이스라엘을 먹이게 하셨더니 0
From following the ewes that had young He brought him, To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱, 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니

72 이에 그가 자기 마음의 순전함에 따라 그들을 먹이고 자기 손의 능숙함으로 그들을 지도하였도다. 0
So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다

◀ 이전 다음 ▶